[orca] Updated Norwegian bokmål translation



commit 3fc4ffcfa1d29cac70d1e41dfaf18f00bc85b457
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Fri Sep 3 08:19:28 2010 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po | 1994 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 1170 insertions(+), 824 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 66fc61b..80c62d4 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,11 +8,12 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca 2.31.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-20 11:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-20 12:05+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-03 07:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-03 08:19+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,7 +21,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:210
 #: ../src/orca/keybindings.py:157 ../src/orca/orca_gui_main.py:141
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2282 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2387
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2410 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2515
+#: ../src/orca/orca-splash.ui.h:1
 msgid "Orca"
 msgstr "Orca"
 
@@ -47,7 +49,7 @@ msgstr "Brukervalg for Orca for %s"
 #. Translators: this refers to commands that do not currently have
 #. an associated key binding.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2393
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2521
 msgid "Unbound"
 msgstr "Ikke bundet"
 
@@ -81,19 +83,16 @@ msgstr "bokmerke skrevet inn"
 msgid "bookmark is current object"
 msgstr "bokmerke er nåværende objekt"
 
-#. Translators: this announces that the current object's parent and
-#. the parent of the object pointed to by the bookmark are the same.
-#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:110
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:114
+#: ../src/orca/bookmarks.py:111
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115
 msgid "bookmark and current object have same parent"
 msgstr "bokmerke og aktivt objekt har samme opphav"
 
 #. Translators: this announces that the bookmark and the current
 #. object share a common ancestor
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:127
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:131
+#: ../src/orca/bookmarks.py:128
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:133
 #, python-format
 msgid "shared ancestor %s"
 msgstr "delt opphav %s"
@@ -101,24 +100,24 @@ msgstr "delt opphav %s"
 #. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
 #. and the current object can not be determined.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:134
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:138
+#: ../src/orca/bookmarks.py:135
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:140
 msgid "comparison unknown"
 msgstr "sammenligning ukjent"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
 #. disk
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:143
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:153
+#: ../src/orca/bookmarks.py:144
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:155
 msgid "bookmarks saved"
 msgstr "bokmerker lagret"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
 #. disk
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:148
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:158
+#: ../src/orca/bookmarks.py:149
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:160
 msgid "bookmarks could not be saved"
 msgstr "bokmerket kunne ikke bli lagret"
 
@@ -372,10 +371,8 @@ msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgstr ""
 
 #: ../src/orca/chat.py:345
-#, fuzzy
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
-msgstr ""
-"Om navnet på samtalerom skal legges til begynnelsen av hver meldingstekst."
+msgstr "Slå av/på hvorvidt hvert praterom skal ha egen meldingshistorikk."
 
 #: ../src/orca/chat.py:353
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
@@ -393,7 +390,7 @@ msgstr "Le_s opp navn på samtalerom"
 #.
 #: ../src/orca/chat.py:421
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
-msgstr ""
+msgstr "Si i fra når dine _venner skriver"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide
 #. the user with chat room specific message histories rather than just
@@ -402,7 +399,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/orca/chat.py:433
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
-msgstr ""
+msgstr "Tilby prateromsspesifikke _meldingshistorikker"
 
 #. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
 #. irrespective of whether the chat application currently has focus.
@@ -418,12 +415,12 @@ msgstr "Alle ka_naler"
 #.
 #: ../src/orca/chat.py:473
 msgid "A channel only if its _window is active"
-msgstr ""
+msgstr "En kanal kun hvis _vinduet er aktivt"
 
 #: ../src/orca/chat.py:486
 #, python-format
 msgid "All channels when an_y %s window is active"
-msgstr ""
+msgstr "Alle kanaler når eth_vert %s-vindu er aktivt"
 
 #. Translators: this is the title of a panel holding options for
 #. how messages in this application's chat rooms should be spoken.
@@ -464,7 +461,7 @@ msgstr "Melding fra samtalerom %s"
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:133
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2648 ../src/orca/script_utilities.py:2655
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2709 ../src/orca/script_utilities.py:2716
 msgid "space"
 msgstr "mellomrom"
 
@@ -1441,7 +1438,7 @@ msgstr "uendelig"
 #. as a bullet which looks like the black square: â?  (U+25A0).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:742
+#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854
 msgid "black square"
 msgstr "sort firkant"
 
@@ -1459,7 +1456,7 @@ msgstr "hvit firkant"
 #. as a bullet which looks like the black diamond: â?? (U+25C6).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:748
+#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860
 msgid "black diamond"
 msgstr "sort diamant"
 
@@ -1517,19 +1514,187 @@ msgstr ""
 msgid "right-pointing arrow"
 msgstr "pil som peker til høyre"
 
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?°' (U+2070)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:733
+msgid "superscript 0"
+msgstr "superskript 0"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?´' (U+2074)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:737
+msgid "superscript 4"
+msgstr "superskript 4"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?µ' (U+2075)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:741
+msgid "superscript 5"
+msgstr "superskript 5"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¶' (U+2076)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:745
+msgid "superscript 6"
+msgstr "superskript 6"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?·' (U+2077)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:749
+msgid "superscript 7"
+msgstr "superskript 7"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¸' (U+2078)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:753
+msgid "superscript 8"
+msgstr "superskript 8"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¹' (U+2079)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:757
+msgid "superscript 9"
+msgstr "superskript 9"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?º' (U+207a)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:761
+msgid "superscript plus"
+msgstr "superskript pluss"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?»' (U+207b)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:765
+msgid "superscript minus"
+msgstr "superskript minus"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¼' (U+207c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:769
+msgid "superscript equals"
+msgstr "superskript er lik"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?½' (U+207d)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:773
+msgid "superscript left paren"
+msgstr "superskript venstre parantes"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¾' (U+207e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:777
+msgid "superscript right paren"
+msgstr "superskript høyre parantes"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¿' (U+207f)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:781
+msgid "superscript n"
+msgstr "superskript n"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2080)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:785
+msgid "subscript 0"
+msgstr "subskript 0"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2081)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:789
+msgid "subscript 1"
+msgstr "subskript 1"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2082)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:793
+msgid "subscript 2"
+msgstr "subskript 2"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2083)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:797
+msgid "subscript 3"
+msgstr "subskript 3"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2084)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:801
+msgid "subscript 4"
+msgstr "subskript 4"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2085)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:805
+msgid "subscript 5"
+msgstr "subskript 5"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2086)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:809
+msgid "subscript 6"
+msgstr "subskript 6"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2087)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:813
+msgid "subscript 7"
+msgstr "subskript 7"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2088)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:817
+msgid "subscript 8"
+msgstr "subskript 8"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2089)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:821
+msgid "subscript 9"
+msgstr "subskript 9"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+208a)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:825
+msgid "subscript plus"
+msgstr "subskript pluss"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+208b)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:829
+msgid "subscript minus"
+msgstr "subskript minus"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+208c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:833
+msgid "subscript equals"
+msgstr "subskript er lik"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+208d)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:837
+msgid "subscript left paren"
+msgstr "subskript venstre parantes"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+208e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:841
+msgid "subscript right paren"
+msgstr "subskript høyre parantes"
+
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+27a2)
 #. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
 #. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
 #. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:736
+#: ../src/orca/chnames.py:848
 msgid "right-pointing arrowhead"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this command will move the mouse pointer
 #. to the current item without clicking on it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:152
+#: ../src/orca/default.py:153
 msgid "Routes the pointer to the current item."
 msgstr "Ruter pekeren til aktiv oppføring."
 
@@ -1543,7 +1708,7 @@ msgstr "Ruter pekeren til aktiv oppføring."
 #. {line,word,character}.  A left click means to generate
 #. a left mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:167
+#: ../src/orca/default.py:168
 msgid "Performs left click on current flat review item."
 msgstr "Utfører venstreklikk på gjeldende oppføring i flat visning."
 
@@ -1557,7 +1722,7 @@ msgstr "Utfører venstreklikk på gjeldende oppføring i flat visning."
 #. {line,word,character}.  A right click means to generate
 #. a right mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:182
+#: ../src/orca/default.py:183
 msgid "Performs right click on current flat review item."
 msgstr "Utfører høyreklikk på gjeldene oppføring i flat visning."
 
@@ -1569,9 +1734,9 @@ msgstr "Utfører høyreklikk på gjeldene oppføring i flat visning."
 #. be positioned at the point where the speech was
 #. interrupted.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:195 ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:113
+#: ../src/orca/default.py:196 ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:114
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:159
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:544
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:545
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "Leser opp hele dokumentet."
 
@@ -1582,7 +1747,7 @@ msgstr "Leser opp hele dokumentet."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:207
+#: ../src/orca/default.py:208
 msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgstr "Kjører grunnleggende versjon av «hvor er jeg»-operasjonen."
 
@@ -1593,21 +1758,21 @@ msgstr "Kjører grunnleggende versjon av «hvor er jeg»-operasjonen."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:219
+#: ../src/orca/default.py:220
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgstr "Kjører detaljert versjon av «hvor er jeg»-operasjonen."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. title to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:232
+#: ../src/orca/default.py:233
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "Uttaler teksten i tittelfeltet."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. status bar contents to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:245
+#: ../src/orca/default.py:246
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "Uttaler teksten i statuslinjen."
 
@@ -1616,7 +1781,7 @@ msgstr "Uttaler teksten i statuslinjen."
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:255
+#: ../src/orca/default.py:256
 msgid "Opens the Orca Find dialog."
 msgstr "�pner dialog for søk i Orca."
 
@@ -1626,7 +1791,7 @@ msgstr "�pner dialog for søk i Orca."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. next occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:266
+#: ../src/orca/default.py:267
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "Søker etter neste instans av en streng."
 
@@ -1636,7 +1801,7 @@ msgstr "Søker etter neste instans av en streng."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. previous occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:277
+#: ../src/orca/default.py:278
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "Søker etter forrige instans av en streng."
 
@@ -1646,7 +1811,7 @@ msgstr "Søker etter forrige instans av en streng."
 #. zones in the active window for the application that
 #. currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:288
+#: ../src/orca/default.py:289
 msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
 msgstr ""
 
@@ -1659,7 +1824,7 @@ msgstr ""
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:302
+#: ../src/orca/default.py:303
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr "GÃ¥r inn i og ut av flat visningsmodus."
 
@@ -1672,7 +1837,7 @@ msgstr "GÃ¥r inn i og ut av flat visningsmodus."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:316
+#: ../src/orca/default.py:317
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr "Flytter flat visning til begynnelsen av forrige linje."
 
@@ -1686,7 +1851,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til begynnelsen av forrige linje."
 #. {line,word,character}.  The home position is the
 #. beginning of the content in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:331
+#: ../src/orca/default.py:332
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr "Flytter flat visning til hjemposisjonen."
 
@@ -1700,7 +1865,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til hjemposisjonen."
 #. {line,word,character}.  This particular command will
 #. cause Orca to speak the current line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:346
+#: ../src/orca/default.py:347
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "Leser opp den gjeldende linjen i flat visning."
 
@@ -1714,7 +1879,7 @@ msgstr "Leser opp den gjeldende linjen i flat visning."
 #. {line,word,character}. This particular command will
 #. cause Orca to spell the current line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:361
+#: ../src/orca/default.py:362
 msgid "Spells the current flat review line."
 msgstr "Staver den gjeldende linjen i flat visning."
 
@@ -1729,7 +1894,7 @@ msgstr "Staver den gjeldende linjen i flat visning."
 #. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:377
+#: ../src/orca/default.py:378
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgstr "Staver fonetisk aktiv linje i flat visning."
 
@@ -1742,7 +1907,7 @@ msgstr "Staver fonetisk aktiv linje i flat visning."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:391
+#: ../src/orca/default.py:392
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr "Flytter flat visning til begynnelsen av neste linje."
 
@@ -1756,7 +1921,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til begynnelsen av neste linje."
 #. {line,word,character}.  The end position is the last
 #. bit of information in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:406
+#: ../src/orca/default.py:407
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr "Flytter flat visning til sluttposisjonen."
 
@@ -1771,7 +1936,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til sluttposisjonen."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:422
+#: ../src/orca/default.py:423
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr "Flytter flat visning til forrige oppføring eller ord."
 
@@ -1786,7 +1951,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til forrige oppføring eller ord."
 #. geographically above, as if you drew a vertical line
 #. in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:438
+#: ../src/orca/default.py:439
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr "Flytter flat visning til oret over gjeldende ord."
 
@@ -1800,7 +1965,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til oret over gjeldende ord."
 #. {line,word,character}.  This command will speak the
 #. current word or item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:453
+#: ../src/orca/default.py:454
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr ""
 "Leser opp den gjeldende oppføringen eller det gjeldende ordet i flat visning."
@@ -1815,7 +1980,7 @@ msgstr ""
 #. {line,word,character}.  This command will spell out
 #. the current word or item letter by letter.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:468
+#: ../src/orca/default.py:469
 msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgstr ""
 "Leser opp den gjeldende oppføringen eller det gjeldende ordet i flat visning."
@@ -1831,7 +1996,7 @@ msgstr ""
 #. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:484
+#: ../src/orca/default.py:485
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgstr "Staver fonetisk gjeldende oppføring eller ord i flat visning."
 
@@ -1847,7 +2012,7 @@ msgstr "Staver fonetisk gjeldende oppføring eller ord i flat visning."
 #. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
 #. speak the text associated with the object.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:501
+#: ../src/orca/default.py:502
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr "Leser opp det gjeldende flatvisningsobjektet."
 
@@ -1862,7 +2027,7 @@ msgstr "Leser opp det gjeldende flatvisningsobjektet."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:517
+#: ../src/orca/default.py:518
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr "Flytter flat visning til den neste oppføringen eller det neste ordet."
 
@@ -1877,7 +2042,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til den neste oppføringen eller det neste ordet."
 #. geographically below, as if you drew a vertical line
 #. downward on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:533
+#: ../src/orca/default.py:534
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr "Flytter flat visning til ordet under det gjeldende ordet."
 
@@ -1892,7 +2057,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til ordet under det gjeldende ordet."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:549
+#: ../src/orca/default.py:550
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr "Flytter flat visning til forrige tegn."
 
@@ -1905,7 +2070,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til forrige tegn."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:563
+#: ../src/orca/default.py:564
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr "Flytter flat visning til enden av linjen."
 
@@ -1922,7 +2087,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til enden av linjen."
 #. this case will be the spoken language form of the
 #. character currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:581
+#: ../src/orca/default.py:582
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr "Leser opp det gjeldende tegnet fra flat visning."
 
@@ -1940,7 +2105,7 @@ msgstr "Leser opp det gjeldende tegnet fra flat visning."
 #. character currently being reviewed, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:600
+#: ../src/orca/default.py:601
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr "Leser fonetisk det gjeldende tegnet fra flat visning."
 
@@ -1957,7 +2122,7 @@ msgstr "Leser fonetisk det gjeldende tegnet fra flat visning."
 #. cause Orca to speak information about the current character
 #. Like its unicode value and other relevant information
 #.
-#: ../src/orca/default.py:618
+#: ../src/orca/default.py:619
 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
 msgstr "Leser opp unicode-verdien for det gjeldende tegnet fra flat visning."
 
@@ -1972,7 +2137,7 @@ msgstr "Leser opp unicode-verdien for det gjeldende tegnet fra flat visning."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:635
+#: ../src/orca/default.py:636
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr "Flytter flat visning til neste tegn."
 
@@ -1980,7 +2145,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til neste tegn."
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:644
+#: ../src/orca/default.py:645
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr "Les bare gjeldende tabellcelle eller hele raden."
 
@@ -1988,7 +2153,7 @@ msgstr "Les bare gjeldende tabellcelle eller hele raden."
 #. text attributes, such as bold, italic, font name,
 #. font size, etc.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:654
+#: ../src/orca/default.py:655
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "Leser attributtene tilordnet det gjeldende tekstlige tegnet."
 
@@ -1998,7 +2163,7 @@ msgstr "Leser attributtene tilordnet det gjeldende tekstlige tegnet."
 #. via speech and braille. This information will be
 #. helpful to script writers.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:666
+#: ../src/orca/default.py:667
 msgid "Reports information on current script."
 msgstr ""
 
@@ -2011,7 +2176,7 @@ msgstr ""
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:680 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:558
+#: ../src/orca/default.py:681 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:559
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "Forskyver braillevisningen til venstre."
 
@@ -2024,7 +2189,7 @@ msgstr "Forskyver braillevisningen til venstre."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:695 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:573
+#: ../src/orca/default.py:696 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:574
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "Forskyver braillevisningen til høyre."
 
@@ -2038,7 +2203,7 @@ msgstr "Forskyver braillevisningen til høyre."
 #. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
 #. left of the window currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:711
+#: ../src/orca/default.py:712
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "Flytter flat visning nederst til venstre."
 
@@ -2055,7 +2220,7 @@ msgstr "Flytter flat visning nederst til venstre."
 #. feature used here will return the flat review to the
 #. object with focus.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:729
+#: ../src/orca/default.py:730
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Returnerer til objektet med tastaturfokus."
 
@@ -2065,7 +2230,7 @@ msgstr "Returnerer til objektet med tastaturfokus."
 #. feature used here is an option to toggle between
 #. contracted and uncontracted.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:740
+#: ../src/orca/default.py:741
 msgid "Turns contracted braille on and off."
 msgstr ""
 
@@ -2075,21 +2240,21 @@ msgstr ""
 #. tell the machine they are interested in a particular
 #. character on the display.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:751
+#: ../src/orca/default.py:752
 msgid "Processes a cursor routing key."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:759
+#: ../src/orca/default.py:760
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgstr "Markerer starten av en tekstmarkering."
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:767
+#: ../src/orca/default.py:768
 msgid "Marks the end of a text selection."
 msgstr "Markerer slutten på en tekstmarkering."
 
@@ -2100,7 +2265,7 @@ msgstr "Markerer slutten på en tekstmarkering."
 #. particular key combination, or they might just be to
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:779
+#: ../src/orca/default.py:780
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr "Går inn i læringsmodus. Trykk escape for å gå ut av det igjen."
 
@@ -2112,7 +2277,7 @@ msgstr "Går inn i læringsmodus. Trykk escape for å gå ut av det igjen."
 #. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
 #. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:792
+#: ../src/orca/default.py:793
 #, fuzzy
 msgid "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
 msgstr "Går inn i læringsmodus. Trykk escape for å gå ut av det igjen."
@@ -2120,14 +2285,14 @@ msgstr "Går inn i læringsmodus. Trykk escape for å gå ut av det igjen."
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:802
+#: ../src/orca/default.py:803
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "Begrenser lesehastigheten."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:810
+#: ../src/orca/default.py:811
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "Ã?ker lesehastigheten."
 
@@ -2135,7 +2300,7 @@ msgstr "Ã?ker lesehastigheten."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:819
+#: ../src/orca/default.py:820
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "Begrenser stemmens tonehøyde."
 
@@ -2143,11 +2308,11 @@ msgstr "Begrenser stemmens tonehøyde."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:828
+#: ../src/orca/default.py:829
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "�ker stemmens tonehøyde."
 
-#: ../src/orca/default.py:833
+#: ../src/orca/default.py:834
 msgid "Quits Orca"
 msgstr "Avslutter Orca"
 
@@ -2155,7 +2320,7 @@ msgstr "Avslutter Orca"
 #. the dialog that allows users to set their preferences
 #. for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:842
+#: ../src/orca/default.py:843
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Viser innstillingsvinduet."
 
@@ -2163,21 +2328,21 @@ msgstr "Viser innstillingsvinduet."
 #. dialog is the dialog that allows users to set their
 #. preferences for a specific application within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:851
+#: ../src/orca/default.py:852
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "Viser brukervalgdialogen for programmet."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
 #. on or off.  We call it 'silencing'.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:859
+#: ../src/orca/default.py:860
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "Slår av og på lyd for opplesning."
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable
 #. the speaking of indentation and justification.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:868
+#: ../src/orca/default.py:869
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgstr "Slår av/på opplesing av tekst_indentering og tekstjustering."
 
@@ -2185,7 +2350,7 @@ msgstr "Slår av/på opplesing av tekst_indentering og tekstjustering."
 #. punctuation levels.
 #. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:877
+#: ../src/orca/default.py:878
 #, fuzzy
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr "Bytter til neste posisjon for forstørrelsesglasset."
@@ -2203,7 +2368,7 @@ msgstr "Bytter til neste posisjon for forstørrelsesglasset."
 #. The following string refers to a command that allows the
 #. user to quickly choose which type of echo is being used.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:895
+#: ../src/orca/default.py:896
 #, fuzzy
 msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgstr "Bytter til neste posisjon for forstørrelsesglasset."
@@ -2213,7 +2378,7 @@ msgstr "Bytter til neste posisjon for forstørrelsesglasset."
 #. that prints a list of all known applications currently
 #. running on the desktop, to stdout.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:905
+#: ../src/orca/default.py:906
 msgid ""
 "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
 "is running."
@@ -2224,7 +2389,7 @@ msgstr ""
 #. that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:916
+#: ../src/orca/default.py:917
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr ""
 
@@ -2236,7 +2401,7 @@ msgstr ""
 #. the components that are its descendants in the component
 #. tree).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:929
+#: ../src/orca/default.py:930
 msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
 msgstr ""
 
@@ -2247,7 +2412,7 @@ msgstr ""
 #. component hierarchy (i.e. all the components and all
 #. their descendants in the component tree).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:942
+#: ../src/orca/default.py:943
 msgid "Prints debug information about the application with focus."
 msgstr ""
 
@@ -2255,7 +2420,7 @@ msgstr ""
 #. will not normally see. It describes a debug routine
 #. that will print Orca memory usage information.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:951
+#: ../src/orca/default.py:952
 msgid "Prints memory usage information."
 msgstr "Skriver ut informasjon om minnebruk."
 
@@ -2263,35 +2428,35 @@ msgstr "Skriver ut informasjon om minnebruk."
 #. the relationship of the given bookmark to the current
 #. position
 #.
-#: ../src/orca/default.py:960
+#: ../src/orca/default.py:961
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Lag bokmerke for plassering i forhold til nåværende posisjon."
 
 #. Translators: this command moves the current position to the
 #. location stored at the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:968
+#: ../src/orca/default.py:969
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "GÃ¥ til bokmerke."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible
 #. object location to the given input key command.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:976
+#: ../src/orca/default.py:977
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Legg til bokmerke."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
 #. current application to disk.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:984
+#: ../src/orca/default.py:985
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Lagre bokmerke."
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered
 #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:992
+#: ../src/orca/default.py:993
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "GÃ¥ til neste bokmerkelokasjon."
 
@@ -2299,7 +2464,7 @@ msgstr "GÃ¥ til neste bokmerkelokasjon."
 #. registered bookmarks and takes the user to the previous
 #. bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1001
+#: ../src/orca/default.py:1002
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "GÃ¥ til forrige bokmerkelokasjon."
 
@@ -2308,7 +2473,7 @@ msgstr "GÃ¥ til forrige bokmerkelokasjon."
 #. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
 #. This command toggles these enhancements on/off.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1011
+#: ../src/orca/default.py:1012
 msgid "Toggles color enhancements."
 msgstr "Slår av/på fargeforbedringer."
 
@@ -2318,21 +2483,21 @@ msgstr "Slår av/på fargeforbedringer."
 #. color, and surrounding it with crosshairs.  This command
 #. toggles these enhancements on/off.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1022
+#: ../src/orca/default.py:1023
 msgid "Toggles mouse enhancements."
 msgstr "Slår av/på forbedringer for mus."
 
 #. Translators: this command increases the magnification
 #. level.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1030
+#: ../src/orca/default.py:1031
 msgid "Increases the magnification level."
 msgstr "�ker forstørrelsesnivået."
 
 #. Translators: this command decreases the magnification
 #. level.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1038
+#: ../src/orca/default.py:1039
 msgid "Decreases the magnification level."
 msgstr "Minsker forstørrelsesnivået."
 
@@ -2341,7 +2506,7 @@ msgstr "Minsker forstørrelsesnivået."
 #. but also all of the color and pointer customizations
 #. made through the magnifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1048
+#: ../src/orca/default.py:1049
 msgid "Toggles the magnifier."
 msgstr "Slår av forstørrelsesglasset."
 
@@ -2350,14 +2515,14 @@ msgstr "Slår av forstørrelsesglasset."
 #. screen.  The "position" here refers to location of the
 #. magnifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1058
+#: ../src/orca/default.py:1059
 msgid "Cycles to the next magnifier position."
 msgstr "Bytter til neste posisjon for forstørrelsesglasset."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to
 #. be spoken. This toggles the feature.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1066
+#: ../src/orca/default.py:1067
 #, fuzzy
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Slår av/på forbedringer for mus."
@@ -2366,7 +2531,7 @@ msgstr "Slår av/på forbedringer for mus."
 #. user when the user presses
 #. a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1075
+#: ../src/orca/default.py:1076
 msgid "Present current time."
 msgstr "Vis klokkeslett."
 
@@ -2374,7 +2539,7 @@ msgstr "Vis klokkeslett."
 #. user when the user presses
 #. a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1084
+#: ../src/orca/default.py:1085
 msgid "Present current date."
 msgstr "Vis dato."
 
@@ -2385,7 +2550,7 @@ msgstr "Vis dato."
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1096
+#: ../src/orca/default.py:1097
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr ""
 
@@ -2396,7 +2561,7 @@ msgstr ""
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1552
+#: ../src/orca/default.py:1555
 #, fuzzy
 msgid "Bypass mode enabled."
 msgstr "Opplesning slått på."
@@ -2409,7 +2574,7 @@ msgstr "Opplesning slått på."
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #. This text here is what is spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1575
+#: ../src/orca/default.py:1578
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
 "mode, press the escape key."
@@ -2426,7 +2591,7 @@ msgstr ""
 #. This text here is what is to be presented on the braille
 #. display.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1587
+#: ../src/orca/default.py:1590
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Læringsmodus.  Trykk escape for å gå ut av det."
 
@@ -2435,7 +2600,7 @@ msgstr "Læringsmodus.  Trykk escape for å gå ut av det."
 #. message that is presented to the user as confirmation that this
 #. mode has been entered.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1609
+#: ../src/orca/default.py:1612
 msgid "List shortcuts mode."
 msgstr ""
 
@@ -2447,7 +2612,7 @@ msgstr ""
 #. The following message is presented to the user upon entering this
 #. mode.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1619 ../src/orca/orca.py:1392
+#: ../src/orca/default.py:1622 ../src/orca/orca.py:1450
 msgid ""
 "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
 "current application. Press escape to exit."
@@ -2468,8 +2633,8 @@ msgstr ""
 #. detailed message which will be presented if for some
 #. reason Orca cannot identify/find the current location.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1906 ../src/orca/default.py:2047
-#: ../src/orca/default.py:2067
+#: ../src/orca/default.py:1909 ../src/orca/default.py:2052
+#: ../src/orca/default.py:2072
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Kunne ikke finne nåværende lokasjon."
 
@@ -2478,7 +2643,7 @@ msgstr "Kunne ikke finne nåværende lokasjon."
 #. brief message which will be presented if for some reason
 #. Orca cannot identify/find the current location.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1912 ../src/orca/default.py:2073
+#: ../src/orca/default.py:1915 ../src/orca/default.py:2078
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
@@ -2491,10 +2656,10 @@ msgstr "Ikke funnet"
 #. Translators: this indicates that this piece of
 #. text is a hypertext link.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2019 ../src/orca/rolenames.py:600
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2384
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1135
-#: ../src/orca/speech_generator.py:714
+#: ../src/orca/default.py:2024 ../src/orca/rolenames.py:600
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2409
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1147
+#: ../src/orca/speech_generator.py:959
 msgid "link"
 msgstr "lenke"
 
@@ -2515,26 +2680,26 @@ msgstr "lenke"
 #. Translators: "blank" is a short word to mean the
 #. user has navigated to an empty line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2118 ../src/orca/default.py:2126
-#: ../src/orca/default.py:2247 ../src/orca/default.py:2255
-#: ../src/orca/default.py:2391 ../src/orca/default.py:4450
-#: ../src/orca/default.py:4460
+#: ../src/orca/default.py:2123 ../src/orca/default.py:2131
+#: ../src/orca/default.py:2252 ../src/orca/default.py:2260
+#: ../src/orca/default.py:2396 ../src/orca/default.py:4470
+#: ../src/orca/default.py:4480
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1140
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1255
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:360
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1267
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:429
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:542
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5344
-#: ../src/orca/settings.py:1348 ../src/orca/speech_generator.py:472
-#: ../src/orca/speech_generator.py:778
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3607
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5353
+#: ../src/orca/settings.py:1366 ../src/orca/speech_generator.py:671
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1023
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3618
 msgid "blank"
 msgstr "blank"
 
 #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
 #. user has navigated to a line with only whitespace on it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2131 ../src/orca/default.py:2396
+#: ../src/orca/default.py:2136 ../src/orca/default.py:2401
 msgid "white space"
 msgstr "mellomrom"
 
@@ -2548,7 +2713,7 @@ msgstr "mellomrom"
 #. {line,word,character}.  This message lets the user know
 #. they have left the flat review feature.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2583
+#: ../src/orca/default.py:2588
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Forlater flat visningsmodus."
 
@@ -2562,14 +2727,14 @@ msgstr "Forlater flat visningsmodus."
 #. {line,word,character}.  This message lets the user know
 #. they have entered the flat review feature.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2600
+#: ../src/orca/default.py:2605
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "GÃ¥r inn i flat visningsmodus."
 
 #. Translators: This is a detailed message indicating that
 #. indentation and justification will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2617
+#: ../src/orca/default.py:2622
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Les opp tekstindentering og tekstjustering."
 
@@ -2577,7 +2742,7 @@ msgstr "Les opp tekstindentering og tekstjustering."
 #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
 #. indentation and justification information.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2622
+#: ../src/orca/default.py:2627
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Slått på"
@@ -2585,7 +2750,7 @@ msgstr "Slått på"
 #. Translators: This is a detailed message indicating that
 #. indentation and justification will not be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2627
+#: ../src/orca/default.py:2632
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Leser ikke opp tekstindentering og tekstjustering."
 
@@ -2593,7 +2758,7 @@ msgstr "Leser ikke opp tekstindentering og tekstjustering."
 #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
 #. indentation and justification information.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2632
+#: ../src/orca/default.py:2637
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Slått av"
@@ -2603,7 +2768,7 @@ msgstr "Slått av"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2649
+#: ../src/orca/default.py:2654
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr ""
 
@@ -2612,7 +2777,7 @@ msgstr ""
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2655
+#: ../src/orca/default.py:2660
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Noe"
@@ -2622,7 +2787,7 @@ msgstr "Noe"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2663
+#: ../src/orca/default.py:2668
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr ""
 
@@ -2631,7 +2796,7 @@ msgstr ""
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2669
+#: ../src/orca/default.py:2674
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "De fleste"
@@ -2641,17 +2806,17 @@ msgstr "De fleste"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2677
+#: ../src/orca/default.py:2682
 #, fuzzy
 msgid "Punctuation level set to all."
-msgstr "<b>Tegnsettingsnivå</b>"
+msgstr "Tegnsettingsnivå satt til alle."
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user
 #. cycles through the different levels of spoken punctuation.
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2683
+#: ../src/orca/default.py:2688
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
@@ -2661,7 +2826,7 @@ msgstr "Alle"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2692
+#: ../src/orca/default.py:2697
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr ""
 
@@ -2670,7 +2835,7 @@ msgstr ""
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2698
+#: ../src/orca/default.py:2703
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -2687,7 +2852,7 @@ msgstr "Ingen"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2727
+#: ../src/orca/default.py:2732
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr ""
 
@@ -2705,7 +2870,7 @@ msgstr ""
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2742
+#: ../src/orca/default.py:2747
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "tast"
@@ -2722,7 +2887,7 @@ msgstr "tast"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2760
+#: ../src/orca/default.py:2765
 #, fuzzy
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Flytter til neste ord."
@@ -2741,7 +2906,7 @@ msgstr "Flytter til neste ord."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2775
+#: ../src/orca/default.py:2780
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "ord"
@@ -2758,10 +2923,9 @@ msgstr "ord"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2793
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/default.py:2798
 msgid "Key echo set to sentence."
-msgstr "Slå på _setningsekko"
+msgstr "Tasteekko satt til setning."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -2777,7 +2941,7 @@ msgstr "Slå på _setningsekko"
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2808
+#: ../src/orca/default.py:2813
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "setning"
@@ -2794,7 +2958,7 @@ msgstr "setning"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2826
+#: ../src/orca/default.py:2831
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr ""
 
@@ -2812,7 +2976,7 @@ msgstr ""
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2841
+#: ../src/orca/default.py:2846
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "tast og ord"
@@ -2829,7 +2993,7 @@ msgstr "tast og ord"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2859
+#: ../src/orca/default.py:2864
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr ""
 
@@ -2847,7 +3011,7 @@ msgstr ""
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2874
+#: ../src/orca/default.py:2879
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "ord og setning"
@@ -2864,7 +3028,7 @@ msgstr "ord og setning"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2892
+#: ../src/orca/default.py:2897
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr ""
 
@@ -2882,7 +3046,7 @@ msgstr ""
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2907
+#: ../src/orca/default.py:2912
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -2891,7 +3055,7 @@ msgstr "Ingen"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2926
+#: ../src/orca/default.py:2931
 msgid "Speak row"
 msgstr "Les rad"
 
@@ -2899,7 +3063,7 @@ msgstr "Les rad"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2932
+#: ../src/orca/default.py:2937
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Les celle"
 
@@ -2913,9 +3077,9 @@ msgstr "Les celle"
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3172 ../src/orca/default.py:3303
-#: ../src/orca/default.py:5285 ../src/orca/speech_generator.py:862
-#: ../src/orca/speech_generator.py:886
+#: ../src/orca/default.py:3190 ../src/orca/default.py:3323
+#: ../src/orca/default.py:5309 ../src/orca/speech_generator.py:1119
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1148
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "valgt"
@@ -2928,7 +3092,7 @@ msgstr "valgt"
 #. (unhighlights) text in a document, Orca lets
 #. them know this.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3309 ../src/orca/default.py:5291
+#: ../src/orca/default.py:3329 ../src/orca/default.py:5315
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "ikke valgt"
@@ -2937,7 +3101,7 @@ msgstr "ikke valgt"
 #. of the red squiggly line which indicates that a given
 #. word is not spelled correctly.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3400 ../src/orca/default.py:5345
+#: ../src/orca/default.py:3420 ../src/orca/default.py:5369
 msgid "misspelled"
 msgstr "feilstavet"
 
@@ -2945,14 +3109,14 @@ msgstr "feilstavet"
 #. so that we can tell which progress bar
 #. we are referring to.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4298
+#: ../src/orca/default.py:4318
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Fremdriftsviser %d."
 
 #. Translators: bold as in the font sense.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4334 ../src/orca/speech_generator.py:694
+#: ../src/orca/default.py:4354 ../src/orca/speech_generator.py:939
 msgid "bold"
 msgstr "uthevet"
 
@@ -2963,7 +3127,7 @@ msgstr "uthevet"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4351 ../src/orca/default.py:4363
+#: ../src/orca/default.py:4371 ../src/orca/default.py:4383
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -2976,7 +3140,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s piksler"
 #. "OK" button.  This message lets them know a string
 #. they were searching for was not found.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4741
+#: ../src/orca/default.py:4761
 msgid "string not found"
 msgstr "streng ikke funnet"
 
@@ -2985,12 +3149,12 @@ msgstr "streng ikke funnet"
 #. thing it does is let them know what the misspelled word
 #. is.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4814
+#: ../src/orca/default.py:4833
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Feilstavet ord: %s"
 
-#: ../src/orca/default.py:4822
+#: ../src/orca/default.py:4841
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr " Sammenhengen er %s"
@@ -2999,21 +3163,21 @@ msgstr " Sammenhengen er %s"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5089
+#: ../src/orca/default.py:5108
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "avsnitt valgt ned fra markørposisjon"
 
-#: ../src/orca/default.py:5090
+#: ../src/orca/default.py:5109
 #, fuzzy
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "side valgt fra markørposisjon"
 
-#: ../src/orca/default.py:5091
+#: ../src/orca/default.py:5110
 #, fuzzy
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "side valgt fra markørposisjon"
 
-#: ../src/orca/default.py:5092
+#: ../src/orca/default.py:5111
 #, fuzzy
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "side valgt fra markørposisjon"
@@ -3022,32 +3186,30 @@ msgstr "side valgt fra markørposisjon"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5143
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/default.py:5165
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
-msgstr "linje valgt ned fra markørposisjon"
+msgstr "linje valgt til slutt fra forrige markørposisjon"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5151
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/default.py:5173
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
-msgstr "linje valgt opp fra markørposisjon"
+msgstr "linje valgt fra start til forrige markørposisjon"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5160
+#: ../src/orca/default.py:5182
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "side valgt fra markørposisjon"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5165
+#: ../src/orca/default.py:5187
 #, fuzzy
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "side valgt fra markørposisjon"
@@ -3056,14 +3218,14 @@ msgstr "side valgt fra markørposisjon"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5174
+#: ../src/orca/default.py:5196
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "side valgt til markørposisjon"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5179
+#: ../src/orca/default.py:5201
 #, fuzzy
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "side valgt til markørposisjon"
@@ -3072,14 +3234,14 @@ msgstr "side valgt til markørposisjon"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5204
+#: ../src/orca/default.py:5226
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "dokument valgt til markørposisjon"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5209
+#: ../src/orca/default.py:5231
 #, fuzzy
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "dokument valgt til markørposisjon"
@@ -3088,14 +3250,14 @@ msgstr "dokument valgt til markørposisjon"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5218
+#: ../src/orca/default.py:5240
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "dokument valgt fra markørposisjon"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5223
+#: ../src/orca/default.py:5245
 #, fuzzy
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "dokument valgt fra markørposisjon"
@@ -3103,7 +3265,7 @@ msgstr "dokument valgt fra markørposisjon"
 #. Translators: this means the user has selected
 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5240
+#: ../src/orca/default.py:5262
 msgid "entire document selected"
 msgstr "hele dokumentet valgt"
 
@@ -3111,7 +3273,7 @@ msgstr "hele dokumentet valgt"
 #. reported to the user.  The value is the unicode number value
 #. of this character in hex.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5763
+#: ../src/orca/default.py:5800
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
@@ -3152,13 +3314,13 @@ msgstr "GÃ¥r rundt til toppen"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:354 ../src/orca/settings.py:1373
+#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:1391
 msgid "partially checked"
 msgstr "delvis merket av"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:358 ../src/orca/settings.py:1372
+#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:1390
 msgid "checked"
 msgstr "merket av"
 
@@ -3167,13 +3329,13 @@ msgstr "merket av"
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
 #. to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:362 ../src/orca/settings.py:1371
+#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:1389
 msgid "not checked"
 msgstr "ikke merket av"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:369 ../src/orca/settings.py:1384
+#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:1402
 msgid "pressed"
 msgstr "trykket"
 
@@ -3182,14 +3344,14 @@ msgstr "trykket"
 #. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:373 ../src/orca/settings.py:1384
+#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:1402
 msgid "not pressed"
 msgstr "ikke trykket"
 
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:381 ../src/orca/settings.py:1379
+#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:1397
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "valgt"
@@ -3200,20 +3362,20 @@ msgstr "valgt"
 #. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:386 ../src/orca/settings.py:1378
+#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:1396
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "ikke valgt"
 
 #. Translators: The component orientation is horizontal.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:424
+#: ../src/orca/flat_review.py:425
 msgid "horizontal"
 msgstr "horisontal"
 
 #. Translators: The component orientation is vertical.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:428
+#: ../src/orca/flat_review.py:429
 msgid "vertical"
 msgstr "vertikal"
 
@@ -3221,20 +3383,22 @@ msgstr "vertikal"
 #. progress bar or other component that displays a value as
 #. a percentage.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:446
+#: ../src/orca/flat_review.py:447
 #, python-format
 msgid "%d percent."
-msgstr "%d prosent."
+msgid_plural "%d percent."
+msgstr[0] "%d prosent."
+msgstr[1] "%d prosent."
 
 #. Translators: this is the action name for
 #. the 'toggle' action. It must be the same
 #. string used in the *.po file for gail.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1074 ../src/orca/generator.py:439
+#: ../src/orca/flat_review.py:1078 ../src/orca/generator.py:439
 #: ../src/orca/generator.py:696 ../src/orca/generator.py:738
 #: ../src/orca/generator.py:784
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:496
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:115
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:120
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:643
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526 ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
 msgid "toggle"
@@ -3248,7 +3412,7 @@ msgstr "bryter"
 msgid "No focus"
 msgstr "Ingen fokus"
 
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:235
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:245
 msgid "GNOME Speech Services"
 msgstr "GNOME opplesningstjenester"
 
@@ -3258,7 +3422,9 @@ msgstr "GNOME opplesningstjenester"
 #. new string well.  For example, "Open..." turns into
 #. "Open dot dot dot".
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:816 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:817
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:831 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:832
+#: ../src/orca/openttsfactory.py:287
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:286
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " prikk prikk prikk"
 
@@ -3269,15 +3435,15 @@ msgstr " prikk prikk prikk"
 #. odd characters, etc.), so we need to unfortunately
 #. build up the utterance in this manner.
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:888
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:903
 msgid "minus"
 msgstr "minus"
 
 #. Translators: this is a short string saying that the speech
 #. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1056 ../src/orca/openttsfactory.py:315
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:314
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1071 ../src/orca/openttsfactory.py:379
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:380
 msgid "higher."
 msgstr "høyere."
 
@@ -3285,8 +3451,8 @@ msgstr "høyere."
 #. synthesis engine is now speaking in a lower pitch.
 #.
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1087 ../src/orca/openttsfactory.py:315
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:314
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1102 ../src/orca/openttsfactory.py:379
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:380
 msgid "lower."
 msgstr "lavere."
 
@@ -3294,8 +3460,8 @@ msgstr "lavere."
 #. synthesis engine is now speaking at a faster rate (words
 #. per minute).
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1116 ../src/orca/openttsfactory.py:305
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:304
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1131 ../src/orca/openttsfactory.py:369
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:370
 msgid "faster."
 msgstr "raskere."
 
@@ -3304,8 +3470,8 @@ msgstr "raskere."
 #. per minute).
 #.
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1150 ../src/orca/openttsfactory.py:305
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:304
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1165 ../src/orca/openttsfactory.py:369
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:370
 msgid "slower."
 msgstr "saktere."
 
@@ -3313,7 +3479,7 @@ msgstr "saktere."
 #. magnifier.  In addition to screen magnification, the user's
 #. preferred colors and mouse customizations are loaded.
 #.
-#: ../src/orca/gsmag.py:793 ../src/orca/mag.py:1684
+#: ../src/orca/gsmag.py:779 ../src/orca/mag.py:1685
 msgid "Magnifier enabled."
 msgstr "Forstørrelsesglass aktivert."
 
@@ -3321,7 +3487,7 @@ msgstr "Forstørrelsesglass aktivert."
 #. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
 #. and sizes.
 #.
-#: ../src/orca/gsmag.py:800 ../src/orca/mag.py:1691
+#: ../src/orca/gsmag.py:786 ../src/orca/mag.py:1692
 msgid "Magnifier disabled."
 msgstr "Forstørrelsesglass deaktivert."
 
@@ -3605,17 +3771,15 @@ msgstr "akutt"
 #. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:260
-#, fuzzy
 msgid "circumflex"
-msgstr "a cirkumfleks"
+msgstr "cirkumfleks"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:270
-#, fuzzy
 msgid "diaeresis"
-msgstr "grader"
+msgstr "diaeresis"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the ring glyph
@@ -3636,44 +3800,43 @@ msgstr "ø"
 #.
 #: ../src/orca/liveregions.py:265
 msgid "setting live region to polite"
-msgstr ""
+msgstr "setter levende region til høflig"
 
 #. Translators:  sets the live region politeness level to assertive
 #.
 #: ../src/orca/liveregions.py:270
+#, fuzzy
 msgid "setting live region to assertive"
-msgstr ""
+msgstr "setter levende region til assertive?"
 
 #. Translators:  sets the live region politeness level to rude
 #.
 #: ../src/orca/liveregions.py:275
 msgid "setting live region to rude"
-msgstr ""
+msgstr "setter levende region til uhøflig"
 
 #. Translators:  sets the live region politeness level to off
 #.
 #: ../src/orca/liveregions.py:280
 msgid "setting live region to off"
-msgstr ""
+msgstr "setter levende region til av"
 
 #. Tranlators: this tells the user that a cached message
 #. is not available.
 #.
 #: ../src/orca/liveregions.py:299
 msgid "no live message saved"
-msgstr ""
+msgstr "ingen levende melding lagret"
 
 #. Translators: This lets the user know that all live regions
 #. have been turned off.
 #: ../src/orca/liveregions.py:316
 msgid "All live regions set to off"
-msgstr ""
+msgstr "Alle levende regioner satt til av"
 
-#. Translators: This lets the user know that all live regions
-#. have been restored to their original politeness level.
 #: ../src/orca/liveregions.py:344
 msgid "live regions politeness levels restored"
-msgstr ""
+msgstr "nivå for høflighet for levende regioner gjenopprettet"
 
 #. Translators: output the politeness level
 #.
@@ -3682,10 +3845,6 @@ msgstr ""
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "høflighetsnivå %s"
 
-#. Translators: "color enhancements" are changes users can
-#. make to the appearance of the screen to make things easier
-#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
-#.
 #: ../src/orca/mag.py:1556
 msgid "Color enhancements disabled."
 msgstr "Fargeforbedringer slått av."
@@ -3698,12 +3857,7 @@ msgstr "Fargeforbedringer slått av."
 msgid "Color enhancements enabled."
 msgstr "Fargeforbedringer slått på."
 
-#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
-#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
-#. easier to see, such as increasing its size, changing its
-#. color, and surrounding it with crosshairs.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1586
+#: ../src/orca/mag.py:1587
 msgid "Mouse enhancements disabled."
 msgstr "Musforbedringer slått av."
 
@@ -3712,7 +3866,7 @@ msgstr "Musforbedringer slått av."
 #. easier to see, such as increasing its size, changing its
 #. color, and surrounding it with crosshairs.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1619
+#: ../src/orca/mag.py:1620
 msgid "Mouse enhancements enabled."
 msgstr "Musforbedringer slått på."
 
@@ -3721,69 +3875,152 @@ msgstr "Musforbedringer slått på."
 #. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
 #. on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1746 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1852
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1878 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1881
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+#: ../src/orca/mag.py:1747 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1973
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1999 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2002
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Full skjerm"
 
 #. Translators: the user attempted to switch to full screen
 #. magnification, but his/her system doesn't support it.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1751
+#: ../src/orca/mag.py:1752
 msgid "Full Screen mode unavailable"
 msgstr "Fullskjermmodus er utilgjengelig."
 
 #. Translators: magnification will use the top half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1755 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1856
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1882 ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
+#: ../src/orca/mag.py:1756 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1977
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2003 ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
 msgid "Top Half"
 msgstr "Ã?verste halvdel"
 
 #. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1860
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1883 ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+#: ../src/orca/mag.py:1760 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1981
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2004 ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
 msgid "Bottom Half"
 msgstr "Nederste halvdel"
 
 #. Translators: magnification will use the left half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1763 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1864
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1884 ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: ../src/orca/mag.py:1764 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1985
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2005 ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
 msgid "Left Half"
 msgstr "Venstre halvdel"
 
 #. Translators: magnification will use the right half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1767 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1868
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1885 ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/mag.py:1768 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1989
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2006 ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
 msgid "Right Half"
 msgstr "Høyre halvdel"
 
 #. Translators: the user has selected a custom area of the screen
 #. to use for magnification.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1772 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1873
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1886 ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+#: ../src/orca/mag.py:1773 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1994
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2007 ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
 msgid "Custom"
 msgstr "Egendefinert"
 
+#. Translators: Orca can present the last notification message
+#. to the user when the user presses a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:82
+msgid "Present last notification message."
+msgstr "Vis siste varslingsmelding."
+
+#. Translators: Orca can present the previous notification message
+#. to the user when the user presses a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:90
+msgid "Present previous notification message."
+msgstr "Vis forrige varslingsmelding."
+
+#. Translators: Orca can enable the notification messages
+#. list mode when the user presses a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable notification message list mode. Press Escape to exit or h for help"
+msgstr "Går inn i læringsmodus. Trykk escape for å gå ut av det igjen."
+
+#. Translators: This is a brief message presented to the user
+#. the list of notifications is empty.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:129
+msgid "No notification messages"
+msgstr "Ingen varslingsmeldinger"
+
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when
+#. when the top of a list of notifications is reached.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:160
+msgctxt "notification"
+msgid "Top"
+msgstr "Topp"
+
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when
+#. when the bottom of a list of notifications is reached.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:167
+msgctxt "notification"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bunn"
+
+#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows
+#. the user to list the latest notification messages received.
+#. Escape exits this mode.
+#. This string is the prompt which will be presented to the user
+#. in both speech and braille upon exiting this mode.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:190
+#, fuzzy
+msgid "Exiting list notification messages mode."
+msgstr "GÃ¥r ut av snarveimodus."
+
+#. Translators: This message inform to the user the number of
+#. messages in the list.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:244
+#, python-format
+msgid "%d message.\n"
+msgid_plural "%d messages.\n"
+msgstr[0] "%d melding.\n"
+msgstr[1] "%d meldinger.\n"
+
+#. Translators: This is a help message.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:246
+msgid "Press h for help.\n"
+msgstr "Trykk h for hjelp.\n"
+
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
+#. amongst the list of commands presented in list notification
+#. messages mode as well as how to exit the list.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:253
+msgid ""
+"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
+"Press Escape to exit.\n"
+"Press Space to repeat the last message read.\n"
+"Press one digit to read a specific message.\n"
+msgstr ""
+
 #. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
 #. speech engines as a special item.  It refers to the default engine
 #. configured within the speech subsystem.  Apart from this item, the user
 #. will have a chance to select a particular speech engine by its real
 #. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
 #.
-#: ../src/orca/openttsfactory.py:77 ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:76
+#: ../src/orca/openttsfactory.py:84 ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:83
 msgid "Default Synthesizer"
 msgstr "Forvalgt synthesizer"
 
 #. Translators: this is the name of a speech synthesis system
 #. called "Open TTS".
 #.
-#: ../src/orca/openttsfactory.py:90
+#: ../src/orca/openttsfactory.py:97
 msgid "Open TTS"
 msgstr "Open TTS"
 
@@ -3796,8 +4033,8 @@ msgstr "Open TTS"
 #. the list will contain the names of all available "real"
 #. voices provided by the speech engine.
 #.
-#: ../src/orca/openttsfactory.py:174
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:173
+#: ../src/orca/openttsfactory.py:181
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:180
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "%s forvalgt stemme"
@@ -3826,8 +4063,8 @@ msgstr "B_lå:"
 #. on the screen.
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:6
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4246 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4257
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4259 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4280
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4463 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4474
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4476 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4497
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Bilineær"
 
@@ -3837,8 +4074,8 @@ msgstr "Bilineær"
 #. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:7
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4503 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4530
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4601
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4720 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4747
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4818
 msgid "Desaturate blue"
 msgstr ""
 
@@ -3848,7 +4085,7 @@ msgstr ""
 #. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:8
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4495 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4593
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4712 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4810
 msgid "Desaturate green"
 msgstr ""
 
@@ -3858,8 +4095,8 @@ msgstr ""
 #. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:9
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4487 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4529
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4585
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4704 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4746
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4802
 msgid "Desaturate red"
 msgstr ""
 
@@ -3873,8 +4110,8 @@ msgstr "Grø_nn:"
 #. (100, 125, 75).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:11
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4519 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4532
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4617
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4736 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4749
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4834
 msgid "Negative hue shift"
 msgstr ""
 
@@ -3887,12 +4124,12 @@ msgstr ""
 #. track the mouse.
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:12
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:92 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4252
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4259 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4282
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4455 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4522
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4525 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4553
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:108 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2050
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2070 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4469
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4476 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4499
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4672 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4739
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4742 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4770
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -3902,8 +4139,8 @@ msgstr "Ingen"
 #. (125, 75, 100).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:13
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4511 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4531
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4609
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4728 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4748
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4826
 msgid "Positive hue shift"
 msgstr ""
 
@@ -3921,11 +4158,10 @@ msgstr "_Kildevisning:"
 #. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:16
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4479 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4528
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4577
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4696 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4745
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4794
 msgid "Saturate blue"
-msgstr "tretabell"
+msgstr "Mettet blå"
 
 #. Translators: this refers to a color filter for people with
 #. color blindness. It will maximize the green value for all
@@ -3933,10 +4169,10 @@ msgstr "tretabell"
 #. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:17
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4471 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4527
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4569
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4688 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4744
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4786
 msgid "Saturate green"
-msgstr ""
+msgstr "Mettet grønn"
 
 #. Translators: this refers to a color filter for people with
 #. color blindness. It will maximize the red value for all
@@ -3944,10 +4180,10 @@ msgstr ""
 #. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:18
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4463 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4526
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4561
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4680 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4743
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4778
 msgid "Saturate red"
-msgstr ""
+msgstr "Mettet rød"
 
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:19
 msgid "Target displa_y:"
@@ -4022,7 +4258,7 @@ msgstr "Velg ditt opplesningssystem:"
 #. Translators: this is prompting for a numerical choice.
 #.
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:486
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:488
 msgid "Enter choice: "
 msgstr "Skriv inn ditt valg: "
 
@@ -4031,8 +4267,8 @@ msgstr "Skriv inn ditt valg: "
 #. also requesting they enter a valid integer value.
 #.
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:501
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:503
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:503
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:505
 msgid "Please enter a valid number."
 msgstr "Vennligst oppgi et gyldig nummer."
 
@@ -4078,16 +4314,16 @@ msgstr "Velg ønsket stemme:"
 #. word prior to the caret when the user types a word
 #. delimiter.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:329
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331
 msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
 msgstr "Slå på ekko per ord?  Skriv inn j eller n: "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:339 ../src/orca/orca_console_prefs.py:358
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:385 ../src/orca/orca_console_prefs.py:402
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:419 ../src/orca/orca_console_prefs.py:436
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:454 ../src/orca/orca_console_prefs.py:544
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:563 ../src/orca/orca_console_prefs.py:581
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:624
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:341 ../src/orca/orca_console_prefs.py:360
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:387 ../src/orca/orca_console_prefs.py:404
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:421 ../src/orca/orca_console_prefs.py:438
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:456 ../src/orca/orca_console_prefs.py:546
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:565 ../src/orca/orca_console_prefs.py:583
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:628
 msgid "Please enter y or n."
 msgstr "Skriv inn j eller n."
 
@@ -4096,35 +4332,35 @@ msgstr "Skriv inn j eller n."
 #. user wants key echo, they will then be prompted for which
 #. classes of keys they want echoed.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:348
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
 msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
 msgstr "Slå på tasteekko?  Skriv inn j eller n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. normal text entry keys.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:375
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:377
 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Slå på alfanumeriske og tegnsettingstaster?  Skriv inn j eller n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:392
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:394
 msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Slå på modifiseringstaster?  Skriv inn j eller n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:409
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:411
 msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Slå på låsetaster?  Skriv inn j eller n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. the keys at the top of the keyboard.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:426
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
 msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Slå på funksjonstaster?  Skriv inn j eller n: "
 
@@ -4132,7 +4368,7 @@ msgstr "Slå på funksjonstaster?  Skriv inn j eller n: "
 #. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
 #. keys, page up, page down, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446
 msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Slå på aksjonstaster?  Skriv inn j eller n: "
 
@@ -4140,7 +4376,7 @@ msgstr "Slå på aksjonstaster?  Skriv inn j eller n: "
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:462
 msgid "Select desired keyboard layout."
 msgstr "Velg ønsket tastaturutforming."
 
@@ -4148,7 +4384,7 @@ msgstr "Velg ønsket tastaturutforming."
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:472
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:474
 msgid "1. Desktop"
 msgstr "1. Skrivebord"
 
@@ -4156,7 +4392,7 @@ msgstr "1. Skrivebord"
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:479
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:481
 msgid "2. Laptop"
 msgstr "2. Bærbar"
 
@@ -4164,7 +4400,7 @@ msgstr "2. Bærbar"
 #. use a refreshable braille display (an external hardware
 #. device) or not.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:534
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:536
 msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
 msgstr "Slå på braille?  Skriv inn j eller n: "
 
@@ -4173,36 +4409,35 @@ msgstr "Slå på braille?  Skriv inn j eller n: "
 #. It presents what would be (or is being) shown on the
 #. external refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:553
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:555
 msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
 msgstr "Slå på brailleskjerm?  Skriv inn j eller n: "
 
 #. Translators: orca can be set up to automatically start when
 #. the user logs in.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:570
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:572
 msgid "Automatically start orca when you log in?  Enter y or n: "
-msgstr "Vil du logge ut nå? Skriv j eller n: "
+msgstr "Start orca automatisk når du logger inn? Skriv j eller n: "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:585 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:480
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:587 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:498
 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
 msgstr "Tilgjengelighetsstøtte for GNOME har akkurat blitt slått på."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:591 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:482
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:593 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:500
 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
 msgstr ""
 "Du er nødt til å logge ut og logge inn igjen for at endringen skal ha effekt."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:601
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:603
 msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
 msgstr "Vil du logge ut nå? Skriv j eller n: "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:608
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:610
 msgid "Setup complete. Logging out now."
 msgstr "Oppsett fullført. Logger ut nå."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:626
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:630
 msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
 msgstr "Oppsettet er ferdig.  Trykk linjeskift for å fortsette."
 
@@ -4230,7 +4465,7 @@ msgstr "Lukk"
 #.
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:320
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:322
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:166
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:165
 msgid "Find"
 msgstr "Finn"
 
@@ -4333,8 +4568,8 @@ msgstr ""
 #. magnifier.  Centered means that Orca attempts to keep
 #. the object of interest in the center of the magnified window.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:86 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:102 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2050
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2070 ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
 msgid "Centered"
 msgstr "Sentrert"
 
@@ -4346,8 +4581,8 @@ msgstr "Sentrert"
 #. the desktop, Orca positions the mouse 25% from the left edge
 #. of the magnified region.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:102 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:118 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2050
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
 msgid "Proportional"
 msgstr "Proporsjonal"
 
@@ -4356,8 +4591,8 @@ msgstr "Proporsjonal"
 #. magnifier.  Push means that Orca will move the magnified
 #. region just enough to display the object of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:109 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:125 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2050
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2070 ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
 msgid "Push"
 msgstr "Dytt"
 
@@ -4368,7 +4603,7 @@ msgstr "Dytt"
 #. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
 #. keyboard command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:234
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:250
 msgid "Function"
 msgstr "Funksjon"
 
@@ -4376,7 +4611,7 @@ msgstr "Funksjon"
 #. the cells in the column represent keyboard combinations
 #. the user can press to invoke Orca commands.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:312
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:328
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Tastaturbinding"
 
@@ -4387,7 +4622,7 @@ msgstr "Tastaturbinding"
 #. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
 #. column.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:391
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:407
 msgid "Alternate"
 msgstr "Alternativ"
 
@@ -4395,7 +4630,7 @@ msgstr "Alternativ"
 #. cells represent whether a key binding has been modified
 #. from the default key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:411
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:427
 msgid "Modified"
 msgstr "Endret"
 
@@ -4403,7 +4638,7 @@ msgstr "Endret"
 #. by Orca when presenting the content of the screen and other
 #. messages.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:730
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:754
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Forvalgt"
@@ -4411,7 +4646,7 @@ msgstr "Forvalgt"
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when
 #. presenting one or more characters which is in uppercase.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:734
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:758
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Store bokstaver"
@@ -4420,17 +4655,31 @@ msgstr "Store bokstaver"
 #. presenting one or more characters which is part of a
 #. hyperlink.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:739
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:763
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Hyperlenke"
 
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting information which is not displayed on the screen
+#. as text, but is still being communicated by the system in
+#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
+#. to indicate the presence of the red squiggly line found
+#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a
+#. user Tabs into a list of six items and the third item is
+#. selected. And so on.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:773
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "System"
+msgstr ""
+
 #. Attribute Name column (NAME).
 #.
 #. Translators: Attribute here refers to text attributes such
 #. as bold, underline, family-name, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1171
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1206
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Navn på attributt"
 
@@ -4441,7 +4690,7 @@ msgstr "Navn på attributt"
 #. will speak that attribute, if it is present, when the user
 #. presses Orca_Modifier+F.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1186
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1221
 msgid "Speak"
 msgstr "Snakk"
 
@@ -4452,7 +4701,7 @@ msgstr "Snakk"
 #. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
 #. the refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1204
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1239
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "Marker i blindeskrift"
 
@@ -4471,7 +4720,7 @@ msgstr "Marker i blindeskrift"
 #. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
 #. "Present" here is being used as a verb.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1230
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1265
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Tilstede med mindre"
 
@@ -4482,7 +4731,7 @@ msgstr "Tilstede med mindre"
 #. or a particular word that is pronounced differently then the way
 #. that it looks.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1344
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1379
 msgid "Actual String"
 msgstr "Faktisk streng"
 
@@ -4493,7 +4742,7 @@ msgstr "Faktisk streng"
 #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
 #. (spoken) string would be "megahertz".
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1361
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1396
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Erstatningsstreng"
 
@@ -4506,7 +4755,7 @@ msgstr "Erstatningsstreng"
 #. of utterances has been calculated.
 #.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1547 ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1589 ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr ""
 
@@ -4514,8 +4763,8 @@ msgstr ""
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. line.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2848
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1601 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2998
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
 msgid "Line"
 msgstr "Linje"
 
@@ -4523,8 +4772,8 @@ msgstr "Linje"
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. sentence.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2854
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1601 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3004
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
 msgid "Sentence"
 msgstr "Setning"
 
@@ -4534,8 +4783,8 @@ msgstr "Setning"
 #. and window they happen to be in.
 #.
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1579 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2813
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1700 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2963
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
@@ -4546,7 +4795,7 @@ msgstr "Alle"
 #. progress bar is in the active application (but not necessarily
 #. in the current window).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1586
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1707
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
@@ -4556,7 +4805,7 @@ msgstr "Program"
 #. Orca will present progress bar updates as long as the progress
 #. bar is in the active window.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1592 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2821
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1713 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2971
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Vindu"
@@ -4565,7 +4814,7 @@ msgstr "Vindu"
 #. announced when pressed.
 #.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1699 ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1820 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
 #, fuzzy
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Slå på _navigasjonstaster"
@@ -4577,16 +4826,15 @@ msgstr "Slå på _navigasjonstaster"
 #. 1 is spoken.
 #.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1707 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1828 ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
 msgid "Enable echo by cha_racter"
-msgstr "Slå på _ordekko"
+msgstr "Slå på ekko per _tegn"
 
 #. Translators: Orca keybindings support double
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2220
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2348
 msgid "(double click)"
 msgstr "(dobbeltklikk)"
 
@@ -4594,7 +4842,7 @@ msgstr "(dobbeltklikk)"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2226
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2354
 msgid "(triple click)"
 msgstr "(trippelklikk)"
 
@@ -4603,7 +4851,7 @@ msgstr "(trippelklikk)"
 #. The braille bindings are what determine the actions Orca will
 #. take when the user presses these buttons.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2330 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2428
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2458 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2553
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Braille-bindinger"
 
@@ -4612,8 +4860,8 @@ msgstr "Braille-bindinger"
 #. chooses this setting, the dot in the bottom left
 #. corner will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2658 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2699
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2739 ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2797 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2838
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2878 ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
 msgid "Dot _7"
 msgstr ""
 
@@ -4621,8 +4869,8 @@ msgstr ""
 #. dot in the bottom right corner of the braille cell
 #. will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2665 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2706
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2746 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2804 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2845
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2885 ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
 msgid "Dot _8"
 msgstr ""
 
@@ -4630,15 +4878,15 @@ msgstr ""
 #. two dots at the bottom of the braille cell will be
 #. used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2672 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2713
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2753 ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2811 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2852
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2892 ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr ""
 
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
 #. symbols will be spoken as a user reads a document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2776 ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2915 ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
 msgid "_None"
 msgstr "I_ngen"
 
@@ -4647,7 +4895,7 @@ msgstr "I_ngen"
 #. spoken as a user reads a document, but less common symbols
 #. (such as #, @, $) will.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2784 ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2923 ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
 msgid "So_me"
 msgstr "_Noen"
 
@@ -4655,7 +4903,7 @@ msgstr "_Noen"
 #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2791 ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2930 ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
 msgid "M_ost"
 msgstr "M_est"
 
@@ -4663,7 +4911,7 @@ msgstr "M_est"
 #. Orca provides about a particular object that receives
 #. focus.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2874 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2978
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3090 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3194
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
 msgid "Brie_f"
 msgstr "_Kort"
@@ -4673,7 +4921,7 @@ msgstr "_Kort"
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2898 ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3114 ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "Les _celle"
 
@@ -4681,16 +4929,11 @@ msgstr "Les _celle"
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
 #. key bindings.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3636
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3852
 msgid "enter new key"
 msgstr "oppgi ny tast"
 
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. Orca has deleted an existing key combination based upon
-#. their input.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3665
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3882
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Tastaturbinding slettet. Trykk linjeskift for å bekrefte."
 
@@ -4698,7 +4941,7 @@ msgstr "Tastaturbinding slettet. Trykk linjeskift for å bekrefte."
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
 #. entered has already been bound to another command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3689
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3906
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Tasten som ble oppgitt er allerede bundet til %s"
@@ -4707,7 +4950,7 @@ msgstr "Tasten som ble oppgitt er allerede bundet til %s"
 #. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
 #. based upon their input.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3696
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3912
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Tast fanget: %s. Trykk linjeskift for å bekrefte."
@@ -4716,7 +4959,7 @@ msgstr "Tast fanget: %s. Trykk linjeskift for å bekrefte."
 #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
 #. creating a new key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3735
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3951
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Den nye tasten er: %s"
@@ -4725,20 +4968,20 @@ msgstr "Den nye tasten er: %s"
 #. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
 #. associated with a command has been deleted.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3743
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3959
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "Tastaturbindingen ble fjernet."
 
 #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
 #. or laptop).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3795 ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4011 ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Skrivebord"
 
 #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4854
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5071
 msgid "Starting Orca Preferences."
 msgstr "Starter brukervalg for Orca."
 
@@ -4748,7 +4991,7 @@ msgstr "Orca skjermleser og forstørrelsesglass"
 
 #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:301 ../src/orca/orca.py:1638 ../src/orca/orca.py:1639
+#: ../src/orca/orca.py:315 ../src/orca/orca.py:1718
 msgid "Goodbye."
 msgstr "Ha det bra."
 
@@ -4761,7 +5004,7 @@ msgstr "Ha det bra."
 #. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
 #. mode.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:373
+#: ../src/orca/orca.py:389
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Går ut av læringsmodus."
 
@@ -4773,7 +5016,7 @@ msgstr "Går ut av læringsmodus."
 #. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
 #. braille upon exiting this mode.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:397
+#: ../src/orca/orca.py:413
 msgid "Exiting list shortcuts mode."
 msgstr "GÃ¥r ut av snarveimodus."
 
@@ -4782,9 +5025,9 @@ msgstr "GÃ¥r ut av snarveimodus."
 #. Translators: this represents the state of a locking modifier
 #. key (e.g., Caps Lock)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:644
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:171
-#: ../src/orca/speech.py:275 ../src/orca/speechserver.py:218
+#: ../src/orca/orca.py:665
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:220
+#: ../src/orca/speech.py:287 ../src/orca/speechserver.py:218
 msgid "off"
 msgstr "av"
 
@@ -4793,23 +5036,23 @@ msgstr "av"
 #. Translators: this represents the state of a locking modifier
 #. key (e.g., Caps Lock)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:648
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:167
-#: ../src/orca/speech.py:270 ../src/orca/speechserver.py:213
+#: ../src/orca/orca.py:669
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:216
+#: ../src/orca/speech.py:282 ../src/orca/speechserver.py:213
 msgid "on"
 msgstr "på"
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been turned back on.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:995
+#: ../src/orca/orca.py:1028
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Opplesning slått på."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been temporarily turned off.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1000
+#: ../src/orca/orca.py:1033
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Opplesning slått av."
 
@@ -4817,7 +5060,7 @@ msgstr "Opplesning slått av."
 #. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
 #. know when the preferences has been reloaded.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1067
+#: ../src/orca/orca.py:1163
 msgid "Orca user settings reloaded."
 msgstr "Orcas brukerinnstillinger ble lastet på nytt."
 
@@ -4825,7 +5068,7 @@ msgstr "Orcas brukerinnstillinger ble lastet på nytt."
 #. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
 #. well as how to exit the list when finished.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1284
+#: ../src/orca/orca.py:1338
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 
@@ -4833,29 +5076,33 @@ msgstr ""
 #. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
 #. number of shortcuts found.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1298
+#: ../src/orca/orca.py:1352
 #, python-format
-msgid "%d Orca default shortcuts found."
-msgstr ""
+msgid "%d Orca default shortcut found."
+msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This message is presented when the user is in
 #. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
 #. number of shortcuts found for the named application.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1318
+#: ../src/orca/orca.py:1374
 #, python-format
-msgid "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
-msgstr ""
+msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
+msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This message is presented when the user is in
 #. 'list of shortcuts mode'. This is the message we present
 #. when the user requested a list of application-specific
 #. shortcuts, but none could be found for that application.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1334
+#: ../src/orca/orca.py:1392
 #, python-format
 msgid "No Orca shortcuts for %s found."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen Orca-snarveier funnet for %s."
 
 #. Translators: when the user is attempting to locate a
 #. particular object and the top of a page or list is
@@ -4875,7 +5122,7 @@ msgstr ""
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to
 #. inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1352 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6069
+#: ../src/orca/orca.py:1410 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6078
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:885
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "GÃ¥r rundt til bunnen."
@@ -4898,12 +5145,12 @@ msgstr "GÃ¥r rundt til bunnen."
 #. top and continue looking downwards. We need to inform the
 #. user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1373 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6137
+#: ../src/orca/orca.py:1431 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6146
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:893
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "GÃ¥r rundt til toppen."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1444
+#: ../src/orca/orca.py:1502
 msgid "keypad "
 msgstr "nummertastatur "
 
@@ -4911,7 +5158,7 @@ msgstr "nummertastatur "
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1451
+#: ../src/orca/orca.py:1509
 msgid "double click"
 msgstr "dobbeltklikk"
 
@@ -4919,18 +5166,18 @@ msgstr "dobbeltklikk"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1457
+#: ../src/orca/orca.py:1515
 msgid "triple click"
 msgstr "trippelklikk"
 
-#: ../src/orca/orca.py:1725
+#: ../src/orca/orca.py:1806
 msgid "Usage: orca [OPTION...]"
 msgstr "Bruk: orca [FLAGG...]"
 
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-?, --help' that is used to display usage information.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1731
+#: ../src/orca/orca.py:1811
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
 
@@ -4938,7 +5185,7 @@ msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
 #. the names of the applications known to the accessibility infrastructure
 #. to stdout and then exits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1740
+#: ../src/orca/orca.py:1819
 msgid "Print the known running applications"
 msgstr "Skriv ut kjente kjørende programmer"
 
@@ -4950,7 +5197,7 @@ msgstr "Skriv ut kjente kjørende programmer"
 #. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
 #. locale.).
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1751
+#: ../src/orca/orca.py:1830
 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr "Send feilsøkingsdata til debug-YYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 
@@ -4958,7 +5205,7 @@ msgstr "Send feilsøkingsdata til debug-YYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 #. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
 #. --debug option is used.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1758
+#: ../src/orca/orca.py:1837
 msgid "Send debug output to the specified file"
 msgstr "Send feilsøkingsinformasjon til oppgitt fil"
 
@@ -4966,7 +5213,7 @@ msgstr "Send feilsøkingsinformasjon til oppgitt fil"
 #. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
 #. that would allow the user to set their Orca preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1764
+#: ../src/orca/orca.py:1843
 msgid "Set up user preferences"
 msgstr "Sett brukervalg"
 
@@ -4976,7 +5223,7 @@ msgstr "Sett brukervalg"
 #. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
 #. from a terminal window.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1773
+#: ../src/orca/orca.py:1852
 msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr "Sett brukervalg (tekstversjon)"
 
@@ -4984,17 +5231,15 @@ msgstr "Sett brukervalg (tekstversjon)"
 #. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
 #. up any user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1780
+#: ../src/orca/orca.py:1859
 msgid "Skip set up of user preferences"
 msgstr "Hopp over oppsett av brukervalg"
 
-#. Translators: by default, Orca expects to find its user preferences
-#. in a directory called .orca under the user's home directory. This
-#. is the description of the command line option
+#. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
-#. location for those user preferences.
+#. location for the user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1789
+#: ../src/orca/orca.py:1866
 msgid "Use alternate directory for user preferences"
 msgstr "Bruk alternativ katalog for brukervalg"
 
@@ -5002,7 +5247,7 @@ msgstr "Bruk alternativ katalog for brukervalg"
 #. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
 #. started.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1802
+#: ../src/orca/orca.py:1880
 msgid "Force use of option"
 msgstr ""
 
@@ -5010,16 +5255,16 @@ msgstr ""
 #. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
 #. started.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1815
+#: ../src/orca/orca.py:1894
 msgid "Prevent use of option"
-msgstr ""
+msgstr "Hindre bruk av et alternativ"
 
 #. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca.
 #. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
 #. If this command line option is specified, the script will quit any
 #. instances of Orca that are already running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1823
+#: ../src/orca/orca.py:1902
 msgid "Quits Orca (if shell script used)"
 msgstr "Avslutter Orca (hvis skallskript brukes)"
 
@@ -5029,36 +5274,62 @@ msgstr "Avslutter Orca (hvis skallskript brukes)"
 #. If this command line option is specified, the script will quit any
 #. instances of Orca that are already running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1832
+#: ../src/orca/orca.py:1911
 msgid "Forces orca to be terminated immediately."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to
 #. replace any existing Orca process(es) that might be running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1838
+#: ../src/orca/orca.py:1917
 msgid "Replace a currently running Orca"
 msgstr "Erstatt kjørende Orca"
 
-#: ../src/orca/orca.py:1844
+#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
+#. keep the text lines within terminal boundaries.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1923
 msgid ""
 "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
 "will automatically launch the preferences set up unless\n"
 "the -n or --no-setup option is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca.py:1852
+#. Translators: this is more text being sent to a terminal and we want to
+#. keep the text lines within terminal boundaries.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1931
 msgid ""
 "WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
 "an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
 "suspend the desktop until Orca is killed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca.py:1857
+#: ../src/orca/orca.py:1935
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
 msgstr "Rapporter feil til orca-list gnome org "
 
-#: ../src/orca/orca.py:2045
+#. Translators: This message is displayed when the user tries
+#. to start Orca and includes an invalid option as an argument.
+#. After the message, the list of arguments, as typed by the
+#. user, is displayed.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:2087
+msgid "The following arguments are not valid: "
+msgstr "Følgende argumenter er ikke gyldige: "
+
+#. Translators: This message is displayed when the user
+#. tries to enable or disable a feature via an argument,
+#. but specified an invalid feature. Valid features are:
+#. speech, braille, braille-monitor, magnifier, main-window,
+#. and splash-window. These items are not localized and are
+#. presented in a list after this message.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:2127
+msgid "The following items can be enabled or disabled:"
+msgstr "Følgende oppføringer kan slås av eller på:"
+
+#: ../src/orca/orca.py:2210
 msgid "Welcome to Orca."
 msgstr "Velkommen til Orca."
 
@@ -5198,398 +5469,413 @@ msgstr "Størrelse på markør:"
 msgid "Custom siz_e"
 msgstr "_Egendefinert størrelse"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#. Translators: Orca can present the current date to the user, here they can choose how the date should be presented to them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
+msgid "Dat_e format:"
+msgstr "Dato_format:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
 msgid "Default"
 msgstr "Forvalg"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "Slå av symbol _for slutt på linjen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
 msgid "Disable gksu _keyboard grab"
 msgstr "Slå av gksu tastatur_grabb"
 
 #. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen.  The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
 msgid "Edge mar_gin:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
 msgid "Enable Braille _monitor"
 msgstr "Slå på _brailleskjerm"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "Slå på braille_støtte"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
 msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
 msgstr "Slå på alfanumeriske og tegnsettingstaster"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "Slå på _funksjonstaster"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "Slå på taste_ekko"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
 msgid "Enable _magnifier"
 msgstr "Slå på _forstørring"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "Slå på _modifiseringstaster"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "Slå på _navigasjonstaster"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "Slå på _aksjonstaster"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgid "Enable bor_der"
 msgstr "Slå på _kant"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
 msgid "Enable c_ursor"
 msgstr "Slå på _markør"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
 msgid "Enable cross-h_air"
 msgstr "_Aktiver sikte"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
 msgid "Enable cross-hair cl_ip"
 msgstr "Aktiver kl_ipping av sikte"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "Slå på _setningsekko"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "Slå på _ordekko"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
 msgid "Enable lockin_g keys"
 msgstr "Slå på _låsetaster"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
 msgid "Hide s_ystem pointer"
 msgstr "Skjul s_systempekeren"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Hyperlenke"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
 msgid "In_vert colors"
 msgstr "_Inverter farger"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Tastaturbindinger"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Tasteekko"
 
 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
 msgctxt "Magnification"
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Kant</b>"
 
 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
 msgctxt "Magnification"
 msgid "<b>Color</b>"
 msgstr "<b>Farge</b>"
 
 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
 msgctxt "Magnification"
 msgid "<b>Cross-hair</b>"
 msgstr "<b>Siktekors</b>"
 
 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
 msgctxt "Magnification"
 msgid "<b>Cursor</b>"
 msgstr "<b>Markør</b>"
 
 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
 msgctxt "Magnification"
 msgid "<b>Zoomer</b>"
 msgstr "<b>Zoom</b>"
 
 #. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
 msgctxt "Magnification"
 msgid "Advanced..."
 msgstr "Avansert..."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Forstørrelsesglass"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
 msgid "Mouse poi_nter:"
 msgstr "Musp_eker:"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Flytt en ne_d"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Flytt en _opp"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "Flytt til _bunn"
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Flytt til _toppen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
-msgid "Orca Modifier Keys"
-msgstr "Endringstaster for Orca"
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+msgid "Only speak displayed text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
 msgid "Orca Preferences"
 msgstr "Brukervalg for Orca"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
 msgid "Orca _Modifier Key(s):"
 msgstr "Orca e_ndringstast(er):"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
 msgid "Pi_tch:"
 msgstr "Tone_høyde"
 
 #. Translators:  if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
 msgid "Pointer follows focus"
 msgstr "Peker følger fokus"
 
 #. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen.  If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer.  If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
 msgid "Pointer follows zoomer"
 msgstr "Peker følger zoomer"
 
 #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Frequency (secs):"
 msgstr "Frekvens (sekunder):"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
 msgctxt "ProgressBarUpdates"
 msgid "Enable_d"
 msgstr "Slått _på"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Uttale"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
 msgid "Quit Orca _without confirmation"
 msgstr "Avslutt Orca _uten bekreftelse"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
 msgid "Restrict to:"
 msgstr "Begrens til:"
 
 #. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
 msgid "Say All B_y:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
 msgid "Scale _factor:"
 msgstr "Skalerings_faktor:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
 msgid "Show Orca _main window"
 msgstr "Vis _hovedvindu for Orca"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Spea_k object mnemonics"
 msgstr "Les objektet under m_usen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr "Les opp tekst_indentering og tekstjustering"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
 msgid "Speak _none"
 msgstr "Ikke s_nakk"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Tal tomme linjer"
 
 #. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
 msgid "Speak child p_osition"
 msgstr ""
 
 #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
 msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
 msgid "Speak object under mo_use"
 msgstr "Les objektet under m_usen"
 
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
 msgid "Speak ro_w"
 msgstr "Les rad"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Les hjelpmeldinger"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
 msgid "Speech"
 msgstr "Tale"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
 msgid "Speech _system:"
 msgstr "Opplesnings_system:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
 msgid "Speech synthesi_zer:"
 msgstr "Opplesningssynthesi_zer:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
 msgid "Start Orca when you lo_gin"
 msgstr "Start Orca når du lo_gger inn"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
 msgid "Te_xt cursor:"
 msgstr "Te_kstmarkør:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Tekstattributter"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Store bokstaver"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
 msgid "Ver_bose"
 msgstr "_Ekstra informasjon"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
 msgid "Vo_lume:"
 msgstr "Vo_lum:"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a window.
 #.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149 ../src/orca/rolenames.py:1079
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153 ../src/orca/rolenames.py:1079
 msgid "Window"
 msgstr "Vindu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "_Forkortedde rollenavn"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
 msgid "_All"
 msgstr "_Alle"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Bunn:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
 msgid "_Control and menu item:"
 msgstr "_Kontroll og menyoppføring:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slett"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
 msgid "_Enable Contracted Braille"
-msgstr ""
+msgstr "_Slå på sammentrukket Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
 msgid "_Enable speech"
 msgstr "_Slå på opplesning"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
 msgid "_Laptop"
 msgstr "_Bærbar"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Venstre:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
 msgid "_New entry"
 msgstr "_Ny oppføring"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
 msgid "_Person:"
 msgstr "_Person:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
 msgid "_Position:"
 msgstr "_Posisjon:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
 msgid "_Present tooltips"
 msgstr "_Vis verktøytips"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Rate:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Nullstill"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:171
 msgid "_Right:"
 msgstr "Høy_re:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
 msgid "_Speak all"
 msgstr "_Si alt"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
+#. Translators: Orca can present the current time to the user, here they can choose how the time should be presented to them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
+msgid "_Time format:"
+msgstr "_Tidformat:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Topp:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
 msgid "_Voice settings:"
 msgstr "_Stemmeinnstillinger:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:171
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
 msgid "pixels"
 msgstr "piksler"
 
@@ -7060,53 +7346,87 @@ msgstr "innpakket komponent"
 #. space characters".  The %d is the number and the %s
 #. is the spoken word for the character.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2308
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2333
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
 msgstr[0] " %(count)d %(repeatChar)s tegn"
 msgstr[1] " %(count)d %(repeatChar)s tegn"
 
+#. Translators: This string is part of the presentation of an
+#. item that includes one or several consequtive superscripted
+#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
+#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
+#.
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2523
+#, python-format
+msgid " superscript %s"
+msgstr " superskript %s"
+
+#. Translators: This string is part of the presentation of an
+#. item that includes one or several consequtive subscripted
+#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
+#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
+#.
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2533
+#, python-format
+msgid " subscript %s"
+msgstr " subskript %s"
+
 #. Translators: short braille for the
 #. rolename of a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:71
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:72
 msgid "doc"
 msgstr "doc"
 
 #. Translators: long braille for the
 #. rolename of a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:75
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:76
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 #. Translators: spoken words for the
 #. rolename of a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:79
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:80
 msgid "document"
 msgstr "dokument"
 
-#. We've entered a table.  Announce the dimensions.
+#. Translators: this represents the number of rows in a table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:276
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:733
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1338
+#, python-format
+msgid "table with %d row"
+msgid_plural "table with %d rows"
+msgstr[0] "tabell med %d rad"
+msgstr[1] "tabell med %d rader"
+
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:275
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:728
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:281
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:738
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1343
 #, python-format
-msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
-msgstr "tabell med %(rows)d rader og %(columns)d kolonner."
+msgid "%d column"
+msgid_plural "%d columns"
+msgstr[0] "%d kolonne"
+msgstr[1] "%d kolonner"
 
 #. We've left a table.  Announce this fact.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:282
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:724
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:291
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:727
 msgid "leaving table."
 msgstr "forlater tabell."
 
 #. Translators: this represents the row and column we're
 #. on in a table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:300
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:309
 #, python-format
 msgid "row %(row)d, column %(column)d"
 msgstr "rad %(row)d, kolonne %(column)d"
@@ -7116,8 +7436,8 @@ msgstr "rad %(row)d, kolonne %(column)d"
 #.
 #. Translators: this is in references to a column in a
 #. table.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:307
-#: ../src/orca/speech_generator.py:543
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:316
+#: ../src/orca/speech_generator.py:753
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "kolonne %d"
@@ -7238,14 +7558,14 @@ msgstr "Mappeknapp"
 #. Translators: this in reference to an e-mail message
 #. status of having been read or unread.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:129
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:134
 msgid "Read"
 msgstr "Lest"
 
 #. Translators: this is the name of a setup
 #. assistant window/screen in Evolution.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:165
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:173
 #, python-format
 msgid "%s screen"
 msgstr "%s-skjerm"
@@ -7256,7 +7576,7 @@ msgstr "%s-skjerm"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:86
 msgid "Unable to get calculator display"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke hente kalkulatorvisning"
 
 #. Translators: these are labels from the gedit spell checking
 #. dialog and must be the same strings gedit uses.  We hate
@@ -7328,9 +7648,9 @@ msgstr "Frase funnet."
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
 msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
-msgstr ""
+msgstr "Les de siste n meldingene i tekstområde for innkommende meldinger."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:100
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:99
 msgid "Searching."
 msgstr "Søker."
 
@@ -7344,22 +7664,22 @@ msgstr "Søker."
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
 #. to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:137
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:136
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:172
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:171
 msgid "Search complete."
 msgstr "Søk fullført."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:180
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:179
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
 msgstr[0] "%d fil funnet"
 msgstr[1] "%d filer funnet"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:185
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:184
 msgid "No files found."
 msgstr "Ingen filer funnet."
 
@@ -7394,7 +7714,7 @@ msgstr "Desk "
 #. pane or table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1055
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1342
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -7404,11 +7724,16 @@ msgstr[1] "%d oppføringer"
 #. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon/script.py:63
-#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:82
 #, python-format
 msgid "Notification %s"
 msgstr "Varsling %s"
 
+#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:85
+msgid "Notification"
+msgstr "Varsling"
+
 #. Translators: The Package Manager application notifies the
 #. user of minor errors by displaying an icon in the status
 #. bar and adding them to an error log rather than displaying
@@ -7418,13 +7743,13 @@ msgstr "Varsling %s"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:116
 msgid "Notify me when errors have been logged."
-msgstr ""
+msgstr "Varsle meg når feil er logget."
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:226
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1757
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1758
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Laster. Vennligst vent."
 
@@ -7432,7 +7757,7 @@ msgstr "Laster. Vennligst vent."
 #. or some other content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:235
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1770
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1771
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Fullført lasting."
 
@@ -7444,7 +7769,7 @@ msgstr "Fullført lasting."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:257
 msgid "An error occurred. View the error log for details."
-msgstr ""
+msgstr "En feil oppsto. Vis feilloggen for å se detaljer."
 
 #. Translators: This is the tutorial string associated with a
 #. specific search field in the Packagemanager application.
@@ -7453,7 +7778,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
 msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk Ctrl+L for å flytte fokus til resultatene."
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:155
 #, python-format
@@ -7468,7 +7793,7 @@ msgstr "Vis flere alternativer"
 #. Translators: this is the input line of a spreadsheet
 #. (i.e., the place where enter formulas)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:231
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:234
 #, fuzzy
 msgid "Presents the contents of the input line."
 msgstr "Leser opp innholdet av innskrivingsfeltet."
@@ -7476,7 +7801,7 @@ msgstr "Leser opp innholdet av innskrivingsfeltet."
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:239
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:242
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
 msgstr ""
 "Set rad som skal brukes som dynamiske kolonneoverskrifter når innhold i "
@@ -7485,14 +7810,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:248
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:251
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr "Tømmer dynamiske kolonneoverskrifter."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:256
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:259
 msgid ""
 "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
 msgstr ""
@@ -7502,7 +7827,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:265
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:268
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "Tømmer dynamiske radoverskrifter"
 
@@ -7512,15 +7837,15 @@ msgstr "Tømmer dynamiske radoverskrifter"
 #. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
 #. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:314
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:317
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:341
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:784
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:344
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:785
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Tal _cellekoordinater"
 
@@ -7528,46 +7853,46 @@ msgstr "Tal _cellekoordinater"
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
 #. rows and columns a particular table cell spans in a table).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:353
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:796
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:356
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:797
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is an option for whether or not to speak
 #. the header of a table cell in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:364
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:807
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:367
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is an option to allow users to skip over
 #. empty/blank cells when navigating tables in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:375
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:818
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:378
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:819
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Hopp over tomme ce_ller"
 
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for specifying how to navigate tables in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:386
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:829
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:389
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:830
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Tabellnavigasjon"
 
 #. Translators: this is used to announce that the
 #. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:797
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:809
 msgid "empty"
 msgstr "tom"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:877
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:889
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift satt for rad %d"
@@ -7575,14 +7900,14 @@ msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift satt for rad %d"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:899
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:911
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift tømt."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:951
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:963
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Dynamisk radoverskrift satt for kolonne %s"
@@ -7590,7 +7915,7 @@ msgstr "Dynamisk radoverskrift satt for kolonne %s"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:974
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:986
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Dynamisk radoverskrift tømt."
 
@@ -7600,7 +7925,7 @@ msgstr "Dynamisk radoverskrift tømt."
 #. using.  We hate keying off stuff like this, but
 #. we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1159
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1171
 msgid "Welcome to StarOffice"
 msgstr "Velkommen til StarOffice"
 
@@ -7611,15 +7936,15 @@ msgstr "Velkommen til StarOffice"
 #. We really try to avoid doing this kind of thing, but
 #. sometimes it is necessary and we apologize.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1207
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1219
 msgid "Available fields"
 msgstr "Tilgjengelige felt"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1371
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1383
 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
 msgstr "Merk at rull ned-knappen har bliltt trykket mange ganger."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1387
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1399
 msgid "License Agreement Accept button now has focus."
 msgstr "Knappen som aksepterer lisensen har fokus."
 
@@ -7629,7 +7954,7 @@ msgstr "Knappen som aksepterer lisensen har fokus."
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
 #. forced to in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1416
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1428
 msgid "First name"
 msgstr "Fornavn"
 
@@ -7637,7 +7962,7 @@ msgstr "Fornavn"
 #. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
 #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1491
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1503
 msgid "Move to cell"
 msgstr "Flytt til celle"
 
@@ -7645,11 +7970,41 @@ msgstr "Flytt til celle"
 #. focused Impress slide and the total number of slides in the
 #. presentation.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1685
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1697
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "lysbilde %(position)d av %(count)d"
 
+#. Translators: This message is to inform the user that
+#. the last row of a table in a document was just deleted.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1872
+msgid "Last row deleted."
+msgstr "Siste rad slettet."
+
+#. Translators: This message is to inform the user that
+#. a row in a table was just deleted.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1876
+msgid "Row deleted."
+msgstr "Rad slettet."
+
+#. Translators: This message is to inform the user that a
+#. new table row was inserted at the end of the existing
+#. table. This typically happens when the user presses Tab
+#. from within the last cell of the table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1883
+msgid "Row inserted at the end of the table."
+msgstr "Rad satt inn ved slutten av tabellen."
+
+#. Translators: This message is to inform the user that
+#. a row in a table was just inserted.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1887
+msgid "Row inserted."
+msgstr "Rad satt inn."
+
 #. Translators: this is the title of the window that
 #. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The
 #. translated form has to match what
@@ -7657,7 +8012,7 @@ msgstr "lysbilde %(position)d av %(count)d"
 #. stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1859
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1923
 msgid "Presentation Wizard"
 msgstr "Presentasjonsassistent"
 
@@ -7666,13 +8021,13 @@ msgstr "Presentasjonsassistent"
 #. has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1995
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2059
 msgid "has formula"
 msgstr "har formel"
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2018
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2082
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "Celle %s"
@@ -7681,18 +8036,18 @@ msgstr "Celle %s"
 #. too wide for a spreadsheet cell.  This string will be
 #. spoken if such a cell is encountered.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:341
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:407
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d tegn for lang"
+msgstr[1] "%d tegn for lang"
 
 #. Translators: this represents the (row, col) position of
 #. a cell in a table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3614
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3625
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Rad %(row)d, kolonne %(column)d."
@@ -7719,126 +8074,126 @@ msgstr "oppgitt bokmerke"
 #. information and examples.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:151
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:128
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:135
 msgid "image map link"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:392
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Flytter til neste tegn."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:400
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Flytter til forrige tegn."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:408
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Flytter til neste ord."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:416
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Flytter til forrige ord."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:424
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Flytter til neste linje."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:432
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Flytter til forrige linje."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:440
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "GÃ¥r til starten av filen."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:448
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "GÃ¥r til slutten av filen."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:456
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "GÃ¥r til begynnelsen av linjen."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:464
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "GÃ¥r til slutten av linjen."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box
 #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:471
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:472
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for advancing the live regions
 #. politeness setting
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:479
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:480
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for setting all live regions
 #. to 'off' politeness.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:487
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:488
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is a toggle to monitor live regions
 #. or not.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:495
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:496
 msgid "Monitor live regions."
-msgstr ""
+msgstr "Overvåk levende regioner."
 
 #. Translators: this is for reviewing up to nine stored
 #. previous live messages.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:503
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:504
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:512
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "GÃ¥r til forrige objekt."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:520
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "GÃ¥r til neste objekt."
 
@@ -7849,7 +8204,7 @@ msgstr "GÃ¥r til neste objekt."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:531
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:532
 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
 msgstr ""
 
@@ -7861,7 +8216,7 @@ msgstr ""
 #. mouse over object, this command will hide the mouse
 #. over and return the user to the object he/she was in.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:587
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:588
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr ""
 
@@ -7872,7 +8227,7 @@ msgstr ""
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:691
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:692
 msgid "Use _Orca Caret Navigation"
 msgstr ""
 
@@ -7880,7 +8235,7 @@ msgstr ""
 #. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
 #. table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:704
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:705
 msgid "Use Orca _Structural Navigation"
 msgstr ""
 
@@ -7893,7 +8248,7 @@ msgstr ""
 #. situation the user is in, so we must provide this as an option
 #. within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:721
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:722
 msgid "_Grab focus on objects when navigating"
 msgstr ""
 
@@ -7903,7 +8258,7 @@ msgstr ""
 #. above the current cursor position.  This option allows the user
 #. to decide the behavior they want.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:736
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:737
 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
 msgstr ""
 
@@ -7911,7 +8266,7 @@ msgstr ""
 #. can optionally tell Orca to automatically start reading a
 #. page from beginning to end.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:749
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:750
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr ""
 
@@ -7919,7 +8274,7 @@ msgstr ""
 #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
 #. positioning of caret, etc.).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:761
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:762
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Sidenavigering"
 
@@ -7927,7 +8282,7 @@ msgstr "Sidenavigering"
 #. automatically speak the line that contains the match while
 #. the user is still in Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:853
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:854
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr ""
 
@@ -7936,7 +8291,7 @@ msgstr ""
 #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
 #. line which contained the last match.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:866
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:867
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr ""
 
@@ -7944,14 +8299,14 @@ msgstr ""
 #. of matched characters that must be present before Orca speaks
 #. the line that contains the results from the Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:883
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:884
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Minste lengde på tekst med treff:"
 
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for using Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:908
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:909
 msgid "Find Options"
 msgstr "Alternativer for søk"
 
@@ -7959,20 +8314,20 @@ msgstr "Alternativer for søk"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1425
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1426
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "linje valgt ned fra markørposisjon"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1426
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1427
 #, fuzzy
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "linje valgt ned fra markørposisjon"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1427
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1428
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "linje valgt opp fra markørposisjon"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1428
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1429
 #, fuzzy
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "linje valgt opp fra markørposisjon"
@@ -7982,14 +8337,14 @@ msgstr "linje valgt opp fra markørposisjon"
 #. moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1471
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1472
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Ny oppføring er lagt til"
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1763
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1764
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Fullført lasting av %s."
@@ -8001,7 +8356,7 @@ msgstr "Fullført lasting av %s."
 #. heading level, where the single character is to indicate
 #. 'heading'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2250
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2259
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "h%d"
@@ -8012,22 +8367,22 @@ msgstr "h%d"
 #. which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5512
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5521
 msgid "Mouse over object not found."
-msgstr ""
+msgstr "Mus over objekt ikke funnet."
 
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5996
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6005
 msgid "open"
 msgstr "Ã¥pen"
 
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. support has been turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6163
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6187
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6197
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6172
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6196
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6206
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:396
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Støtte for levende regioner er slått av"
@@ -8035,13 +8390,13 @@ msgstr "Støtte for levende regioner er slått av"
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. are being monitored.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6171
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6180
 msgid "Live regions monitoring on"
-msgstr ""
+msgstr "Overvåking av levende regioner slått på"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6178
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6187
 msgid "Live regions monitoring off"
-msgstr ""
+msgstr "Overvåking av levende regioner slått av"
 
 #. Translators: Gecko native caret navigation is where
 #. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
@@ -8050,7 +8405,7 @@ msgstr ""
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6213
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6222
 msgid "Gecko is controlling the caret."
 msgstr "Gecko styrer markøren."
 
@@ -8061,7 +8416,7 @@ msgstr "Gecko styrer markøren."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6225
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6234
 msgid "Orca is controlling the caret."
 msgstr "Orca styrer markøren."
 
@@ -8070,15 +8425,15 @@ msgstr "Orca styrer markøren."
 #. and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:247
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:258
 #, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
-msgstr ""
+msgstr "%(role)s nivå %(level)d"
 
 #. Translators: this represents a list in HTML.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:278
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2946
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:298
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2956
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -8088,7 +8443,7 @@ msgstr[1] "Liste med %d oppføringer"
 #. Translators: Announces the number of headings in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:458
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:488
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -8098,7 +8453,7 @@ msgstr[1] "%d overskrifter"
 #. Translators: Announces the number of forms in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:463
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:493
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -8108,7 +8463,7 @@ msgstr[1] "%d skjema"
 #. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:468
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:498
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -8118,7 +8473,7 @@ msgstr[1] "%d tabeller"
 #. Translators: Announces the number of visited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:474
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:504
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -8128,7 +8483,7 @@ msgstr[1] "%d besøkte lenker"
 #. Translators: Announces the number of unvisited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:480
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:510
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -8140,10 +8495,12 @@ msgstr[1] "%d lenker som ikke er besøkt"
 #. current position divided by the total number of objects on the
 #. page.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:487
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:518
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
-msgstr "%d prosent av dokumentet er lest"
+msgid_plural "%d percent of document read"
+msgstr[0] "%d prosent av dokumentet er lest"
+msgstr[1] "%d prosent av dokumentet er lest"
 
 #. Translators: the regular expression here represents a string to
 #. match in the localized application name as seen by at-poke.  For
@@ -8154,28 +8511,28 @@ msgstr "%d prosent av dokumentet er lest"
 #. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
 #. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1094
+#: ../src/orca/settings.py:1108
 msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
 msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. OpenOffice and StarOffice.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1099
+#: ../src/orca/settings.py:1113
 msgid "soffice.bin"
 msgstr "soffice.bin"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. OpenOffice and StarOffice.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1104
+#: ../src/orca/settings.py:1118
 msgid "soffice"
 msgstr "soffice"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for the
 #. Evolution mail application.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1109
+#: ../src/orca/settings.py:1123
 msgid "[Ee]volution"
 msgstr "[Ee]volution"
 
@@ -8183,7 +8540,7 @@ msgstr "[Ee]volution"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1115
+#: ../src/orca/settings.py:1129
 msgid "Deer Park"
 msgstr "Deer Park"
 
@@ -8191,7 +8548,7 @@ msgstr "Deer Park"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1121
+#: ../src/orca/settings.py:1135
 msgid "Bon Echo"
 msgstr "Bon Echo"
 
@@ -8199,35 +8556,35 @@ msgstr "Bon Echo"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1127
+#: ../src/orca/settings.py:1141
 msgid "Minefield"
 msgstr "Minefelt"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. the Thunderbird e-mail application.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1158
+#: ../src/orca/settings.py:1172
 msgid "Mail/News"
 msgstr "E-post/nyheter"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1163
+#: ../src/orca/settings.py:1181
 msgid "bug-buddy"
 msgstr "bug-buddy"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. the underlying terminal support in gnome-terminal.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1168
+#: ../src/orca/settings.py:1186
 msgid "vte"
 msgstr "vte"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1173
+#: ../src/orca/settings.py:1191
 msgid "gaim"
 msgstr "gaim"
 
@@ -8237,14 +8594,14 @@ msgstr "gaim"
 #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
 #. present.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1356 ../src/orca/settings.py:1433
+#: ../src/orca/settings.py:1374 ../src/orca/settings.py:1451
 msgid "required"
 msgstr "krevet"
 
 #. Translators: this is used to indicate the user is in a text
 #. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1361
+#: ../src/orca/settings.py:1379
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "skrivebeskyttet"
@@ -8252,7 +8609,7 @@ msgstr "skrivebeskyttet"
 #. Translators: this represents an item on the screen that has
 #. been set insensitive (or grayed out).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1366 ../src/orca/settings.py:1444
+#: ../src/orca/settings.py:1384 ../src/orca/settings.py:1462
 msgid "grayed"
 msgstr "grået ut"
 
@@ -8260,18 +8617,18 @@ msgstr "grået ut"
 #. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
 #. children are not showing.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1390 ../src/orca/settings.py:1456
+#: ../src/orca/settings.py:1408 ../src/orca/settings.py:1474
 msgid "collapsed"
 msgstr "sammenslått"
 
-#: ../src/orca/settings.py:1390 ../src/orca/settings.py:1456
+#: ../src/orca/settings.py:1408 ../src/orca/settings.py:1474
 msgid "expanded"
 msgstr "utvidet"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list
 #. in which more than one item can be selected at a time.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1395
+#: ../src/orca/settings.py:1413
 msgid "multi-select"
 msgstr "flervalg"
 
@@ -8279,7 +8636,7 @@ msgstr "flervalg"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
 #. spoken.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1401
+#: ../src/orca/settings.py:1419
 #, python-format
 msgid "tree level %d"
 msgstr "trenivå %d"
@@ -8294,7 +8651,7 @@ msgstr "trenivå %d"
 #. level of 2 represents a list item inside a list that's
 #. inside another list).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1408 ../src/orca/structural_navigation.py:2961
+#: ../src/orca/settings.py:1426 ../src/orca/structural_navigation.py:2971
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Nøstenivå %d"
@@ -8303,25 +8660,25 @@ msgstr "Nøstenivå %d"
 #. count of the total number of icons within an icon panel. An
 #. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1414
+#: ../src/orca/settings.py:1432
 #, python-format
 msgid "on %(index)d of %(total)d"
-msgstr ""
+msgstr "ved %(index)d av %(total)d"
 
 #. Translators: this refers to the position of an item in a list
 #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
 #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1420
+#: ../src/orca/settings.py:1438
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d"
-msgstr ""
+msgstr "%(index)d av %(total)d"
 
 #. Translators: this is used to indicate the user is in a text
 #. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
 #. to be presented on the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1439
+#: ../src/orca/settings.py:1457
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "skrivebeskyttet"
@@ -8330,7 +8687,7 @@ msgstr "skrivebeskyttet"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
 #. be presented on a braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1462
+#: ../src/orca/settings.py:1480
 #, python-format
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "TRENIVÃ? %d"
@@ -8341,7 +8698,7 @@ msgstr "TRENIVÃ? %d"
 #. inside another list).  It is meant to be presented on
 #. the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1470
+#: ../src/orca/settings.py:1488
 #, python-format
 msgid "LEVEL %d"
 msgstr "NIVÃ? %d"
@@ -8351,7 +8708,7 @@ msgstr "NIVÃ? %d"
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1503
+#: ../src/orca/settings.py:1521
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H timer, %M minutter og %S sekunder."
 
@@ -8360,14 +8717,14 @@ msgstr "%H timer, %M minutter og %S sekunder."
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1510
+#: ../src/orca/settings.py:1528
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H timer og %M minutter."
 
 #. Translators: this is the name of a speech synthesis system
 #. called "Speech Dispatcher".
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:89
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:96
 #, fuzzy
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Opplesning slått av."
@@ -8377,14 +8734,14 @@ msgstr "Opplesning slått av."
 #. and the second item the name of the file being linked
 #. to.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:235
+#: ../src/orca/speech_generator.py:417
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s lenker til %(file)s"
 
 #. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:241
+#: ../src/orca/speech_generator.py:423
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "%s-lenke"
@@ -8392,7 +8749,7 @@ msgstr "%s-lenke"
 #. Translators: this is an indication that a given
 #. link points to an object that is on the same page.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:274
+#: ../src/orca/speech_generator.py:459
 msgid "same page"
 msgstr "samme side"
 
@@ -8404,7 +8761,7 @@ msgstr "samme side"
 #. link points to an object that is at the same site
 #. (but not on the same page) as the link.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:280 ../src/orca/speech_generator.py:293
+#: ../src/orca/speech_generator.py:465 ../src/orca/speech_generator.py:478
 msgid "same site"
 msgstr "samme nettsted"
 
@@ -8412,13 +8769,13 @@ msgstr "samme nettsted"
 #. link points to an object that is at a different
 #. site than that of the link.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:299
+#: ../src/orca/speech_generator.py:484
 msgid "different site"
 msgstr "annet nettsted"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:326
+#: ../src/orca/speech_generator.py:514
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -8427,14 +8784,14 @@ msgstr[1] "%d bytes"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:330
+#: ../src/orca/speech_generator.py:518
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobytes"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:334
+#: ../src/orca/speech_generator.py:522
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabytes"
@@ -8442,28 +8799,28 @@ msgstr "%.2f megabytes"
 #. Translators: this is in reference to a table cell being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:519
+#: ../src/orca/speech_generator.py:724
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "ikke valgt"
 
 #. Translators: this is in references to a row in a table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:566
+#: ../src/orca/speech_generator.py:782
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "rad %d"
 
 #. Translators: this is in references to a column in a
 #. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:589
+#: ../src/orca/speech_generator.py:811
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "kolonne %(index)d av %(total)d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:594
+#: ../src/orca/speech_generator.py:816
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "rad %(index)d av %(total)d"
@@ -8471,14 +8828,14 @@ msgstr "rad %(index)d av %(total)d"
 #. Translators: This is to indicate to the user that
 #. he/she is in the last cell of a table in a document.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:623
+#: ../src/orca/speech_generator.py:851
 msgid "End of table"
 msgstr "Slutt på tabell"
 
 #. Translators: this is the number of space characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:925
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1192
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -8488,7 +8845,7 @@ msgstr[1] "%d mellomrom"
 #. Translators: this is the number of tab characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:936
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1203
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -8497,15 +8854,17 @@ msgstr[1] "%d tabulatorer"
 
 #. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:994
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1271
 #, python-format
 msgid "%d percent"
-msgstr "%d prosent"
+msgid_plural "%d percent"
+msgstr[0] "%d prosent"
+msgstr[1] "%d prosent"
 
 #. Translators: this is the number of items in a layered pane
 #. or table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1078 ../src/orca/speech_generator.py:1094
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1370 ../src/orca/speech_generator.py:1391
 msgid "0 items"
 msgstr "0 oppføringer"
 
@@ -8513,7 +8872,7 @@ msgstr "0 oppføringer"
 #. and the count of the total number of icons within an icon panel.
 #. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1124
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1426
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -8523,17 +8882,17 @@ msgstr[1] "%(index)d av %(total)d oppføringer valgt"
 #. Translators: this tells the user how many unfocused
 #. alert and dialog windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1173 ../src/orca/speech_generator.py:1445
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1479 ../src/orca/speech_generator.py:1768
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d dialog uten fokus"
+msgstr[1] "%d dialoger uten fokus"
 
 #. Translators: this is an alternative name for the
 #. parent object of a series of icons.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1248
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1561
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Ikonpanel"
 
@@ -8541,7 +8900,7 @@ msgstr "Ikonpanel"
 #. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
 #. within that dialog box.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1394
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1715
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Forvalgt knapp er %s"
@@ -8643,41 +9002,26 @@ msgstr "Bunnen på kolonnen."
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Ikke-uniform"
 
-#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1338
-#, python-format
-msgid "Table with %d row"
-msgid_plural "Table with %d rows"
-msgstr[0] "Tabell med %d rad"
-msgstr[1] "Tabell med %d rader"
-
-#. Translators: this represents the number of cols in a table.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1343
-#, python-format
-msgid "%d column"
-msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] "%d kolonne"
-msgstr[1] "%d kolonner"
-
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1498
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1520
 #, python-format
-msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
-msgstr "Cellen går over %(rows)d rader og %(columns)d kolonner"
+msgid "Cell spans %d row"
+msgid_plural "Cell spans %d rows"
+msgstr[0] "Cellen går over %d rad"
+msgstr[1] "Cellen går over %d rader"
 
-#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
-#. within a document.  We need to announce when the cell occupies
-#. or "spans" more than a single row and/or column.
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1506
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1504
 #, python-format
-msgid "Cell spans %d columns"
-msgstr "Cellen går over %d kolonner"
+msgid " %d column"
+msgid_plural " %d columns"
+msgstr[0] " %d kolonne"
+msgstr[1] " %d kolonner"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
@@ -8685,20 +9029,22 @@ msgstr "Cellen går over %d kolonner"
 #.
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1512
 #, python-format
-msgid "Cell spans %d rows"
-msgstr "Cellen går over %d rader"
+msgid "Cell spans %d column"
+msgid_plural "Cell spans %d columns"
+msgstr[0] "Cellen går over %d kolonne"
+msgstr[1] "Cellen går over %d kolonner"
 
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1864
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1874
 msgid "Goes to previous anchor."
 msgstr "GÃ¥r til forrige anker."
 
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1869
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1879
 msgid "Goes to next anchor."
 msgstr "GÃ¥r til neste anker."
 
@@ -8707,7 +9053,7 @@ msgstr "GÃ¥r til neste anker."
 #. that one can jump to.) This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more anchors can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1926
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1936
 msgid "No more anchors."
 msgstr "Ingen flere anker."
 
@@ -8720,26 +9066,26 @@ msgstr "Ingen flere anker."
 #. user if the desired structural navigation object could not be
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1936
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2030
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2120
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2210
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2315
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2405
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2507
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2614
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2736
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2754
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2864
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2981
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3077
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3162
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3253
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3343
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3424
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3514
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3714
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3803
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1946
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2040
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2130
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2220
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2325
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2415
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2517
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2624
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2746
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2764
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2874
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2992
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3173
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3264
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3354
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3435
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3525
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3725
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3814
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
@@ -8747,14 +9093,14 @@ msgstr "Ikke funnet"
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1954
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1964
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "GÃ¥r til forrige blokksitat."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1959
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1969
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "GÃ¥r til neste blokksitat."
 
@@ -8763,21 +9109,21 @@ msgstr "GÃ¥r til neste blokksitat."
 #. message which will be presented to the user if no more
 #. blockquotes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2020
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2030
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Det finnes ikke flere blokksitater."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2048
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2058
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "GÃ¥r til forrige knapp."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2053
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2063
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "GÃ¥r til neste knapp."
 
@@ -8786,21 +9132,21 @@ msgstr "GÃ¥r til neste knapp."
 #. a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more push buttons can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2110
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2120
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Ingen flere knapper."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2138
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2148
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "GÃ¥r til forrige avkrysningsboks."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2143
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2153
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "GÃ¥r til neste avkrysningsboks."
 
@@ -8809,7 +9155,7 @@ msgstr "GÃ¥r til neste avkrysningsboks."
 #. detailed message which will be presented to the user if
 #. no more checkboxes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2200
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2210
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Ingen flere avkrysningsbokser."
 
@@ -8817,7 +9163,7 @@ msgstr "Ingen flere avkrysningsbokser."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2229
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2239
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "GÃ¥r til forrige store objekt."
 
@@ -8825,7 +9171,7 @@ msgstr "GÃ¥r til forrige store objekt."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2235
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2245
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "GÃ¥r til neste store objekt."
 
@@ -8836,21 +9182,21 @@ msgstr "GÃ¥r til neste store objekt."
 #. will be presented to the user if no more large objects
 #. can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2305
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2315
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Ingen flere store objekter."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2333
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2343
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "GÃ¥r til forrige komboboks."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2338
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2348
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "GÃ¥r til neste komboboks."
 
@@ -8859,21 +9205,21 @@ msgstr "GÃ¥r til neste komboboks."
 #. detailed message which will be presented to the user if
 #. no more checkboxes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2395
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2405
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Ingen flere kombobokser."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2423
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2433
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Går til forrige oppføring."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries
 #. in a form.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2428
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2438
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Går til neste oppføring."
 
@@ -8882,21 +9228,21 @@ msgstr "Går til neste oppføring."
 #. a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more text entries can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2497
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2507
 msgid "No more entries."
 msgstr "Ingen flere oppføringer."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2525
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2535
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "GÃ¥r til forrige felt i skjema."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2532
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2542
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "GÃ¥r til neste felt i skjema."
 
@@ -8905,28 +9251,28 @@ msgstr "GÃ¥r til neste felt i skjema."
 #. message which will be presented to the user if no more form
 #. field can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2604
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2614
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Det finnes ikke flere felt i skjema."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2632
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2642
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "GÃ¥r til forrige overskrift."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g., <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2637
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2647
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "GÃ¥r til neste overskrift."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2647
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2657
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Går til forrige overskrift med nivå %d."
@@ -8934,7 +9280,7 @@ msgstr "Går til forrige overskrift med nivå %d."
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2654
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2664
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Går til neste overskrift med nivå %d."
@@ -8944,7 +9290,7 @@ msgstr "Går til neste overskrift med nivå %d."
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. headings found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2726
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2736
 msgid "No more headings."
 msgstr "Ingen flere topptekster."
 
@@ -8953,7 +9299,7 @@ msgstr "Ingen flere topptekster."
 #. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
 #. present if there are no more headings found at the desired level.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2744
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2754
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Ingen flere overskrifter på nivå %d."
@@ -8963,7 +9309,7 @@ msgstr "Ingen flere overskrifter på nivå %d."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2774
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2784
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "GÃ¥r til forrige landemerke."
 
@@ -8972,7 +9318,7 @@ msgstr "GÃ¥r til forrige landemerke."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2781
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2791
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "GÃ¥r til neste landemerke."
 
@@ -8982,21 +9328,21 @@ msgstr "GÃ¥r til neste landemerke."
 #. of webpage like banners, main context, search etc.  This
 #. is an indication that one was not found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2854
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2864
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Ingen landemerker funnet."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2882
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2892
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "GÃ¥r til forrige liste."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2887
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2897
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "GÃ¥r til forrige liste."
 
@@ -9005,21 +9351,21 @@ msgstr "GÃ¥r til forrige liste."
 #. string is the detailed message which Orca will present if there
 #. are no more lists found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2971
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2982
 msgid "No more lists."
 msgstr "Det finnes ingen flere lister."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2999
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3010
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Går til forrige listeoppføring."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3004
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3015
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Går til neste lenkeoppføring."
 
@@ -9028,26 +9374,26 @@ msgstr "Går til neste lenkeoppføring."
 #. numbered list item.  This string is the detailed message
 #. which Orca will present if there are no more list items found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3067
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3078
 msgid "No more list items."
 msgstr "Det finnes ingen flere oppføringer i listen."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3094
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3105
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "GÃ¥r til forrige levende region."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3098
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3109
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "GÃ¥r til neste levende region."
 
 #. Translators: this is for navigating to the last live region
 #. which made an announcement.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3103
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3114
 #, fuzzy
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "GÃ¥r til siste levende region."
@@ -9056,19 +9402,19 @@ msgstr "GÃ¥r til siste levende region."
 #. manner, where a 'live region' is a location in a web page
 #. that are updated without having to refresh the entire page.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3163
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Det finnes ikke flere levende regioner."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3179
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3190
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "GÃ¥r til forrige avsnitt."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3183
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3194
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "GÃ¥r til neste avsnitt."
 
@@ -9076,21 +9422,21 @@ msgstr "GÃ¥r til neste avsnitt."
 #. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
 #. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3243
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3254
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Ingen flere avsnitt."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3271
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3282
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "GÃ¥r til forrige radioknapp."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3276
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3287
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "GÃ¥r til neste radioknapp."
 
@@ -9099,21 +9445,21 @@ msgstr "GÃ¥r til neste radioknapp."
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. radio buttons found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3344
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Ingen flere radioknapper."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3361
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3372
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "GÃ¥r til forrige skilletegn."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3366
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3377
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "GÃ¥r til neste skilletegn."
 
@@ -9122,19 +9468,19 @@ msgstr "GÃ¥r til neste skilletegn."
 #. message which Orca will present if there are no more separators
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3414
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3425
 msgid "No more separators."
 msgstr "Ingen flere skilletegn."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3441
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3452
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "GÃ¥r til forrige tabell."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3445
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3456
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "GÃ¥r til neste tabell."
 
@@ -9142,57 +9488,57 @@ msgstr "GÃ¥r til neste tabell."
 #. from table to table.  This string is the detailed message which
 #. Orca will present if there are no more tables found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3504
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3515
 msgid "No more tables."
 msgstr "Ingen flere tabeller."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3531
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3542
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "GÃ¥r en celle til venstre."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3535
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3546
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Går en celle til høyre."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3539
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3550
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "GÃ¥r en celle opp."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3543
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3554
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "GÃ¥r ned en celle."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3547
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3558
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Går til den første cellen i en tabell."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3551
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3562
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "GÃ¥r til den siste cellen i en tabell."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3636
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3647
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Går til forrige ubesøkte lenke."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3641
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3652
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Går til neste ubesøkte lenke."
 
@@ -9201,21 +9547,21 @@ msgstr "Går til neste ubesøkte lenke."
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. unvisited links found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3704
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3715
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Det finnes ingen flere ubesøkte lenker."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3732
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3743
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Går til forrige besøkte lenke."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3737
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3748
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Går til neste besøkte lenke."
 
@@ -9224,7 +9570,7 @@ msgstr "Går til neste besøkte lenke."
 #. message which Orca will present if there are no more visited
 #. links found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3793
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3804
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Det finnes ingen flere besøkte lenker."
 
@@ -10008,7 +10354,7 @@ msgstr "grunnlinje"
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:611
 msgctxt "textattr"
 msgid "sub"
-msgstr ""
+msgstr "sub"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
@@ -10018,7 +10364,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:618
 msgctxt "textattr"
 msgid "super"
-msgstr ""
+msgstr "super"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
@@ -10028,7 +10374,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:625
 msgctxt "textattr"
 msgid "top"
-msgstr ""
+msgstr "topp"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
@@ -10048,7 +10394,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:639
 msgctxt "textattr"
 msgid "middle"
-msgstr ""
+msgstr "midt"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
@@ -10058,7 +10404,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:646
 msgctxt "textattr"
 msgid "bottom"
-msgstr ""
+msgstr "bunn"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
@@ -10204,7 +10550,7 @@ msgstr ""
 #. dialog window, inform user of how to refocus these.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
-msgstr ""
+msgstr "Trykk alt+f6 for å gi fokus til undervinduer."
 
 #. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
 #. layered pane.
@@ -10216,7 +10562,7 @@ msgstr ""
 #. on the desktop, describing how to access the system menus.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
-msgstr ""
+msgstr "Trykk alt+f1 for å gå til systemmenyen."
 
 #. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:317
@@ -10280,7 +10626,7 @@ msgstr ""
 #. navigate into sub menues.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:684
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
-msgstr ""
+msgstr "Trykk høyre pil for å gå inn i undermeny."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a slider.



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]