[gimp/gimp-2-6] Updated Catalan (Valencian) translation



commit 996b8fe29a739a04f05cdd8dccf94e1d876f3a46
Author: Pau Iranzo <pau somgnu cat>
Date:   Tue Mar 30 19:50:39 2010 +0200

    Updated Catalan (Valencian) translation

 po-libgimp/ca valencia po   |  549 +++---
 po-python/ca valencia po    |  143 +-
 po-script-fu/ca valencia po |  431 ++---
 po-tips/ca valencia po      |  116 +-
 po/ca valencia po           | 4659 +++++++++++++++++++++++--------------------
 5 files changed, 3005 insertions(+), 2893 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/ca valencia po b/po-libgimp/ca valencia po
index 59eeeb2..7f69f71 100644
--- a/po-libgimp/ca valencia po
+++ b/po-libgimp/ca valencia po
@@ -1,26 +1,47 @@
-# translation of ca.po to Valencian (southern Catalan)
-# gimp-libgimp translation to Valencian (southern Catalan).
-# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of ca.po to Catalan
+# gimp-libgimp translation to Catalan.
+# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Softcatala <gnome llistes softcatala org>, 2000-2007.
-# Quim Perez i Noguer <noguer a osona.com>, 2005-2007.
+# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
 # Jordi Jover, jordijn softcatala org, 2002.
-# Joaquim Perez <noguer gmail com>, 2007.
+# Joaquim Perez <noguer gmail com>, 2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer gmail com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 10:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-27 12:09+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Millan <rmh aybabtu com>\n"
-"Language-Team: Catalan <gimp llistes softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 19:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-07 17:38+0200\n"
+"Last-Translator: Quim Perez i Noguer <noguer gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <gimp a llistes.softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1045
+msgid "success"
+msgstr "correcta"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1049
+msgid "execution error"
+msgstr "error d'execució"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1053
+msgid "calling error"
+msgstr "error en la crida"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1057
+msgid "cancelled"
+msgstr "cancel·lada"
+
 #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
 msgid "Brush Selection"
 msgstr "Selecció del pinzell"
@@ -44,7 +65,7 @@ msgstr "Fusiona les capes visibles"
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
 msgstr ""
-"El connector %s no pot gestionar desplaçaments de capa, grandària o opacitat"
+"El connector %s no pot gestionar desplaçaments de capa, mida o opacitat"
 
 #: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
 #, c-format
@@ -83,7 +104,7 @@ msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB"
 #: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
 #: ../libgimp/gimpexport.c:328
 msgid "Convert to RGB"
-msgstr "Convertix a RGB"
+msgstr "Converteix a RGB"
 
 #: ../libgimp/gimpexport.c:289
 #, c-format
@@ -93,7 +114,7 @@ msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges en escala de grisos"
 #: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
 #: ../libgimp/gimpexport.c:340
 msgid "Convert to Grayscale"
-msgstr "Convertix a escala de grisos"
+msgstr "Converteix a escala de grisos"
 
 #: ../libgimp/gimpexport.c:298
 #, c-format
@@ -106,7 +127,7 @@ msgid ""
 "Convert to Indexed using default settings\n"
 "(Do it manually to tune the result)"
 msgstr ""
-"Convertix a indexades amb els paràmetres per defecte\n"
+"Converteix a indexades amb els paràmetres per defecte\n"
 "(Feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)"
 
 #: ../libgimp/gimpexport.c:308
@@ -121,7 +142,7 @@ msgid ""
 "Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
 "(Do it manually to tune the result)"
 msgstr ""
-"Convertix a indexat amb els paràmetres per defecte\n"
+"Converteix a indexat amb els paràmetres per defecte\n"
 "(feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)"
 
 #: ../libgimp/gimpexport.c:318
@@ -322,15 +343,15 @@ msgstr "Valors de retorn"
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Informació addicional"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:209
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:221
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:233
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
@@ -352,7 +373,7 @@ msgstr "Canal _alfa de la capa"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
 msgid "_Transfer layer's alpha channel"
-msgstr "_Transferix canal alfa de la capa"
+msgstr "_Transfereix canal alfa de la capa"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
 msgid "_Selection"
@@ -412,7 +433,7 @@ msgstr "Creua amb la selecció"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
 msgid "Red"
-msgstr "Vermell"
+msgstr "Roig"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
 msgid "Green"
@@ -495,7 +516,7 @@ msgstr "Mitja"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
 msgid "Dodge"
-msgstr "Esvaix"
+msgstr "Esvaeix"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:325
 msgid "Burn"
@@ -629,7 +650,7 @@ msgstr "Constant"
 msgid "Incremental"
 msgstr "Incremental"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/cdisplay_lcms.c:224
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/display-filter-lcms.c:191
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
@@ -691,83 +712,56 @@ msgstr "Retalla"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
 msgid "Crop to result"
-msgstr "Escapça a la grandària"
+msgstr "Escapça a la mida"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
 msgid "Crop with aspect"
 msgstr "Escapça segons l'aspecte"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:909
 msgid "Internal GIMP procedure"
 msgstr "Procediment intern del GIMP"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:910
 msgid "GIMP Plug-In"
 msgstr "Connector del GIMP"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:911
 msgid "GIMP Extension"
 msgstr "Extensió del GIMP"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:885
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:912
 msgid "Temporary Procedure"
 msgstr "Procediment temporal"
 
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
-#, c-format
-msgid "%d Byte"
-msgid_plural "%d Bytes"
-msgstr[0] "%d bytes"
-msgstr[1] "%d bytes"
-
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
-#, c-format
-msgid "%.2f KB"
-msgstr "%.2f KB"
-
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
-#, c-format
-msgid "%d KB"
-msgstr "%d KB"
-
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
-#, c-format
-msgid "%.2f MB"
-msgstr "%.2f MB"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1074
+msgid "From left to right"
+msgstr "D'esquerra a dreta"
 
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1075
+msgid "From right to left"
+msgstr "De dreta a esquerra"
 
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
-#, c-format
-msgid "%d MB"
-msgstr "%d MB"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
+msgid "Left justified"
+msgstr "Justificat a l'esquerra"
 
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
-#, c-format
-msgid "%.2f GB"
-msgstr "%.2f GB"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
+msgid "Right justified"
+msgstr "Justificat a la dreta"
 
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1107
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrat"
 
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
-#, c-format
-msgid "%d GB"
-msgstr "%d GB"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1108
+msgid "Filled"
+msgstr "Omplit"
 
 #: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:216 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:408
-#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:414
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:422
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:428
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és vàlida)"
 
@@ -803,14 +797,14 @@ msgstr "El perfil de color emprat per simular una versió impresa (softproof)."
 
 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
 msgid "Sets how colors are mapped for your display."
-msgstr "Establix com estan mapejats els colors en la vostra pantalla."
+msgstr "Estableix com estan mapejats els colors en la vostra pantalla."
 
 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
 msgid ""
 "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
 "device."
 msgstr ""
-"Establix com es converteixen els colors RGB de l'espai de treball al "
+"Estableix com es converteixen els colors RGB de l'espai de treball al "
 "dispositiu de simulació d'impressió."
 
 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
@@ -879,10 +873,10 @@ msgstr "El valor «%ld» no és vàlid per a l'element %s"
 msgid "while parsing token '%s': %s"
 msgstr "en analitzar l'element «%s»: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:654
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
 msgid "fatal parse error"
 msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi"
 
@@ -892,7 +886,7 @@ msgid "Cannot expand ${%s}"
 msgstr "No es pot expandir ${%s}"
 
 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:718
 #, c-format
 msgid "Error writing to '%s': %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s"
@@ -907,7 +901,8 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a «%s»: %s"
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:679
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:699
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
@@ -916,7 +911,7 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a «%s»: %s\n"
 "No s'ha tocat el fitxer original."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:707
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
@@ -925,7 +920,7 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a «%s»: %s\n"
 "No s'ha creat cap fitxer."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:731
 #, c-format
 msgid "Could not create '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear «%s»: %s"
@@ -963,7 +958,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en carregar"
 msgid "Not loaded"
 msgstr "No s'ha carregat"
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine a valid home directory.\n"
@@ -972,7 +967,7 @@ msgstr ""
 "No es pot determinar un directori d'inici vàlid.\n"
 "Les miniatures s'emmagatzemaran en la carpeta per a fitxers temporals (%s)."
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315
 #, c-format
 msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures «%s»."
@@ -1012,7 +1007,8 @@ msgid "Select color profile from disk..."
 msgstr "Selecciona el perfil de color des del disc..."
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
-msgid "profile|None"
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
@@ -1039,6 +1035,10 @@ msgstr ""
 msgid "HTML _notation:"
 msgstr "_Notació HTML:"
 
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Premeu F1 per a més ajuda"
+
 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
 msgid "Open a file selector to browse your folders"
 msgstr "Obri un gestor de fitxers per trobar les teves carpetes"
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "GigaBytes"
 
 #. Count label
 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Selecció buida"
 
@@ -1089,18 +1089,18 @@ msgstr "Obri les _pàgines com a"
 msgid "Page 000"
 msgstr "Pàgina 000"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pàgina %d"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
 msgid "One page selected"
 msgstr "Una pàgina seleccionada"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182
 #, c-format
 msgid "%d page selected"
 msgid_plural "All %d pages selected"
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
 msgid "Check Size"
-msgstr "Comprova la grandària"
+msgstr "Comprova la mida"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
 msgid "Check Style"
@@ -1137,82 +1137,82 @@ msgstr "Comprova l'estil"
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Previsualitza"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1860
 #, c-format
 msgid "This text input field is limited to %d character."
 msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
-msgstr[0] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcter."
-msgstr[1] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcters."
+msgstr[0] "Este camp d'entrada de text està limitat a %d caràcter."
+msgstr[1] "Este camp d'entrada de text està limitat a %d caràcters."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
 msgid "Anchor"
 msgstr "Ã?ncora"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
 msgid "C_enter"
 msgstr "C_entre"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplica"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
 msgid "Linked"
 msgstr "Enllaçat"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
 msgid "Paste as New"
 msgstr "Enganxa com a un de nou"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
 msgid "Paste Into"
 msgstr "Enganxa-ho a dins"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Recupera"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160
 msgid "_Stroke"
 msgstr "_Pinta el traçat"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
 msgid "L_etter Spacing"
 msgstr "_Espaiat de les lletres"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
 msgid "L_ine Spacing"
 msgstr "Espa_iat de les línies"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189
 msgid "_Resize"
 msgstr "Canvia la _mida"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
 msgid "_Scale"
 msgstr "E_scala"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
 msgid "Cr_op"
 msgstr "Escap_ça"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
 msgid "_Transform"
 msgstr "_Transforma"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
 msgid "_Rotate"
 msgstr "Gi_ra"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321
 msgid "_Shear"
 msgstr "Re_talla"
 
@@ -1232,24 +1232,24 @@ msgstr "Unitat"
 msgid "Factor"
 msgstr "Factor"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511
 msgid ""
 "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
 "a given \"random\" operation"
 msgstr ""
-"Utilitzeu este valor com a generador de nombres aleatoris. Això us "
-"permetrà repetir una operació «aleatòria» ja feta"
+"Utilitzeu este valor com a generador de nombres aleatoris. Això vos permetrà "
+"repetir una operació «aleatòria» ja feta"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515
 msgid "_New Seed"
 msgstr "_Nova llavor"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528
 msgid "Seed random number generator with a generated random number"
 msgstr ""
 "Configura el generador de nombres aleatoris amb el nombre aleatori generat"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532
 msgid "_Randomize"
 msgstr "Aleato_ritza"
 
@@ -1315,512 +1315,521 @@ msgstr "Amplia"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Reduïx"
+msgstr "Redueix"
 
-#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
 msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
-msgstr "Protanopia (insensible al vermell)"
+msgstr "Protanopia (insensible al roig)"
 
-#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
 msgstr "Deuteranopia (insensible al verd)"
 
-#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
 msgstr "Tritanopia (insensible al blau)"
 
-#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:198
 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
 msgstr ""
 "Filtre de simulació de dèficit de color (algorisme de Brettel-Vienot-Mollon)"
 
-#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:261
 msgid "Color Deficient Vision"
 msgstr "Visió amb dèficit de color"
 
-#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:483
 msgid "Color _deficiency type:"
 msgstr "Tipus _de dèficit de color:"
 
-#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:90
 msgid "Gamma color display filter"
 msgstr "Filtre de visualització de la gamma de color"
 
-#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:129
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:232
 msgid "_Gamma:"
 msgstr "_Gamma:"
 
-#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:90
 msgid "High Contrast color display filter"
 msgstr "Filtre de visualització de color d'alt contrast"
 
-#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
-#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:232
 msgid "Contrast c_ycles:"
 msgstr "C_icles de contrast:"
 
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:111
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:102
 msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
 msgstr ""
 "Filtre de gestió de color de pantalles que fa servir perfils de color ICC"
 
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:172
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:134
 msgid "Color Management"
 msgstr "Gestió del color"
 
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:245
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:212
 msgid ""
 "This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
 "Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Este filtre pren la seua configuració de la secció de «Gestió de color» en "
-"el diàleg de «Preferències»."
+"Este filtre pren la seua configuració de la secció de «Gestió de color» en el "
+"diàleg de «Preferències»."
 
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:226
 msgid "Mode of operation:"
 msgstr "Mode d'operació:"
 
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:267
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:233
 msgid "Image profile:"
 msgstr "Perfil d'imatge:"
 
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:275
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:241
 msgid "Monitor profile:"
 msgstr "Perfil del monitor:"
 
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:283
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:249
 msgid "Print simulation profile:"
 msgstr "Perfil de simulació d'impressió:"
 
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:103
+#: ../modules/display-filter-proof.c:97
 msgid "Color proof filter using ICC color profile"
 msgstr "Filtre de prova de color que empra un perfil de color ICC"
 
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:180
+#: ../modules/display-filter-proof.c:145
 msgid "Color Proof"
 msgstr "Prova de color"
 
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:340
+#: ../modules/display-filter-proof.c:311
 msgid "Choose an ICC Color Profile"
 msgstr "Escolliu un perfil de color ICC"
 
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:367
+#: ../modules/display-filter-proof.c:338
 msgid "All files (*.*)"
 msgstr "Tots els fitxers (*.*)"
 
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:372
+#: ../modules/display-filter-proof.c:343
 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
 msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
 
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:430
+#: ../modules/display-filter-proof.c:401
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Perfil:"
 
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:436
+#: ../modules/display-filter-proof.c:407
 msgid "_Intent:"
 msgstr "_Propòsit:"
 
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:441
+#: ../modules/display-filter-proof.c:412
 msgid "_Black Point Compensation"
 msgstr "Co_mpensació de punt negre"
 
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71
 msgid "CMYK color selector"
 msgstr "Selector de color CMYK"
 
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:154
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:150
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 #. Cyan
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:171
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:169
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
 #. Magenta
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:171
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
 #. Yellow
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:173
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
 #. Key (Black)
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175
 msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:181
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cian"
 
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:182
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
 msgid "Yellow"
 msgstr "Groc"
 
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:182
 msgid "Black"
 msgstr "Negre"
 
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172
 msgid "Black _pullout:"
 msgstr "E_xtracció de negre:"
 
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189
 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
 msgstr "El percentatge de negre a treure de les tintes acolorides."
 
-#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:91
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:87
 msgid "CMYK color selector (using color profile)"
 msgstr "Selecció de color CMYK (utilitzant un perfil de color)"
 
-#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:397
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:410
 msgid "Profile: (none)"
 msgstr "Perfil: (cap)"
 
-#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:417
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:431
 #, c-format
 msgid "Profile: %s"
 msgstr "Perfil: %s"
 
-#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
-msgid "Painter-style triangle color selector"
-msgstr "Triangle selector de color amb estil de pintor"
-
-#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triangle"
-
-#: ../modules/colorsel_water.c:84
+#: ../modules/color-selector-water.c:82
 msgid "Watercolor style color selector"
 msgstr "Selector de color amb estil aquarel·la"
 
-#: ../modules/colorsel_water.c:150
+#: ../modules/color-selector-water.c:118
 msgid "Watercolor"
 msgstr "Aquarel·la"
 
-#: ../modules/colorsel_water.c:213
+#: ../modules/color-selector-water.c:186
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pressió"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:58
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:103
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Roda de colors HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:134
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
 msgid "Button 0"
 msgstr "Botó 0"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:59
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
 msgid "Button 1"
 msgstr "Botó 1"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:60
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
 msgid "Button 2"
 msgstr "Botó 2"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:61
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
 msgid "Button 3"
 msgstr "Botó 3"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:62
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
 msgid "Button 4"
 msgstr "Botó 4"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:63
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
 msgid "Button 5"
 msgstr "Botó 5"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:64
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
 msgid "Button 6"
 msgstr "Botó 6"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:65
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
 msgid "Button 7"
 msgstr "Botó 7"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:66
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
 msgid "Button 8"
 msgstr "Botó 8"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:67
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
 msgid "Button 9"
 msgstr "Botó 9"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:68
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
 msgid "Button Mouse"
 msgstr "Botó del ratolí"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:69
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
 msgid "Button Left"
 msgstr "Botó esquerre"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:70
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
 msgid "Button Right"
 msgstr "Botó dret"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:71
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
 msgid "Button Middle"
 msgstr "Botó del mig"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:72
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
 msgid "Button Side"
 msgstr "Botó del cantó"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:73
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
 msgid "Button Extra"
 msgstr "Botó extra"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:74
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
 msgid "Button Forward"
 msgstr "Botó avant"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:75
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
 msgid "Button Back"
 msgstr "Botó arrere"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:76
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
 msgid "Button Task"
 msgstr "Botó tasca"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:78
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
 msgid "Button Wheel"
 msgstr "Botó rodeta"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:81
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
 msgid "Button Gear Down"
 msgstr "Botó reduir marxa"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:84
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
 msgid "Button Gear Up"
 msgstr "Botó augmentar marxa"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:90
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:443
 msgid "X Move Left"
 msgstr "Moviment X esquerra"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:91
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:446
 msgid "X Move Right"
 msgstr "Moviment X dreta"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:92
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
 msgid "Y Move Forward"
 msgstr "Moviment Y avant"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:93
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
 msgid "Y Move Back"
 msgstr "Moviment Y endarrera"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:94
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:461
 msgid "Z Move Up"
 msgstr "Moviment Z amunt"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:95
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:95
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:464
 msgid "Z Move Down"
 msgstr "Moviment Z avall"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:97
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
 msgid "X Axis Tilt Forward"
 msgstr "Eix X cap avant"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:98
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
 msgid "X Axis Tilt Back"
 msgstr "Eix X cap endarrera"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:99
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:479
 msgid "Y Axis Tilt Right"
 msgstr "Eix Y cap a la dreta"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:100
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:482
 msgid "Y Axis Tilt Left"
 msgstr "Eix Y cap a l'esquerra"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:101
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:488
 msgid "Z Axis Turn Left"
 msgstr "Eix Z cap a l'esquerra"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:102
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:491
 msgid "Z Axis Turn Right"
 msgstr "Eix Z cap a la dreta"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:104
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
 msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
 msgstr "Roda horitz. cap arrere"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:105
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
 msgstr "Roda horitz. cap avant"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:106
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
 msgid "Dial Turn Left"
 msgstr "Dial cap a l'esquerra"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:107
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
 msgid "Dial Turn Right"
 msgstr "Dial cap a la dreta"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:108
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
 msgid "Wheel Turn Left"
 msgstr "Volant cap a l'esquerra"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:109
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
 msgid "Wheel Turn Right"
 msgstr "Volant cap a la dreta"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:179
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
 msgid "Linux input event controller"
 msgstr "Controlador de senyals d'entrada del Linux"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:249
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 ../modules/controller-midi.c:212
 msgid "Device:"
 msgstr "Dispositiu:"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:250
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
 msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
 msgstr "Nom del dispositiu del qual s'han de rebre esdeveniments."
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:261
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
 msgid "Linux Input"
 msgstr "Senyal del Linux"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:539
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
 msgid "Linux Input Events"
 msgstr "Senyals del Linux"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:551
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1095 ../modules/controller-midi.c:505
 msgid "No device configured"
 msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
-#: ../modules/controller_midi.c:508
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
 #, c-format
 msgid "Reading from %s"
 msgstr "S'està llegint de %s"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:595
-#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
-#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
 #, c-format
 msgid "Device not available: %s"
 msgstr "Dispositiu desconnectat: %s"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:614
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1120
 msgid "Device not available"
 msgstr "Dispositiu desconnectat"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
 msgid "End of file"
 msgstr "Fi del fitxer"
 
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
 msgid "DirectX DirectInput event controller"
 msgstr "Controlador de senyals d'entrada DirectInput del DirectX"
 
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
 msgid "The device to read DirectInput events from."
 msgstr "El dispositiu d'on ha de rebre esdeveniments DirectInput."
 
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
 msgid "DirectX DirectInput"
 msgstr "DirectInput del DirectX"
 
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:420
 #, c-format
 msgid "Button %d"
 msgstr "Botó %d"
 
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:423
 #, c-format
 msgid "Button %d Press"
 msgstr "Botó %d prem"
 
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:426
 #, c-format
 msgid "Button %d Release"
 msgstr "Botó %d allibera"
 
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:452
 msgid "Y Move Away"
 msgstr "Moviment Y allunya"
 
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:455
 msgid "Y Move Near"
 msgstr "Moviment Y apropa"
 
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:470
 msgid "X Axis Tilt Away"
 msgstr "Eix X cap enfora"
 
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:473
 msgid "X Axis Tilt Near"
 msgstr "Eix Y cap avant"
 
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:502
 #, c-format
 msgid "Slider %d Increase"
 msgstr "Nivell %d apuja"
 
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:505
 #, c-format
 msgid "Slider %d Decrease"
 msgstr "Nivell %d abaixa"
 
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:515
 #, c-format
 msgid "POV %d X View"
 msgstr "POV %d Vista X"
 
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:518
 #, c-format
 msgid "POV %d Y View"
 msgstr "POV %d Vista Y"
 
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:521
 #, c-format
 msgid "POV %d Return"
 msgstr "POV %d Retorna"
 
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1084
 msgid "DirectInput Events"
 msgstr "Senyals del DirectInput"
 
-#: ../modules/controller_midi.c:167
+#: ../modules/controller-midi.c:164
 msgid "MIDI event controller"
 msgstr "Controlador MIDI"
 
-#: ../modules/controller_midi.c:236
+#: ../modules/controller-midi.c:203
 msgid "The name of the device to read MIDI events from."
 msgstr "Nom del dispositiu que rebrà els senyals MIDI."
 
-#: ../modules/controller_midi.c:239
+#: ../modules/controller-midi.c:206
 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
 msgstr "Escriviu 'alsa' si voleu utilitzar el seqüenciador ALSA."
 
-#: ../modules/controller_midi.c:254
+#: ../modules/controller-midi.c:221
 msgid "Channel:"
 msgstr "Canal:"
 
-#: ../modules/controller_midi.c:255
+#: ../modules/controller-midi.c:222
 msgid ""
 "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
 "channels."
@@ -1828,33 +1837,33 @@ msgstr ""
 "Canal MIDI d'on es rebran els senyals. Poseu-ho a -1 per rebre senyal de "
 "tots els canals MIDI."
 
-#: ../modules/controller_midi.c:259
+#: ../modules/controller-midi.c:226
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
-#: ../modules/controller_midi.c:383
+#: ../modules/controller-midi.c:355
 #, c-format
 msgid "Note %02x on"
 msgstr "Nota %02x activa"
 
-#: ../modules/controller_midi.c:386
+#: ../modules/controller-midi.c:358
 #, c-format
 msgid "Note %02x off"
 msgstr "Nota %02x aturada"
 
-#: ../modules/controller_midi.c:389
+#: ../modules/controller-midi.c:361
 #, c-format
 msgid "Controller %03d"
 msgstr "Controlador %03d"
 
-#: ../modules/controller_midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:408
 msgid "MIDI Events"
 msgstr "Senyals MIDI"
 
-#: ../modules/controller_midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:426
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: ../modules/controller_midi.c:456
+#: ../modules/controller-midi.c:428
 msgid "GIMP MIDI Input Controller"
 msgstr "Controlador d'entrada MIDI del GIMP"
diff --git a/po-python/ca valencia po b/po-python/ca valencia po
index 7eafb9f..51fca27 100644
--- a/po-python/ca valencia po
+++ b/po-python/ca valencia po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# translation of ca.po to Valencian (southern Catalan)
-# gimp-python translation to Valencian (southern Catalan).
+# translation of ca.po to Catalan
+# gimp-python translation to Catalan.
 # Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
 #
-# Softcatala <linux a softcatala.org>, 2000-2001.
+# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
 # Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2003, 2004.
 # Xavier Conde Rueda <xaviconde a eresmas.com>, 2004.
-# Quim Perez Noguer <noguer a osona.com>, 2005, 2006.
-# Joaquim Perez <noguer gmail com>, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-12 00:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 19:44+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 19:08+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Millan <rmh aybabtu com>\n"
+"Last-Translator: Joaquim Perez <noguer gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <gimp llistes softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,37 +21,37 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:380
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:386
 msgid "Missing exception information"
 msgstr "Falta la informació de l'excepció"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:389
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
 #, python-format
 msgid "An error occured running %s"
 msgstr "S'ha produït un error en executar %s"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:406
 msgid "_More Information"
 msgstr "_Més informació"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:506 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:530
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:516 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:558 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:587 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
 msgid "Python-Fu File Selection"
 msgstr "Selecció del fitxer Python-Fu"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:569
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:598
 msgid "Python-Fu Folder Selection"
 msgstr "Selecció de la carpeta Python-Fu"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:659
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:689
 #, python-format
 msgid "Invalid input for '%s'"
 msgstr "El valor d'entrada no és vàlid per a '%s'"
@@ -101,65 +100,31 @@ msgstr "_Mida de la lletra en píxels"
 msgid "_Write a separate CSS file"
 msgstr "_Escriu un fitxer CSS separat"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46
-msgid "Python Console"
-msgstr "Consola Python"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Cerca..."
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132
-msgid "Python Procedure Browser"
-msgstr "Navegador de funcions Python-Fu"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161
-#, python-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per escriure: %s"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176
-#, python-format
-msgid "Could not write to '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut escriure a '%s': %s"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184
-msgid "Save Python-Fu Console Output"
-msgstr "Alça l'eixida de la consola Python-Fu"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218
-msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
-msgstr "Intèrpret interactiu de Python del GIMP"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223
-msgid "_Console"
-msgstr "_Consola"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:57
 msgid "Add a layer of fog"
 msgstr "Afig una capa de boira"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:58
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
 msgid "_Fog..."
 msgstr "_Boira..."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
 msgid "_Layer name"
 msgstr "_Nom de la capa"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
 msgid "Clouds"
 msgstr "Núvols"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
 msgid "_Fog color"
 msgstr "Color de la _boira"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
 msgid "_Turbulence"
 msgstr "_Turbulència"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:70
 msgid "Op_acity"
 msgstr "Op_acitat"
 
@@ -208,7 +173,7 @@ msgstr "Canal per _ordenar"
 
 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
 msgid "Red or Hue"
-msgstr "Vermell o to"
+msgstr "Roig o to"
 
 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
 msgid "Green or Saturation"
@@ -240,54 +205,90 @@ msgstr "De_gradat de la paleta"
 
 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
 msgid "Slice"
-msgstr "Dividix"
+msgstr "Divideix"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
+#. table snippet means a small piece of HTML code here
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:418
 msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
 msgstr ""
 "Retalla una imatge per les seues guies, creant un conjunt d'imatges "
 "separades i un taula HTML formada per les imatges resultants"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:429
 msgid "_Slice..."
-msgstr "_Dividix..."
+msgstr "_Divideix..."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
 msgid "Path for HTML export"
 msgstr "Carpeta del fitxer HTML"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
 msgid "Filename for export"
 msgstr "Nom de fitxer a exportar"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
 msgid "Image name prefix"
 msgstr "Prefix dels noms de les imatges"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
 msgid "Image format"
 msgstr "Format de les imatges"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
 msgid "Separate image folder"
 msgstr "Posa les imatges en una carpeta a part"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
 msgid "Folder for image export"
 msgstr "Carpeta per les imatge"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
 msgid "Space between table elements"
 msgstr "Separació entre els elements de la taula"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
 msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
 msgstr "Javascript per al onmouseover i el clicked"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
+#. table caps are table cells on the edge of the table
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
 msgid "Skip animation for table caps"
 msgstr "Deshabilita l'animació de la taula"
 
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
+msgid "Python Console"
+msgstr "Consola Python"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Cerca..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:139
+msgid "Python Procedure Browser"
+msgstr "Navegador de funcions Python-Fu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:168
+#, python-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per escriure: %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
+#, python-format
+msgid "Could not write to '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure a '%s': %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:191
+msgid "Save Python-Fu Console Output"
+msgstr "Alça l'eixida de la consola Python-Fu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:217
+msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
+msgstr "Intèrpret interactiu de Python del GIMP"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
+msgid "_Console"
+msgstr "_Consola"
+
 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
 msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
 msgstr "Afig una ombra a una capa i opcionalment un bisell"
diff --git a/po-script-fu/ca valencia po b/po-script-fu/ca valencia po
index 683b4ec..3668bde 100644
--- a/po-script-fu/ca valencia po
+++ b/po-script-fu/ca valencia po
@@ -1,72 +1,72 @@
-# translation of ca.po to Valencian (southern Catalan)
-# gimp-script-fu translation to Valencian (southern Catalan).
+# translation of ca.po to Catalan
+# gimp-script-fu translation to Catalan.
 # Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Softcatala <gnome llistes softcatala org>, 2000-2007.
-# Quim Perez i Noguer <noguer a osona.com>, 2005-2007.
+# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
 # Jordi Jover, jordijn softcatala org, 2002.
-# Joaquim Perez <noguer gmail com>, 2007, 2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer gmail com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-06 21:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-29 19:09+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Millan <rmh aybabtu com>\n"
-"Language-Team: Catalan <gimp llistes softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 19:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-10 22:17+0100\n"
+"Last-Translator: Quim Perez i Noguer <noguer gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <gimp a llistes.softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198
 msgid "Script-Fu Console"
 msgstr "Consola de les funcions"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
 msgid "Welcome to TinyScheme"
 msgstr "Benvinguts al TinyScheme"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:202
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200
 msgid "Interactive Scheme Development"
 msgstr "Consola interactiva de l'Scheme"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:238
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:236
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Cerca..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:296
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:294
 msgid "Save Script-Fu Console Output"
 msgstr "Alça l'eixida de la consola de funcions"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:343
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:341
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure: %s"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:372
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
 msgid "Script-Fu Procedure Browser"
 msgstr "Gestor de funcions"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:718
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:63
 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
 msgstr ""
 "Si s'activa l'avaluador de funcions només es permetrà la invocació no "
 "interactiva de les funcions"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:191
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196
 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
-msgstr "Una funció no pot processar dues seqüències al mateix temps."
+msgstr "Una funció no pot processar dos seqüències al mateix temps."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:193
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
 #, c-format
 msgid "You are already running the \"%s\" script."
 msgstr "Ja esteu executant la funció «%s» ."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:224
 #, c-format
 msgid "Script-Fu: %s"
 msgstr "Funció: %s"
@@ -74,200 +74,150 @@ msgstr "Funció: %s"
 #  we add a colon after the label;
 #  some languages want an extra space here
 #. we add a colon after the label;
-#. some languages want an extra space here
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:300
+#. *  some languages want an extra space here
+#.
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:288
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:348
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336
 msgid "Script-Fu Color Selection"
 msgstr "Funció de selecció del color"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445
 msgid "Script-Fu File Selection"
 msgstr "Funció de selecció del fitxer"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:463
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:448
 msgid "Script-Fu Folder Selection"
 msgstr "Funció de selecció de la carpeta"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:461
 msgid "Script-Fu Font Selection"
 msgstr "Funció de selecció del tipus de lletra"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:469
 msgid "Script-Fu Palette Selection"
 msgstr "Funció de selecció de la paleta"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:478
 msgid "Script-Fu Pattern Selection"
 msgstr "Funció de selecció del patró"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:487
 msgid "Script-Fu Gradient Selection"
 msgstr "Funció de selecció del degradat"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:496
 msgid "Script-Fu Brush Selection"
 msgstr "Funció de selecció del pinzell"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:658
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:824
 #, c-format
-msgid ""
-"Error while executing\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error mentre s'executava\n"
-"%s \n"
-" \n"
-" %s"
+msgid "Error while executing %s:"
+msgstr "S'ha produït un error mentre s'executava %s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:150
+msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
+msgstr "Falten paràmetres per a fer la crida al «script-fu-register»"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:712
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:609
+#, c-format
+msgid "Error while loading %s:"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar %s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:713
 msgid "Script-Fu Server Options"
 msgstr "Opcions de servidor de funcions"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:717
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:718
 msgid "_Start Server"
 msgstr "_Inicia el servidor"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:745
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:746
 msgid "Server port:"
 msgstr "Port del servidor:"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:751
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:752
 msgid "Server logfile:"
 msgstr "Fitxer de registre del servidor:"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
 msgid "Interactive console for Script-Fu development"
 msgstr "Consola interactiva per al desenvolupament de funcions"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
 msgid "_Console"
 msgstr "_Consola"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
 msgid "Server for remote Script-Fu operation"
 msgstr "Servidor per a l'execució remota de funcions"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:146
 msgid "_Start Server..."
 msgstr "_Inicia el servidor..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
 msgid "_GIMP Online"
 msgstr "El _GIMP a la xarxa "
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:303
 msgid "_User Manual"
 msgstr "_Manual d'usuari"
 
 #  strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
 #  strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
 msgid "_Script-Fu"
 msgstr "_Script-Fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
+msgid "_Test"
+msgstr "_Test"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
 msgid "_Buttons"
 msgstr "_Botons"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:309
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
 msgid "_Logos"
 msgstr "_Logotips i rètols"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
-msgid "_Misc"
-msgstr "_Varis"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
 msgid "_Patterns"
 msgstr "_Patrons"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
-msgid "_Test"
-msgstr "_Test"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
-msgid "_Utilities"
-msgstr "_Utilitats"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
 msgid "_Web Page Themes"
 msgstr "_Temes de pàgina web"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
 msgid "_Alien Glow"
 msgstr "Lluentor estil _Ã?lien"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
 msgid "_Beveled Pattern"
 msgstr "Patró amb _relleu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
 msgid "_Classic.Gimp.Org"
 msgstr "_Clàssic.Gimp.org"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
 msgid "Alpha to _Logo"
 msgstr "Capa transparent a _logotip"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
-msgid "An_imation"
-msgstr "An_imació"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
-msgid "_Animators"
-msgstr "_Animadors"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
-msgid "_Artistic"
-msgstr "_Artístic"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
-msgid "_Blur"
-msgstr "_Difumina"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:338
-msgid "_Decor"
-msgstr "_Decora"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
-msgid "_Effects"
-msgstr "_Efectes"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:342
-msgid "En_hance"
-msgstr "_Millora"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:344
-msgid "_Light and Shadow"
-msgstr "_Llums i ombres"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:346
-msgid "S_hadow"
-msgstr "_Ombra"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:348
-msgid "_Render"
-msgstr "_Compon"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
-msgid "_Alchemy"
-msgstr "_Alquímia"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:353
 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
 msgstr "Torna a carregar totes les funcions disponibles"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
 msgid "_Refresh Scripts"
 msgstr "_Actualitza les funcions"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:381
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358
 msgid ""
 "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open.  "
 "Please close all Script-Fu windows and try again."
@@ -324,8 +274,7 @@ msgstr "Paràmetres del relleu per defecte"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:5
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:6
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:4
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6
@@ -363,14 +312,13 @@ msgstr "Tipus de lletra"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:7
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:9
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3
 msgid "Font size (pixels)"
-msgstr "Grandària de la lletra (píxels)"
+msgstr "Mida de la lletra (píxels)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7
 msgid "Outline blur radius"
@@ -441,8 +389,7 @@ msgstr "Amplada de l'ombra"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:5
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:11
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:9
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:8
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:11
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14
@@ -476,8 +423,6 @@ msgstr "Canonades 3_D..."
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:1
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:1
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1
@@ -488,7 +433,7 @@ msgstr "Color del fons"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:2
 msgid "Block size"
-msgstr "Grandària del bloc"
+msgstr "Mida del bloc"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4
 msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
@@ -548,7 +493,7 @@ msgstr "Treballa en una còpia"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1
 msgid "Add _Border..."
-msgstr "En_marca..."
+msgstr "Em_marca..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2
 msgid "Add a border around an image"
@@ -556,11 +501,11 @@ msgstr "Posa un marc al voltant de la imatge"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3
 msgid "Border X size"
-msgstr "Grandària del marge X"
+msgstr "Mida del marge X"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4
 msgid "Border Y size"
-msgstr "Grandària del marge Y"
+msgstr "Mida del marge Y"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5
 msgid "Border color"
@@ -598,7 +543,7 @@ msgstr "Aplana la imatge"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4
 msgid "Glow color"
 msgstr "Color de la lluentor"
 
@@ -621,7 +566,7 @@ msgstr "Dreta"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7
 msgid "Size"
-msgstr "Grandària"
+msgstr "Mida"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8
@@ -705,8 +650,8 @@ msgstr "Color del text"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1
 msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
 msgstr ""
-"Afig una lluentor estil �lien al voltant de la regió seleccionada (o "
-"canal alfa)"
+"Afig una lluentor estil �lien al voltant de la regió seleccionada (o canal "
+"alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2
 msgid "Alien _Glow..."
@@ -718,13 +663,13 @@ msgstr "Crea un logotip amb una lluentor estil Ã?lien al voltant del text"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7
 msgid "Glow size (pixels * 4)"
-msgstr "Grandària de la lluentor (píxels * 4)"
+msgstr "Mida de la lluentor (píxels * 4)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1
 msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
 msgstr ""
-"Afig uns contorns psicodèlics al voltant de la regió seleccionada (o "
-"canal alfa)"
+"Afig uns contorns psicodèlics al voltant de la regió seleccionada (o canal "
+"alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2
 msgid "Alien _Neon..."
@@ -736,7 +681,7 @@ msgstr "Afig un logotip amb uns contorns psicodèlics al voltant del text"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5
 msgid "Fade away"
-msgstr "Esvaix"
+msgstr "Esvaeix"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9
 msgid "Number of bands"
@@ -755,8 +700,8 @@ msgid ""
 "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
 "region (or alpha)"
 msgstr ""
-"Afig un efecte de degradat, una ombra i un fons a la regió seleccionada "
-"(o canal alfa)"
+"Afig un efecte de degradat, una ombra i un fons a la regió seleccionada (o "
+"canal alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3
 msgid ""
@@ -994,12 +939,12 @@ msgid ""
 "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
 "between two layers"
 msgstr ""
-"Crea els fotogrames intermedis per a produir una transició animada entre "
-"dues capes, com si hi passés un incendi"
+"Crea els fotogrames intermedis per a produir una transició animada entre dos "
+"capes, com si hi passés un incendi"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6
 msgid "Fadeout"
-msgstr "Esvaix"
+msgstr "Esvaeix"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7
 msgid "Fadeout width"
@@ -1018,7 +963,7 @@ msgid ""
 "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
 "transparency and a background layer."
 msgstr ""
-"La funció Crema: Necessita dues capes en total.\n"
+"La funció Crema: Necessita dos capes en total.\n"
 "Una capa transparent al davant i una capa de fons."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1
@@ -1045,7 +990,7 @@ msgstr "Granularitat"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7
 msgid "Image size"
-msgstr "Grandària de la imatge"
+msgstr "Mida de la imatge"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3
@@ -1058,7 +1003,7 @@ msgstr "_Camuflatge..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1
 msgid "Carve white areas"
-msgstr "Esculpix les àrees blanques"
+msgstr "Esculpeix les àrees blanques"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2
 msgid "Image to carve"
@@ -1074,7 +1019,7 @@ msgstr "Imatge de fons"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2
 msgid "Carve raised text"
-msgstr "Esculpix el text cap enfora"
+msgstr "Esculpeix el text cap enfora"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3
 msgid "Carved..."
@@ -1099,12 +1044,12 @@ msgstr "Color del _guix"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3
 msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
 msgstr ""
-"Crea un efecte com si s'hagués dibuixat amb guix sobre la regió seleccionada "
-"(o canal alfa)"
+"Crea un efecte com si s'haguera dibuixat amb guix sobre la regió "
+"seleccionada (o canal alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4
 msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
-msgstr "Crea un logotip que sembli dibuixat amb guix damunt d'una pissarra"
+msgstr "Crea un logotip que parega dibuixat amb guix damunt d'una pissarra"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8
 msgid "_Chalk..."
@@ -1129,7 +1074,7 @@ msgstr "Quantitat de bocins"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5
 msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
-msgstr "Crea un logotip que sembli esculpit sobre fusta"
+msgstr "Crea un logotip que parega esculpit sobre fusta"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6
 msgid "Drop shadow"
@@ -1141,7 +1086,7 @@ msgstr "Omple el fons amb un patró"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10
 msgid "Invert"
-msgstr "Invertix"
+msgstr "Inverteix"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11
 msgid "Keep background"
@@ -1152,8 +1097,8 @@ msgid ""
 "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
 "(grayscale) stencil"
 msgstr ""
-"Afig un efecte de crom a la regió seleccionada (o canal alfa) utilitzant "
-"la plantilla especificada (escala de grisos)"
+"Afig un efecte de crom a la regió seleccionada (o canal alfa) utilitzant la "
+"plantilla especificada (escala de grisos)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1
@@ -1197,8 +1142,7 @@ msgstr "_Patró cromat..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1
 msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
-"Afig un efecte simple de crom a la regió seleccionada (o canal alfa)"
+msgstr "Afig un efecte simple de crom a la regió seleccionada (o canal alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4
 msgid "C_hrome..."
@@ -1221,7 +1165,7 @@ msgid ""
 "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
 msgstr ""
 "Omple la regió seleccionada (o canal alfa) amb un seguit de connexions com "
-"les que té un circuit imprès"
+"les que té un circuit imprés"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3
@@ -1236,7 +1180,7 @@ msgstr "Sense fons (només per la capa separada)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5
 msgid "Oilify mask size"
-msgstr "Grandària de la màscara d'oli"
+msgstr "Mida de la màscara d'oli"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6
@@ -1285,7 +1229,7 @@ msgstr "Afig a la imatge un efecte realista de taques de cafè"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2
 msgid "Darken only"
-msgstr "Només enfosquix"
+msgstr "Només enfosqueix"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3
 msgid "Stains"
@@ -1310,8 +1254,8 @@ msgstr "Llibre de _còmics..."
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4
 msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
 msgstr ""
-"Afig un efecte de llibre de còmics resseguint les vores amb negre i "
-"omplint l'interior amb degradats"
+"Afig un efecte de llibre de còmics resseguint les vores amb negre i omplint "
+"l'interior amb degradats"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9
 msgid "Outline color"
@@ -1320,15 +1264,15 @@ msgstr "Color del contorn"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:10
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11
 msgid "Outline size"
-msgstr "Grandària del contorn"
+msgstr "Mida del contorn"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1
 msgid ""
 "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and "
 "perspective shadows"
 msgstr ""
-"Afig un efecte metàl·lic a la regió seleccionada (o canal alfa) amb "
-"reflexos i ombres "
+"Afig un efecte metàl·lic a la regió seleccionada (o canal alfa) amb reflexos "
+"i ombres "
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3
 msgid "Cool _Metal..."
@@ -1340,8 +1284,10 @@ msgstr "Crea un logotip metàl·lic amb reflexos i ombres"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5
 msgid "Effect size (pixels)"
-msgstr "Grandària de l'efecte (píxels)"
+msgstr "Mida de l'efecte (píxels)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1
 msgid "Background image"
@@ -1529,7 +1475,7 @@ msgstr "Negre sobre blanc"
 msgid ""
 "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
 msgstr ""
-"Crea una imatge amb mostres de tots els tipus de lletra que tinguin un nom "
+"Crea una imatge amb mostres de tots els tipus de lletra que tinguen un nom "
 "determinat"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4
@@ -1569,8 +1515,8 @@ msgid ""
 "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
 "shadow"
 msgstr ""
-"Afig un efecte de gel i glaç a la regió seleccionada (o canal alfa) "
-"afegint-hi també una ombra"
+"Afig un efecte de gel i glaç a la regió seleccionada (o canal alfa) afegint-"
+"hi també una ombra"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3
 msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
@@ -1648,7 +1594,7 @@ msgstr "Nombre de colors"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13
 msgid "Remove background"
-msgstr "Suprimix el fons"
+msgstr "Suprimeix el fons"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14
@@ -1719,8 +1665,8 @@ msgid ""
 "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or "
 "alpha)"
 msgstr ""
-"Afig degradats, patrons, ombres i mapes d'elevació a la regió "
-"seleccionada (o canal alfa)"
+"Afig degradats, patrons, ombres i mapes d'elevació a la regió seleccionada "
+"(o canal alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3
 msgid "Blend gradient (outline)"
@@ -1740,7 +1686,7 @@ msgstr "Lluentor Gloss_y..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10
 msgid "Outline gradient reverse"
-msgstr "Invertix el degradat del contorn"
+msgstr "Inverteix el degradat del contorn"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12
 msgid "Pattern (outline)"
@@ -1755,13 +1701,12 @@ msgid "Pattern (text)"
 msgstr "Patró (text)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:5
 msgid "Shadow"
 msgstr "Ombra"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19
 msgid "Text gradient reverse"
-msgstr "Invertix el degradat del text"
+msgstr "Inverteix el degradat del text"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20
 msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
@@ -1783,11 +1728,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3
 msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
-msgstr "Crea un logotip que sembli fet amb un ferro roent ben calent"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4
-msgid "Effect size (pixels * 3)"
-msgstr "Grandària de l'efecte (píxels * 3) "
+msgstr "Crea un logotip que parega fet amb un ferro roent ben calent"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7
 msgid "Glo_wing Hot..."
@@ -1796,8 +1737,8 @@ msgstr "_Ferro roent..."
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1
 msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
 msgstr ""
-"Afig un efecte de brillantor i de bisell arrodonit a la regió "
-"seleccionada (o canal alfa)"
+"Afig un efecte de brillantor i de bisell arrodonit a la regió seleccionada "
+"(o canal alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3
 msgid "Bevel height (sharpness)"
@@ -1807,7 +1748,7 @@ msgstr "Alçada del relleu (definició)"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2
 msgid "Border size (pixels)"
-msgstr "Grandària del marge (píxels)"
+msgstr "Mida del marge (píxels)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6
 msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
@@ -1853,8 +1794,8 @@ msgstr "Noves guies des de la _selecció"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1
 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
 msgstr ""
-"Afig una guia a la posició especificada com a percentatge de la grandària de "
-"la imatge"
+"Afig una guia a la posició especificada com a percentatge de la mida de la "
+"imatge"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2
@@ -1894,11 +1835,11 @@ msgstr "Posició"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1
 msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
-msgstr "Suprimix totes les guies, horitzontals i verticals"
+msgstr "Suprimeix totes les guies, horitzontals i verticals"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:2
 msgid "_Remove all Guides"
-msgstr "_Suprimix totes les guies"
+msgstr "_Suprimeix totes les guies"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1
 msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
@@ -1910,7 +1851,7 @@ msgstr "Color del marc"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5
 msgid "Frame size"
-msgstr "Grandària del marc"
+msgstr "Mida del marc"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6
 msgid "Imigre-_26..."
@@ -2028,7 +1969,7 @@ msgstr "_Rectangular..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2
 msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
-msgstr "Convertix la regió seleccionada (o canal alfa) en un llum de neó"
+msgstr "Converteix la regió seleccionada (o canal alfa) en un llum de neó"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3
 msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
@@ -2038,21 +1979,17 @@ msgstr "Crea un logotip a l'estil d'un llum de lleó"
 msgid "Create shadow"
 msgstr "Crea una ombra"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5
-msgid "Effect size (pixels * 5)"
-msgstr "Grandària de l'efecte (píxels * 5)"
-
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9
 msgid "N_eon..."
 msgstr "Llums de n_eó..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3
 msgid "Cell size (pixels)"
-msgstr "Grandària de la cel·la (píxels)"
+msgstr "Mida de la cel·la (píxels)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4
 msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
-msgstr "Crea un logotip a l'estil de com s'imprimix en un paper de diari"
+msgstr "Crea un logotip a l'estil de com s'imprimeix en un paper de diari"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4
@@ -2070,7 +2007,7 @@ msgstr "Desenfoca"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3
 msgid "Make an image look like an old photo"
-msgstr "Fa que una imatge sembli una fotografia antiga"
+msgstr "Fa que una imatge parega una fotografia antiga"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4
 msgid "Mottle"
@@ -2144,12 +2081,11 @@ msgstr "Longitud relativa de l'ombra"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10
 msgid "_Perspective..."
-msgstr "_Prespectiva..."
+msgstr "_Perspectiva..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1
 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
-"Afig un efecte «�lien Predator» a la regió seleccionada (o canal alfa)"
+msgstr "Afig un efecte «�lien Predator» a la regió seleccionada (o canal alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2
 msgid "Edge amount"
@@ -2237,11 +2173,11 @@ msgstr "Mosaic"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:1
 msgid "Reverse Layer Order"
-msgstr "Invertix l'orde de les capes"
+msgstr "Inverteix l'orde de les capes"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:2
 msgid "Reverse the order of layers in the image"
-msgstr "Invertix l'orde de les capes de la imatge"
+msgstr "Inverteix l'orde de les capes de la imatge"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1
 msgid "Black"
@@ -2295,11 +2231,11 @@ msgstr "Radi de la vora"
 msgid ""
 "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
 msgstr ""
-"Arrodonix les vores d'una imatge i opcionalment, afig una ombra i un fons"
+"Arrodoneix les vores d'una imatge i opcionalment, afig una ombra i un fons"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9
 msgid "_Round Corners..."
-msgstr "A_rrodonix les vores..."
+msgstr "A_rrodoneix les vores..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1
 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
@@ -2313,11 +2249,11 @@ msgstr "Paleta"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3
 msgid "Se_t Colormap..."
-msgstr "_Definix el mapa de colors..."
+msgstr "_Defineix el mapa de colors..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2
 msgid "Convert a selection to a brush"
-msgstr "Convertix la selecció en un pinzell"
+msgstr "Converteix la selecció en un pinzell"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5
 msgid "To _Brush..."
@@ -2325,7 +2261,7 @@ msgstr "Fes-ne _un pinzell..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1
 msgid "Convert a selection to an image"
-msgstr "Convertix la selecció en una imatge"
+msgstr "Converteix la selecció en una imatge"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2
 msgid "To _Image"
@@ -2333,7 +2269,7 @@ msgstr "Fes-ne _imatge"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1
 msgid "Convert a selection to a pattern"
-msgstr "Convertix la selecció en un patró"
+msgstr "Converteix la selecció en un patró"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4
 msgid "To _Pattern..."
@@ -2350,7 +2286,7 @@ msgstr "Radi (%)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:4
 msgid "Round the corners of the current selection"
-msgstr "Arrodonix les vores de la selecció actual"
+msgstr "Arrodoneix les vores de la selecció actual"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5
 msgid "Rounded R_ectangle..."
@@ -2359,8 +2295,8 @@ msgstr "R_ectangle arrodonit..."
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1
 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
 msgstr ""
-"Afig un marc a la imatge com si fos un fotograma d'una cinta de cinema, "
-"amb els forats i les marques en la cinta"
+"Afig un marc a la imatge com si fos un fotograma d'una cinta de cinema, amb "
+"els forats i les marques en la cinta"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3
 msgid "Font color"
@@ -2390,26 +2326,6 @@ msgstr "Crea un logotip emprant un efecte de text en moviment"
 msgid "Speed Text..."
 msgstr "Text en moviment..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:2
-msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
-msgstr "Crea una esfera simple amb una ombra"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:3
-msgid "Lighting (degrees)"
-msgstr "Il·luminació (graus)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:4
-msgid "Radius (pixels)"
-msgstr "Radi (píxels)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:6
-msgid "Sphere color"
-msgstr "Color de l'esfera"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:7
-msgid "_Sphere..."
-msgstr "_Esfera..."
-
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1
 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
 msgstr ""
@@ -2560,52 +2476,13 @@ msgstr "Tipus"
 msgid "_Spyrogimp..."
 msgstr "_Espirògraf..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:2
-msgid "Burst color"
-msgstr "Color de l'explosió"
-
-# Quim: starbust és la llum d'una estrella.
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:3
-msgid "Create a logo using a starburst gradient"
-msgstr ""
-"Crea un logotip on les lletres estan pintades amb un patró que recorda la "
-"llum d'una estrella"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:4
-msgid "Effect size (pixels * 30)"
-msgstr "Grandària de l'efecte (píxels * 30)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:5
-msgid ""
-"Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
-"shadow"
-msgstr ""
-"Omple la regió seleccionada (o canal alfa) amb un patró que recorda la llum "
-"d'una estrella, i afig una ombra"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:8
-msgid "Starb_urst..."
-msgstr "_Llum d'estrella..."
-
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1
 msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
 msgstr ""
 "Crea un logotip emprant una textura en forma de roca dura, il·luminat per un "
 "focus de llum i amb una ombra"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2
-msgid "Effect size (pixels * 4)"
-msgstr "Grandària de l'efecte (píxels * 4)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3
-msgid ""
-"Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova glow, "
-"and shadow"
-msgstr ""
-"Omple la regió seleccionada (o canal alfa) emprant una textura de roca dura, "
-"il·luminada per un focus de llum i amb una ombra"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:7
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5
 msgid "Sta_rscape..."
 msgstr "_Roca il·luminada..."
 
@@ -2631,7 +2508,7 @@ msgstr "Nombre de voltes del remolí"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3
 msgid "Quarter size"
-msgstr "Quart de la grandària"
+msgstr "Quart de la mida"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4
 msgid "Whirl angle"
@@ -2644,7 +2521,7 @@ msgstr "R_emolí..."
 # Quim: particle trace = vaporitzar
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1
 msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr "Resseguix amb un vaporitzador la regió seleccionada (o canal alfa)"
+msgstr "Ressegueix amb un vaporitzador la regió seleccionada (o canal alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3
 msgid "Base color"
@@ -2669,7 +2546,7 @@ msgstr "Relació d'encerts"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:12
 msgid "_Particle Trace..."
-msgstr "Resseguix amb un _vaporitzador..."
+msgstr "Ressegueix amb un _vaporitzador..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1
 msgid "Antialias"
@@ -2797,7 +2674,7 @@ msgstr "Opacitat de la màscara"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2
 msgid "Mask size"
-msgstr "Grandària de la màscara"
+msgstr "Mida de la màscara"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1
 msgid "Amplitude"
@@ -2813,7 +2690,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3
 msgid "Invert direction"
-msgstr "Invertix la direcció"
+msgstr "Inverteix la direcció"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5
 msgid "Wavelength"
diff --git a/po-tips/ca valencia po b/po-tips/ca valencia po
index 1d73cd0..4a57f3c 100644
--- a/po-tips/ca valencia po
+++ b/po-tips/ca valencia po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-25 15:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 19:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-14 11:46+0200\n"
 "Last-Translator: Robert Millan <rmh aybabtu com>\n"
 "Language-Team: Catalan <gimp llistes softcatala org>\n"
@@ -21,10 +21,6 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
-msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
-msgstr "<big>Benvingut al programa de manipulació d'imatges de GNU!</big>"
-
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
 msgid ""
 "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
 "color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
@@ -37,7 +33,7 @@ msgstr ""
 "prémer <tt>Ctrl</tt> quan cliqueu, per a obtenir el color de fons en comptes "
 "del color de primer pla."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
 msgid ""
 "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
 "toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
@@ -48,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "<tt>Alt</tt> i cliqueu la màscara de la capa del diàleg de capes per a "
 "commutar la visualització de la màscara directament."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
 msgid ""
 "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
 "degree angles."
@@ -56,7 +52,7 @@ msgstr ""
 "Si premeu <tt>Ctrl</tt> quan utilitzeu l'eina de girar girareu de 15 graus "
 "en 15 graus."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
 msgid ""
 "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
 "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
@@ -65,7 +61,7 @@ msgstr ""
 "del diàleg de capes per a amagar totes les altres capes. Torneu a fer el "
 "mateix per a mostrar-les totes un altre cop."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
 msgid ""
 "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
 "layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
@@ -77,7 +73,7 @@ msgstr ""
 "els botons &quot;Nova capa&quot; o &quot;Ancora la capa&quot; del diàleg de "
 "capes, o utilitzeu els menús."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
 msgid ""
 "After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
 "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
@@ -95,7 +91,7 @@ msgstr ""
 "Dreceres de teclat dinàmiques&quot; per a prevenir una assignació accidental "
 "de dreceres."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
 msgid ""
 "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
 "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
@@ -105,15 +101,7 @@ msgstr ""
 "les seleccions que creeu s'ajustaran a les guies. Podeu treure les guies "
 "arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina Mou."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
-msgid ""
-"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
-"experiment."
-msgstr ""
-"El GIMP us permet desfer la majoria de canvis, així podeu experimentar sense "
-"por."
-
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
 msgid ""
 "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
 "bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
@@ -123,7 +111,7 @@ msgstr ""
 "tt> (o <tt>.bz2</tt> si teniu el bzip2 instal·lat) al nom de fitxer i la "
 "imatge s'alçarà comprimida. Naturalment, també carrega imatges comprimides."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
 msgid ""
 "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
 "slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
@@ -132,7 +120,7 @@ msgstr ""
 "El GIMP utilitza capes per estructurar la vostra imatge. Penseu-hi com si "
 "fossin una pila de diapositives o filtres, transparents, que se sobreposen."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
 msgid ""
 "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
 "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
@@ -143,7 +131,7 @@ msgstr ""
 "afegir un canal alfa anant al menú Capes-&gt;Transparència-&gt;Afig canal "
 "alfa."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
 msgid ""
 "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
 "improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
@@ -155,7 +143,7 @@ msgstr ""
 "&gt;Colors-&gt;Nivells). Si hi ha algun color buit, el podeu corregir amb "
 "l'eina Corbes de color (menú Colors-&gt;Corbes de color)."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
 msgid ""
 "If you stroke a path (Editâ??Stroke Path), the paint tools can be used with "
 "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
@@ -165,7 +153,7 @@ msgstr ""
 "pintura amb els seus paràmetres actuals. Podeu, fins i tot, utilitzar el "
 "pinzell en mode degradat o fins i tot la goma d'esborrar o el dit."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
 msgid ""
 "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
 "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
@@ -174,7 +162,7 @@ msgstr ""
 "finestra d'imatge per a amagar o mostrar la caixa d'eines i els altres "
 "diàlegs."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
 msgid ""
 "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
 "you will have to merge all layers (Imageâ??Flatten Image) if you want the plug-"
@@ -184,7 +172,7 @@ msgstr ""
 "Si voleu que el connector afecti tota la imatge haureu de fusionar totes les "
 "capes (Imatge-&gt;Aplana la imatge) ."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
 msgid ""
 "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
 "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
@@ -194,10 +182,10 @@ msgstr ""
 "No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Els efectes "
 "que no es puguen utilitzar estaran deshabilitats. Per activar-los potser us "
 "caldrà canviar el mode de la imatge a RGB (Imatge-&gt;Mode-&gt;RGB), afegir "
-"un canal alfa (Capes-&gt; Transparència-&gt; Afig canal alfa) o aplanar "
-"la imatge (Imatge-&gt;Aplana la imatge)."
+"un canal alfa (Capes-&gt; Transparència-&gt; Afig canal alfa) o aplanar la "
+"imatge (Imatge-&gt;Aplana la imatge)."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
 "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
@@ -207,20 +195,7 @@ msgstr ""
 "us permetrà afegir la selecció actual en comptes de reemplaçar-la. Utilitzeu "
 "<tt>Ctrl</tt> abans de fer una selecció per sostreure-la de l'actual."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
-msgid ""
-"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
-"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
-"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
-"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
-"guides."
-msgstr ""
-"Per crear un cercle, premeu i manteniu la tecla <tt>majúscules</tt> mentre "
-"feu una selecció el·líptica. Per col·locar un cercle amb precisió, "
-"arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al cercle que voleu "
-"fer i a continuaciófeu el cercle a partir de la intersecció de les guies."
-
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
 msgid ""
 "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
 "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
@@ -229,10 +204,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quan alceu una imatge per tornar-hi a treballar més tard, feu servir el "
 "format XCF, el format de fitxer natiu del GIMP (utilitzeu l'extensió de "
-"fitxer <tt>.xcf</tt>). Este format preserva totes les capes i tot el que "
-"hi esteu fent. Un cop acabat el projecte, alceu-ho com a JPEG, PNG, GIF..."
+"fitxer <tt>.xcf</tt>). Este format preserva totes les capes i tot el que hi "
+"esteu fent. Un cop acabat el projecte, alceu-ho com a JPEG, PNG, GIF..."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
 msgid ""
 "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
 "the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
@@ -246,7 +221,7 @@ msgstr ""
 "perquè permetin substituir-la per la tecla <tt>Super</tt> ( o bé el «logotip "
 "de Windows» )."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
 msgid ""
 "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
 "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
@@ -256,7 +231,7 @@ msgstr ""
 "de camins us permet treballar en múltiples camins i convertir-los a "
 "seleccions."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
 msgid ""
 "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
 "This will create a new image containing only that layer."
@@ -264,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "Podeu arrossegar una capa des del diàleg de capes cap a la caixa d'eines. "
 "Això crearà una nova imatge amb només esta capa."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
 msgid ""
 "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
 "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
@@ -274,7 +249,7 @@ msgstr ""
 "des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i deixeu-lo anar dins "
 "d'una imatge: omplireu la selecció actual amb el color escollit."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
 msgid ""
 "You can draw simple squares or circles using Editâ??Stroke Selection. It "
 "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
@@ -285,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "dibuixar figures més complexes utilitzeu l'eina Camí o bé Filtres-&gt;Compon-"
 "&gt;Gfig."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
 msgid ""
 "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
 "the F1 key at any time. This also works inside the menus."
@@ -294,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "GIMP prement la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els "
 "menús."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
 msgid ""
 "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
 "a layer in the Layers dialog."
@@ -302,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "Podeu realitzar moltes operacions de capa anant al diàleg de capes i clicant "
 "amb el botó dret a l'etiqueta de la capa."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
 msgid ""
 "You can save a selection to a channel (Selectâ??Save to Channel) and then "
 "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
@@ -311,10 +286,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podeu alçar una selecció en un canal (Selecciona-&gt;Alça en un canal) i "
 "després modificar este canal amb qualsevol eina de pintura. Utilitzeu els "
-"botons del diàleg de canals per a commutar la visibilitat d'este nou canal "
-"o per a convertir-lo en una selecció de nou."
+"botons del diàleg de canals per a commutar la visibilitat d'este nou canal o "
+"per a convertir-lo en una selecció de nou."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
 msgid ""
 "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
 "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
@@ -323,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "capes d'una imatge (si no és que el vostre gestor de finestres bloqueja "
 "estes tecles...)."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
 msgid ""
 "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
 "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
@@ -331,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "Podeu utilitzar el botó del mig del ratolí per a desplaçar la imatge (o "
 "opcionalment podeu prémer la <tt>barra d'espai</tt> mentre moveu el ratolí)."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
 msgid ""
 "You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
 "Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
@@ -342,3 +317,26 @@ msgstr ""
 "botó &quot;Màscara ràpida&quot; a la part inferior esquerre de la finestra "
 "de la imatge. A continuació, canvieu la vostra selecció pintant la imatge i "
 "cliqueu el botó de nou per a tornar-la a convertir en una selecció normal."
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr "<big>Benvingut al programa de manipulació d'imatges de GNU!</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "El GIMP us permet desfer la majoria de canvis, així podeu experimentar "
+#~ "sense por."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per crear un cercle, premeu i manteniu la tecla <tt>majúscules</tt> "
+#~ "mentre feu una selecció el·líptica. Per col·locar un cercle amb precisió, "
+#~ "arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al cercle que "
+#~ "voleu fer i a continuaciófeu el cercle a partir de la intersecció de les "
+#~ "guies."
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 74befa3..400ee9d 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# translation of ca.po to Valencian (southern Catalan)
-# GIMP translation to Valencian (southern Catalan).
+# translation of ca.po to Catalan
+# GIMP translation to Catalan.
 # Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Softcatala <gnome llistes softcatala org>, 2000-2007.
-# Quim Perez i Noguer <noguer a osona.com>, 2005-2007.
+# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
 # Jordi Jover, jordijn softcatala org, 2002.
-# Joaquim Perez <noguer gmail com>, 2007, 2008.
+# Joaquim Perez <noguer gmail com>, 2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer gmail com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-12 00:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-11 23:59+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Millan <rmh aybabtu com>\n"
-"Language-Team: Catalan <gimp llistes softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 19:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 19:46+0200\n"
+"Last-Translator: Quim Perez i Noguer <noguer gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <gimp a llistes.softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -55,10 +56,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El GIMP és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota els "
 "termes de la llicència GNU General Public License tal i com està publicada "
-"per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la llicència, o bé "
+"per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la llicència, o bé "
 "(si preferiu) qualsevol versió posterior.\n"
 "\n"
-"GIMP es distribuix amb la voluntat que puga ser útil, però SENSE CAP "
+"GIMP es distribueix amb la voluntat que puga ser útil, però SENSE CAP "
 "GARANTIA, ni tan sols les garanties implícites MERCANTILS o ESPEC�FIQUES PER "
 "UN PROP�SIT DETERMINAT. Si voleu més informació, vegeu la llicència GNU "
 "General Public License.\n"
@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr ""
 "juntament amb el programa GIMP; si no és així, escriviu a la Free Software "
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../app/app.c:211
+#: ../app/app.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to open a test swap file.\n"
@@ -83,112 +84,110 @@ msgstr ""
 #: ../app/batch.c:75
 #, c-format
 msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
-msgstr ""
-"No s'ha definit cap intèrpret d'ordres, per defecte s'utilitzarà «%s».\n"
+msgstr "No s'ha definit cap intèrpret d'ordes, per defecte s'utilitzarà «%s».\n"
 
 #: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
 #, c-format
 msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
 msgstr ""
-"L'intèrpret d'ordres «%s» no està disponible. El mode d'ordres està "
-"desactivat."
+"L'intèrpret d'ordes «%s» no està disponible. El mode d'ordes està desactivat."
 
-#: ../app/main.c:156 ../tools/gimp-remote.c:60
+#: ../app/main.c:144 ../tools/gimp-remote.c:60
 msgid "Show version information and exit"
 msgstr "Mostra informació de la versió i ix"
 
-#: ../app/main.c:161
+#: ../app/main.c:149
 msgid "Show license information and exit"
 msgstr "Mostra informació de la llicència i ix"
 
-#: ../app/main.c:166
+#: ../app/main.c:154
 msgid "Be more verbose"
 msgstr "Escriu més informació"
 
-#: ../app/main.c:171
+#: ../app/main.c:159
 msgid "Start a new GIMP instance"
 msgstr "Inicia una nova instància del GIMP"
 
-#: ../app/main.c:176
+#: ../app/main.c:164
 msgid "Open images as new"
 msgstr "Obri les imatges com a noves"
 
-#: ../app/main.c:181
+#: ../app/main.c:169
 msgid "Run without a user interface"
 msgstr "Executa sense interfícies d'usuari"
 
-#: ../app/main.c:186
+#: ../app/main.c:174
 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
 msgstr "No carreguis pinzells, degradats, paletes, patrons..."
 
-#: ../app/main.c:191
+#: ../app/main.c:179
 msgid "Do not load any fonts"
 msgstr "No carreguis tipus de lletra"
 
-#: ../app/main.c:196
+#: ../app/main.c:184
 msgid "Do not show a startup window"
-msgstr "No mostris la finestra inicial"
+msgstr "No mostres la finestra inicial"
 
-#: ../app/main.c:201
+#: ../app/main.c:189
 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
-msgstr "No utilitzis la memòria compartida entre el GIMP i els seus connectors"
+msgstr "No utilitzes la memòria compartida entre el GIMP i els seus connectors"
 
-#: ../app/main.c:206
+#: ../app/main.c:194
 msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
-msgstr "No utilitzis cap funció especial d'acceleració de CPU "
+msgstr "No utilitzes cap funció especial d'acceleració de CPU "
 
-#: ../app/main.c:211
+#: ../app/main.c:199
 msgid "Use an alternate sessionrc file"
 msgstr "Utilitza un fitxer sessionrc alternatiu"
 
-#: ../app/main.c:216
+#: ../app/main.c:204
 msgid "Use an alternate user gimprc file"
 msgstr "Utilitza un fitxer gimprc del sistema alternatiu"
 
-#: ../app/main.c:221
+#: ../app/main.c:209
 msgid "Use an alternate system gimprc file"
 msgstr "Utilitza un fitxer gimprc del sistema alternatiu"
 
-#: ../app/main.c:226
+#: ../app/main.c:214
 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
 msgstr "Orde de processament a executar (es pot emprar múltiples cops)"
 
-#: ../app/main.c:231
+#: ../app/main.c:219
 msgid "The procedure to process batch commands with"
-msgstr "El procediment amb el qual processar ordres"
+msgstr "El procediment amb el qual processar ordes"
 
-#: ../app/main.c:236
+#: ../app/main.c:224
 msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
 msgstr "Mostra els avisos a la consola en comptes d'emprar un quadre de diàleg"
 
 #. don't translate the mode names (off|on|warn)
-#: ../app/main.c:242
+#: ../app/main.c:230
 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
 msgstr ""
 "Mode de compatibilitat de la base de dades de procediments (off|on|warn)"
 
 #. don't translate the mode names (never|query|always)
-#: ../app/main.c:248
+#: ../app/main.c:236
 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
 msgstr "Depura en cas de fallada (never|query|always)"
 
-#: ../app/main.c:253
+#: ../app/main.c:241
 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
 msgstr "Habilita la depuració dels gestors de senyals no fatals"
 
-#: ../app/main.c:258
+#: ../app/main.c:246
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Fes tots els avisos fatals"
 
-#: ../app/main.c:263
+#: ../app/main.c:251
 msgid "Output a gimprc file with default settings"
 msgstr "Escriu un fitxer gimprc amb els paràmetres per defecte"
 
-#: ../app/main.c:357
+#: ../app/main.c:355
 msgid "[FILE|URI...]"
 msgstr "[Fitxer|URI...]"
 
-#: ../app/main.c:375
+#: ../app/main.c:373
 msgid ""
 "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
 "Make sure a proper setup for your display environment exists."
@@ -197,26 +196,26 @@ msgstr ""
 "Assegureu-vos que el vostre entorn de visualització està configurat "
 "adequadament."
 
-#: ../app/main.c:453
+#: ../app/main.c:392
+msgid "Another GIMP instance is already running."
+msgstr "Ja hi ha una altra instància del GIMP executant-se."
+
+#: ../app/main.c:462
 msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
 msgstr ""
 "Eixida del GIMP. Escriviu qualsevol caràcter per a tancar esta finestra."
 
-#: ../app/main.c:454
+#: ../app/main.c:463
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Escriviu qualsevol caràcter per a tancar esta finestra)\n"
 
-#: ../app/main.c:471
+#: ../app/main.c:480
 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
 msgstr ""
 "Eixida del GIMP. Podeu minimitzar esta finestra, però no la podeu tancar."
 
-#: ../app/main.c:792
-msgid "Another GIMP instance is already running."
-msgstr "Ja hi ha una altra instància del GIMP executant-se."
-
-#: ../app/sanity.c:257
+#: ../app/sanity.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
@@ -228,7 +227,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Comproveu el valor de la variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: ../app/sanity.c:276
+#: ../app/sanity.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
@@ -241,197 +240,203 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut convertir a UTF-8 el nom de la carpeta on es troben els "
 "fitxers de configuració d'usuari del GIMP: %s\n"
 "\n"
-"�s possible que el sistema de fitxers els emmagatzemi en una codificació "
+"�s possible que el sistema de fitxers els emmagatzeme en una codificació "
 "diferent d'UTF-8, i la GLib no n'està al corrent. Cal que establiu la "
 "variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING."
 
 #. show versions of libraries used by GIMP
 #: ../app/version.c:64
 #, c-format
-msgid "using %s, compiled against version %s, running against version %s"
-msgstr ""
-"s'està utilitzant %s, compilat amb la versió %s i executant-se amb la versió "
-"%s"
+msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
+msgstr "s'està utilitzant el %s versió %s (compilat amb la versió %s)"
 
-#: ../app/version.c:128 ../tools/gimp-remote.c:95
+#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:95
 #, c-format
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s versió %s"
 
-#: ../app/actions/actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:216
-#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
+#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:123
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
 msgid "Brush Editor"
 msgstr "Editor del pinzell"
 
 #  initialize the list of gimp brushes
 #. initialize the list of gimp brushes
-#: ../app/actions/actions.c:102 ../app/core/gimp.c:832
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:149 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710
+#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/core/gimp.c:838
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pinzells"
 
-#: ../app/actions/actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:161
+#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/dialogs/dialogs.c:169
 msgid "Buffers"
 msgstr "Porta-retalls del GIMP"
 
-#: ../app/actions/actions.c:108 ../app/dialogs/dialogs.c:174
+#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:182
 msgid "Channels"
 msgstr "Canals"
 
-#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:182
+#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:190
 msgid "Colormap"
 msgstr "Mapa de colors"
 
-#: ../app/actions/actions.c:114
+#: ../app/actions/actions.c:116
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuració"
+
+#: ../app/actions/actions.c:119
 msgid "Context"
 msgstr "Context"
 
-#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:142
+#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/dialogs.c:150
 msgid "Pointer Information"
 msgstr "Informació del punter"
 
-#: ../app/actions/actions.c:120
+#: ../app/actions/actions.c:125
 msgid "Debug"
 msgstr "Depuració"
 
-#: ../app/actions/actions.c:123
+#: ../app/actions/actions.c:128
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Diàlegs"
 
-#: ../app/actions/actions.c:126
+#: ../app/actions/actions.c:131
 msgid "Dock"
 msgstr "Plafó encastat"
 
-#: ../app/actions/actions.c:129
+#: ../app/actions/actions.c:134
 msgid "Dockable"
 msgstr "Plafó encastable"
 
 #. Document History
-#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:163
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
+#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/dialogs/dialogs.c:171
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
 msgid "Document History"
 msgstr "Fitxers recents"
 
-#: ../app/actions/actions.c:135
+#: ../app/actions/actions.c:140
 msgid "Drawable"
 msgstr "Dibuixable"
 
-#: ../app/actions/actions.c:138 ../app/tools/tools-enums.c:300
+#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/tools/tools-enums.c:300
 msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
 
-#: ../app/actions/actions.c:141 ../app/dialogs/dialogs.c:138
+#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:146
 msgid "Error Console"
 msgstr "Consola d'errors"
 
-#: ../app/actions/actions.c:144
+#: ../app/actions/actions.c:149
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
 #  initialize the list of gimp fonts
-#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:157
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726
+#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:165
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: ../app/actions/actions.c:150 ../app/dialogs/dialogs.c:220
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
+#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/actions/dialogs-actions.c:141
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
 msgid "Gradient Editor"
 msgstr "Editor de degradats"
 
 #  initialize the list of gimp gradients
 #. initialize the list of gimp gradients
-#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/core/gimp.c:844
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:153 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722
+#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/gimp.c:850
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
 msgid "Gradients"
 msgstr "Degradats"
 
-#: ../app/actions/actions.c:156
+#: ../app/actions/actions.c:161
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../app/actions/actions.c:159 ../app/core/core-enums.c:212
+#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/core/core-enums.c:212
 #: ../app/tools/tools-enums.c:242
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
 #  Quim: la opció del menú diàlegs, obre un diàleg amb la llista d'imatges que actualment s'estan editant amb el gimp
 #. list & grid views
-#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:147
+#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:155
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges obertes"
 
-#: ../app/actions/actions.c:165 ../app/dialogs/dialogs.c:170
+#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:178
 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
 msgid "Layers"
 msgstr "Capes"
 
-#: ../app/actions/actions.c:168 ../app/dialogs/dialogs.c:224
-#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
+#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:153
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
 msgid "Palette Editor"
 msgstr "Editor de la paleta"
 
 #  initialize the list of gimp palettes
 #. initialize the list of gimp palettes
-#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp.c:840
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:155 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718
+#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:846
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
 msgid "Palettes"
 msgstr "Paletes"
 
 #  initialize the list of gimp patterns
 #. initialize the list of gimp patterns
-#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/core/gimp.c:836
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:151 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2714
+#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:842
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
 msgid "Patterns"
 msgstr "Patrons"
 
-#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730
+#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
 msgid "Plug-Ins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/core-enums.c:860
+#: ../app/actions/actions.c:185 ../app/core/core-enums.c:860
 #: ../app/core/gimpchannel.c:362
 msgid "Quick Mask"
 msgstr "Màscara ràpida"
 
-#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:198
+#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:206
 msgid "Sample Points"
 msgstr "Punts de mostreig"
 
-#: ../app/actions/actions.c:186
+#: ../app/actions/actions.c:191
 msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
 #  initialize the template list
 #. initialize the template list
-#: ../app/actions/actions.c:189 ../app/core/gimp.c:861
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:165
+#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:859
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantilles"
 
-#: ../app/actions/actions.c:192
+#: ../app/actions/actions.c:197
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Editor de text"
 
-#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:130
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846 ../app/gui/gui.c:439
+#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 ../app/gui/gui.c:429
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opcions de l'eina"
 
-#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/dialogs/dialogs.c:159
+#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/dialogs/dialogs.c:167
 msgid "Tools"
 msgstr "Eines"
 
-#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:178
+#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/dialogs.c:186
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
 msgid "Paths"
 msgstr "Camins"
 
-#: ../app/actions/actions.c:204
+#: ../app/actions/actions.c:209
 msgid "View"
 msgstr "Visualitza"
 
+#: ../app/actions/actions.c:212
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestres"
+
 #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
 msgid "Brush Editor Menu"
 msgstr "Menú de l'editor de pinzells"
@@ -479,11 +484,11 @@ msgstr "Copia la ubicació del fitxer del pinzell al porta-retalls"
 
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:71
 msgid "_Delete Brush"
-msgstr "_Suprimix el pinzell"
+msgstr "_Suprimeix el pinzell"
 
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:72
 msgid "Delete brush"
-msgstr "Suprimix el pinzell"
+msgstr "Suprimeix el pinzell"
 
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:77
 msgid "_Refresh Brushes"
@@ -532,11 +537,11 @@ msgstr "Enganxa l'objecte en una nova imatge"
 
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:64
 msgid "_Delete Buffer"
-msgstr "_Suprimix l'objecte"
+msgstr "_Suprimeix l'objecte"
 
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:65
 msgid "Delete the selected buffer"
-msgstr "Suprimix l'objecte"
+msgstr "Suprimeix l'objecte"
 
 # Quim: no és 'menú dels canals' pel mateix criteri que 'brushes menu'
 #: ../app/actions/channels-actions.c:44
@@ -577,11 +582,11 @@ msgstr "Crea un duplicat d'este canal i l'afig a la imatge"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:72
 msgid "_Delete Channel"
-msgstr "_Suprimix el canal"
+msgstr "_Suprimeix el canal"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:73
 msgid "Delete this channel"
-msgstr "Suprimix este canal"
+msgstr "Suprimeix este canal"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:78
 msgid "_Raise Channel"
@@ -623,7 +628,7 @@ msgstr "Canal a sele_cció"
 msgid "Replace the selection with this channel"
 msgstr "Reemplaça la selecció amb este canal"
 
-#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:260
+#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:266
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:173
 msgid "_Add to Selection"
 msgstr "_Afig a la selecció"
@@ -632,8 +637,8 @@ msgstr "_Afig a la selecció"
 msgid "Add this channel to the current selection"
 msgstr "Afig este canal a la selecció"
 
-#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:266
-#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
+#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:272
+#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:179
 msgid "_Subtract from Selection"
 msgstr "_Sostreu de la selecció"
@@ -642,8 +647,8 @@ msgstr "_Sostreu de la selecció"
 msgid "Subtract this channel from the current selection"
 msgstr "Sostreu este canal de la selecció"
 
-#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:272
-#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
+#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:278
+#: ../app/actions/layers-actions.c:305 ../app/actions/layers-actions.c:332
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:185
 msgid "_Intersect with Selection"
 msgstr "_Interseca amb la selecció"
@@ -687,15 +692,15 @@ msgid "New Channel Color"
 msgstr "Color del nou canal"
 
 #: ../app/actions/channels-commands.c:243
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:488
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:584
 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:774 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313
 #, c-format
 msgid "%s Channel Copy"
 msgstr "Còpia del canal %s"
 
 #: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:549
-#: ../app/pdb/selection_cmds.c:440 ../app/pdb/selection_cmds.c:505
+#: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521
 msgid "Channel to Selection"
 msgstr "Canal a selecció"
 
@@ -738,11 +743,19 @@ msgstr "Edita l'entrada núm. %d del mapa de color"
 msgid "Edit Colormap Entry"
 msgstr "Edita l'entrada del mapa de color"
 
+#: ../app/actions/config-actions.c:39
+msgid "Use _GEGL"
+msgstr "Utilitza _GEGL"
+
+#: ../app/actions/config-actions.c:40
+msgid "If possible, use GEGL for image processing"
+msgstr "Si és possible, utilitza GEGL per al processament d'imatges"
+
 #: ../app/actions/context-actions.c:46
 msgid "_Context"
 msgstr "_Context"
 
-#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65
+#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:59
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Colors"
 
@@ -759,12 +772,12 @@ msgid "_Tool"
 msgstr "_Eina"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:51
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
 msgid "_Brush"
 msgstr "_Pinzell"
 
-#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:98
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1909
+#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
 msgid "_Pattern"
 msgstr "_Patró"
 
@@ -774,7 +787,7 @@ msgstr "_Paleta"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:54
 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1912
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946
 msgid "_Gradient"
 msgstr "De_gradat"
 
@@ -812,7 +825,7 @@ msgstr "Colors per _defecte"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:66
 msgid "Set foreground color to black, background color to white"
-msgstr "Establix el color negre per al primer pla i el blanc per al fons"
+msgstr "Estableix el color negre per al primer pla i el blanc per al fons"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:71
 msgid "S_wap Colors"
@@ -837,14 +850,14 @@ msgstr "Mo_stra fusionada"
 msgid "Sample Merged"
 msgstr "Mostra fusionada"
 
-#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:320
-#: ../app/actions/file-commands.c:170 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:197
-#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:243
+#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:344
+#: ../app/actions/file-commands.c:184 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:220
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:264
 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:443
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:731 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
-#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:900
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:537
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
+#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:981
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening '%s' failed:\n"
@@ -856,16 +869,16 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../app/actions/data-commands.c:133
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1388
-#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:223
-#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:770
-#: ../app/pdb/image_cmds.c:2063 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1419
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:222
+#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2198 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sense títol"
 
 #: ../app/actions/data-commands.c:231
 msgid "Delete Object"
-msgstr "Suprimix l'objecte"
+msgstr "Suprimeix l'objecte"
 
 #: ../app/actions/data-commands.c:254
 #, c-format
@@ -878,277 +891,249 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s» de la llista i del disc?"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
-msgid "_Dialogs"
-msgstr "_Diàlegs"
-
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
-msgid "Create New Doc_k"
-msgstr "Crea un nou _plafó"
-
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
-msgid "_Layers, Channels & Paths"
-msgstr "_Capes, canals i camins"
-
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:43
-msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock"
-msgstr "Mostra un plafó de capes, canals i camins"
-
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:48
-msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
-msgstr "_Pinzells, patrons i degradats"
-
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49
-msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock"
-msgstr "Mostra un plafó de pinzells, patrons i degradats"
-
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
-msgid "_Misc. Stuff"
-msgstr "_Opcions diverses"
-
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55
-msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs"
-msgstr "Mostra un plafó amb diversos diàlegs"
-
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
-msgid "Tool_box"
-msgstr "_Caixa d'eines"
-
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
-msgid "Raise the toolbox"
-msgstr "Mostra la barra d'eines"
-
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
 msgid "Tool _Options"
 msgstr "_Opcions de l'eina"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:40
 msgid "Open the tool options dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg de les opcions de l'eina"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:45
 msgid "_Device Status"
 msgstr "Estat del _dispositiu"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:46
 msgid "Open the device status dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg de l'estat del dispositiu"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51
 msgid "_Layers"
 msgstr "_Capes"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
 msgid "Open the layers dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg de les capes"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
 msgid "_Channels"
 msgstr "Ca_nals"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:58
 msgid "Open the channels dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg dels canals"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
 msgid "_Paths"
 msgstr "Ca_mins"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64
 msgid "Open the paths dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg dels camins"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
 msgid "Color_map"
 msgstr "_Mapa de colors"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
 msgid "Open the colormap dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg del mapa de colors"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
 msgid "Histogra_m"
 msgstr "Histogra_ma"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
 msgid "Open the histogram dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg de l'histograma"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
 msgid "_Selection Editor"
 msgstr "Editor de _selecció"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82
 msgid "Open the selection editor"
 msgstr "Mostra l'editor de la selecció"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
 msgid "Na_vigation"
 msgstr "Na_vegació"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
 msgid "Open the display navigation dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg de navegació per la pantalla"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
 msgid "Undo _History"
 msgstr "_Historial de desfer"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
 msgid "Open the undo history dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg de l'historial de desfer"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:142
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150
 msgid "Pointer"
 msgstr "Punter"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
 msgid "Open the pointer information dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg d'informació sobre el punter"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
 msgid "_Sample Points"
 msgstr "Punt_s de mostreig"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
 msgid "Open the sample points dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg dels punts de mostreig"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:141
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
 msgid "Colo_rs"
 msgstr "Colo_rs"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
 msgid "Open the FG/BG color dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg per a seleccionar el color de primer pla i el de fons"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
 msgid "_Brushes"
 msgstr "_Pinzells"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
 msgid "Open the brushes dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg dels pinzells"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:153
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
+msgid "Open the brush editor"
+msgstr "Mostra l'editor de pinzells"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
 msgid "P_atterns"
 msgstr "P_atrons"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
 msgid "Open the patterns dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg dels patrons"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
 msgid "_Gradients"
 msgstr "De_gradats"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
 msgid "Open the gradients dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg dels degradats"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142
+msgid "Open the gradient editor"
+msgstr "Mostra l'editor de degradats"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
 msgid "Pal_ettes"
 msgstr "Pal_etes"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
 msgid "Open the palettes dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg de les paletes"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
+msgid "Open the palette editor"
+msgstr "Mostra l'editor de paletes"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
 msgid "_Fonts"
 msgstr "Tipus de _lletra"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
 msgid "Open the fonts dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg dels tipus de lletra"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
 msgid "B_uffers"
 msgstr "_Porta-retalls del GIMP"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
 msgid "Open the named buffers dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg del porta-retalls del GIMP"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
 msgid "_Images"
 msgstr "_Imatges"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
 msgid "Open the images dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg de les imatges"
 
 # Quim: mostra una llista de documents oberts recentment
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
 msgid "Document Histor_y"
 msgstr "_Fitxers recents"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
 msgid "Open the document history dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg dels fitxers recents"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
 msgid "_Templates"
 msgstr "Plan_tilles"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
 msgid "Open the image templates dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg de les plantilles"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:201
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
 msgid "T_ools"
 msgstr "_Eines"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:202
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
 msgid "Open the tools dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg de les eines"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
 msgid "Error Co_nsole"
 msgstr "Co_nsola d'errors"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:208
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196
 msgid "Open the error console"
 msgstr "Mostra la consola d'errors"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferències"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg de les preferències"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Dreceres de teclat"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213
 msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
 msgstr "Mostra l'editor de dreceres de teclat"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
-msgid "_Module Manager"
-msgstr "Gestor de _mòduls"
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
+msgid "_Modules"
+msgstr "_Mòduls"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
 msgid "Open the module manager dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg del gestor de mòduls"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:236
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
 msgid "_Tip of the Day"
 msgstr "_Consell del dia"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:237
-msgid "Show the tip of the day"
-msgstr "Mostra el consell del dia"
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
+msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
+msgstr "Mostra alguns consells útils sobre el GIMP"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:242
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:243 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
-#: ../app/gui/gui.c:488
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
+#: ../app/gui/gui.c:479
 msgid "About GIMP"
 msgstr "Quant al GIMP"
 
@@ -1174,7 +1159,7 @@ msgstr "Mostra la _selecció d'imatge"
 
 #: ../app/actions/dock-actions.c:67
 msgid "Auto _Follow Active Image"
-msgstr "Seguix la _imatge activa"
+msgstr "Segueix la _imatge activa"
 
 # Quim: no és 'menú dels diàlegs' pel mateix criteri que 'brushes menu'
 #: ../app/actions/dockable-actions.c:49
@@ -1187,7 +1172,7 @@ msgstr "_Afig una pestanya"
 
 #: ../app/actions/dockable-actions.c:54
 msgid "_Preview Size"
-msgstr "Grandària de _previsualització"
+msgstr "Mida de _previsualització"
 
 #: ../app/actions/dockable-actions.c:55
 msgid "_Tab Style"
@@ -1258,14 +1243,22 @@ msgid "St_atus & Text"
 msgstr "E_stat i text"
 
 #: ../app/actions/dockable-actions.c:108
+msgid "Loc_k Tab to Dock"
+msgstr "Blo_ca la pestanya al plafó"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
+msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
+msgstr "Protegeix esta pestanya de ser arrossegada amb el punter del ratolí"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
 msgid "Show _Button Bar"
 msgstr "Mostra la barra de _botons"
 
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:124
 msgid "View as _List"
 msgstr "Visualitza com a _llista"
 
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:122
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
 msgid "View as _Grid"
 msgstr "Visualitza com a _graella"
 
@@ -1311,12 +1304,12 @@ msgstr "Copia la ubicació de la imatge al porta-retalls"
 # Quim: entry fa referència a un fitxe de la llista de fitxers recents
 #: ../app/actions/documents-actions.c:70
 msgid "Remove _Entry"
-msgstr "Suprimix _el fitxer"
+msgstr "Suprimeix _el fitxer"
 
 # Quim: entry fa referència a un fitxe de la llista de fitxers recents
 #: ../app/actions/documents-actions.c:71
 msgid "Remove the selected entry"
-msgstr "Suprimix el fitxer seleccionat"
+msgstr "Suprimeix el fitxer seleccionat"
 
 # Quim: buida la llista d efitxers recents
 #: ../app/actions/documents-actions.c:76
@@ -1346,144 +1339,132 @@ msgstr "Carrega de nou totes les previsualitzacions"
 # Quim: dangling entries fa referència als fitxers de la llista de fitxers recents que ja no són a disc
 #: ../app/actions/documents-actions.c:94
 msgid "Remove Dangling E_ntries"
-msgstr "Suprimix els fitxers i_nexistents"
+msgstr "Suprimeix els fitxers i_nexistents"
 
 # Quim: dangling entries fa referència als fitxers de la llista de fitxers recents que ja no són a disc
 # Abreujada un mica (XC)
 #: ../app/actions/documents-actions.c:95
 msgid "Remove dangling entries"
-msgstr "Suprimix de la llista de fitxers recents els que ja no existisquen"
+msgstr "Suprimeix de la llista de fitxers recents els que ja no existisquen"
 
-#: ../app/actions/documents-commands.c:187
+#: ../app/actions/documents-commands.c:198
 msgid "Clear Document History"
 msgstr "Buida la llista de fitxers recents"
 
-#: ../app/actions/documents-commands.c:210
-msgid "Remove all entries from the document history?"
+#: ../app/actions/documents-commands.c:221
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
 msgstr "Voleu buidar la llista de fitxers recents?"
 
-#: ../app/actions/documents-commands.c:214
+#: ../app/actions/documents-commands.c:224
 msgid ""
-"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
-"entries."
+"Clearing the document history will permanently remove all items from the "
+"recent documents list in all applications."
 msgstr ""
-"Si es buida la llista de fitxers recents, es perdran tots els fitxers de la "
-"llista."
+"Si es buida la llista de fitxers recents, es perdran tots els elements de la "
+"llista de totes les aplicacions."
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:45
-msgid "_Desaturate..."
-msgstr "_Desatura..."
-
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
-msgid "Turn colors into shades of gray"
-msgstr "Convertix els colors en escala de grisos"
-
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
 msgid "_Equalize"
 msgstr "_Equalitza"
 
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
 msgid "Automatic contrast enhancement"
 msgstr "Millora el contrast automàticament"
 
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
 msgid "In_vert"
-msgstr "In_vertix"
+msgstr "In_verteix"
 
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
 msgid "Invert the colors"
-msgstr "Invertix els colors"
+msgstr "Inverteix els colors"
 
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
 msgid "_White Balance"
 msgstr "Balanç de _blanc"
 
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
 msgid "Automatic white balance correction"
-msgstr "Corregix el balanç del color blanc automàticament"
+msgstr "Corregeix el balanç del color blanc automàticament"
 
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
 msgid "_Offset..."
 msgstr "Des_plaçament..."
 
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
 msgstr ""
 "Desplaça els píxels, opcionalment els fa saltar una línia quan toquen la vora"
 
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:78 ../app/actions/vectors-actions.c:153
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153
 msgid "_Linked"
 msgstr "_Cadenat"
 
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
 msgid "Toggle the linked state"
 msgstr "Commuta l'estat del cadenat"
 
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:85 ../app/actions/vectors-actions.c:147
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147
 msgid "_Visible"
 msgstr "_Visible"
 
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
 msgid "Toggle visibility"
 msgstr "Commuta la visibilitat"
 
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:171
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159
 msgid "Flip _Horizontally"
 msgstr "Capgira _horitzontalment"
 
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:90
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Capgira horitzontalment"
 
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:177
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
 msgid "Flip _Vertically"
 msgstr "Capgira _verticalment"
 
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:102
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Capgira verticalment"
 
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:186
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 ../app/actions/image-actions.c:174
 msgid "Rotate 90° _clockwise"
 msgstr "Gira 90º en sentit _horari"
 
 #  please use the degree symbol in the translation
 #  please use the degree symbol in the translation
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
 msgid "Rotate 90 degrees to the right"
 msgstr "Gira 90 graus cap a la dreta"
 
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:192
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
 msgid "Rotate _180°"
 msgstr "Gira _180º"
 
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
 msgid "Turn upside-down"
 msgstr "Gira del tot"
 
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:198
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
 msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
 msgstr "Gira 90º en sentit _antihorari"
 
 #  please use the degree symbol in the translation
 #  please use the degree symbol in the translation
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:123
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
 msgid "Rotate 90 degrees to the left"
 msgstr "Gira 90 graus cap a l'esquerra"
 
-#: ../app/actions/drawable-commands.c:76
-msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
-msgstr "La desaturació només funciona en capes de color RGB."
-
-#: ../app/actions/drawable-commands.c:104
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:62
 msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
 msgstr "L'equalització no funciona en capes indexades."
 
-#: ../app/actions/drawable-commands.c:127
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:85
 msgid "Invert does not operate on indexed layers."
 msgstr "La inversió no funciona en capes indexades."
 
-#: ../app/actions/drawable-commands.c:150
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:108
 msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
 msgstr "El balanç de blanc només funciona en capes de color RGB."
 
@@ -1503,7 +1484,7 @@ msgstr "_Porta-retalls del GIMP"
 msgid "Undo History Menu"
 msgstr "Menú de l'historial"
 
-#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:302
+#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:313
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
@@ -1511,7 +1492,7 @@ msgstr "_Desfés"
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Desfà l'última operació"
 
-#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:303
+#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:314
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refés"
 
@@ -1545,9 +1526,9 @@ msgstr "_Buida l'historial de desfer"
 msgid "Remove all operations from the undo history"
 msgstr "Esborra totes les operacions per desfer de l'historial"
 
-#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:304
+#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:315
 msgid "_Fade..."
-msgstr "_Esvaix..."
+msgstr "_Esvaeix..."
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:103
 msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
@@ -1577,8 +1558,8 @@ msgid "Copy _Visible"
 msgstr "Copia _visible"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:121
-msgid "Copy the selected region to the clipboard"
-msgstr "Copia la regió seleccionada al porta-retalls"
+msgid "Copy what is visible in the selected region"
+msgstr "Copia de la regió seleccionada tot el que està visible"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:126
 msgid "_Paste"
@@ -1597,8 +1578,8 @@ msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
 msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls damunt de la selecció actual"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:138
-msgid "Paste as New"
-msgstr "Del porta-retalls"
+msgid "From _Clipboard"
+msgstr "Del _porta-retalls"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145
 msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
@@ -1608,143 +1589,156 @@ msgstr "Crea una nova imatge a partir del contingut del porta-retalls"
 msgid "_New Image"
 msgstr "_Nova imatge"
 
-# Això retalla/copia i anomena
 #: ../app/actions/edit-actions.c:150
+msgid "New _Layer"
+msgstr "Nova _capa"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:151
+msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
+msgstr "Crea una nova capa a patir del contingut del porta-retalls"
+
+# Això retalla/copia i anomena
+#: ../app/actions/edit-actions.c:156
 msgid "Cu_t Named..."
 msgstr "Re_talla i anomena..."
 
-#: ../app/actions/edit-actions.c:151
+#: ../app/actions/edit-actions.c:157
 msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
 msgstr "Mou els píxels seleccionats al porta-retalls del GIMP"
 
-#: ../app/actions/edit-actions.c:156
+#: ../app/actions/edit-actions.c:162
 msgid "_Copy Named..."
 msgstr "_Copia i anomena..."
 
-#: ../app/actions/edit-actions.c:157
+#: ../app/actions/edit-actions.c:163
 msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
 msgstr "Copia els píxels seleccionats al porta-retalls del GIMP"
 
 #  GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
 #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
-#: ../app/actions/edit-actions.c:162
+#: ../app/actions/edit-actions.c:168
 msgid "Copy _Visible Named..."
 msgstr "Copia l'objecte _visible..."
 
-#: ../app/actions/edit-actions.c:163
+#: ../app/actions/edit-actions.c:169
 msgid "Copy the selected region to a named buffer"
 msgstr "Copia la regió seleccionada al porta-retalls del GIMP"
 
-#: ../app/actions/edit-actions.c:168
+#: ../app/actions/edit-actions.c:174
 msgid "_Paste Named..."
 msgstr "_Enganxa l'objecte amb nom..."
 
-#: ../app/actions/edit-actions.c:169
+#: ../app/actions/edit-actions.c:175
 msgid "Paste the content of a named buffer"
 msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls del GIMP"
 
-#: ../app/actions/edit-actions.c:174
+#: ../app/actions/edit-actions.c:180
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "N_eteja"
 
-#: ../app/actions/edit-actions.c:175
+#: ../app/actions/edit-actions.c:181
 msgid "Clear the selected pixels"
 msgstr "Esborra els píxels seleccionats"
 
-#: ../app/actions/edit-actions.c:183
+#: ../app/actions/edit-actions.c:189
 msgid "Fill with _FG Color"
 msgstr "Omple amb el color de _primer pla"
 
-#: ../app/actions/edit-actions.c:184
+#: ../app/actions/edit-actions.c:190
 msgid "Fill the selection using the foreground color"
 msgstr "Omple la selecció amb el color del primer pla"
 
-#: ../app/actions/edit-actions.c:189
+#: ../app/actions/edit-actions.c:195
 msgid "Fill with B_G Color"
 msgstr "Omple amb el color de _fons"
 
-#: ../app/actions/edit-actions.c:190
+#: ../app/actions/edit-actions.c:196
 msgid "Fill the selection using the background color"
 msgstr "Omple la selecció amb el color de fons"
 
-#: ../app/actions/edit-actions.c:195
+#: ../app/actions/edit-actions.c:201
 msgid "Fill with P_attern"
 msgstr "Omple amb el p_atró"
 
-#: ../app/actions/edit-actions.c:196
+#: ../app/actions/edit-actions.c:202
 msgid "Fill the selection using the active pattern"
 msgstr "Omple la selecció amb el patró seleccionat"
 
-#: ../app/actions/edit-actions.c:275
+#: ../app/actions/edit-actions.c:279
 #, c-format
 msgid "_Undo %s"
 msgstr "_Desfés %s"
 
-#: ../app/actions/edit-actions.c:280
+#: ../app/actions/edit-actions.c:286
 #, c-format
 msgid "_Redo %s"
 msgstr "_Refés %s"
 
-#: ../app/actions/edit-actions.c:291
+#: ../app/actions/edit-actions.c:301
 #, c-format
 msgid "_Fade %s..."
-msgstr "_Esvaix %s..."
+msgstr "_Esvaeix %s..."
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:133
+#: ../app/actions/edit-commands.c:134
 msgid "Clear Undo History"
 msgstr "Neteja l'historial de desfer"
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:159
+#: ../app/actions/edit-commands.c:160
 msgid "Really clear image's undo history?"
 msgstr "Esteu segur que voleu buidiar l'historial de desfer de la imatge?"
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:171
+#: ../app/actions/edit-commands.c:172
 #, c-format
 msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
 msgstr ""
 "Si esborreu l'historial de desfer d'esta imatge guanyareu %s de memòria."
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:200
-#, fuzzy
+#: ../app/actions/edit-commands.c:201
 msgid "Cut pixels to the clipboard"
-msgstr "Píxels copiats al porta-retalls"
+msgstr "Retalla els píxels al porta-retalls"
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:227 ../app/actions/edit-commands.c:253
+#: ../app/actions/edit-commands.c:228 ../app/actions/edit-commands.c:254
 msgid "Copied pixels to the clipboard"
 msgstr "Píxels copiats al porta-retalls"
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:491
+#: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:349
+#: ../app/actions/edit-commands.c:525
 msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
 msgstr "No hi ha cap imatge al porta-retalls per a enganxar."
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:329
+#: ../app/actions/edit-commands.c:338 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181
+#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Porta-retalls"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:363
 msgid "Cut Named"
 msgstr "Retalla i anomena"
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:332 ../app/actions/edit-commands.c:373
-#: ../app/actions/edit-commands.c:393
+#: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/actions/edit-commands.c:407
+#: ../app/actions/edit-commands.c:427
 msgid "Enter a name for this buffer"
 msgstr "Doneu un nom a l'objecte del porta-retalls"
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:370
+#: ../app/actions/edit-commands.c:404
 msgid "Copy Named"
 msgstr "Copia i anomena"
 
 #  GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
-#: ../app/actions/edit-commands.c:390
+#: ../app/actions/edit-commands.c:424
 msgid "Copy Visible Named "
 msgstr "Copia l'objecte visible "
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:508
+#: ../app/actions/edit-commands.c:542
 msgid "There is no active layer or channel to cut from."
 msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu d'on retallar."
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:513 ../app/actions/edit-commands.c:545
-#: ../app/actions/edit-commands.c:569
+#: ../app/actions/edit-commands.c:547 ../app/actions/edit-commands.c:579
+#: ../app/actions/edit-commands.c:603
 msgid "(Unnamed Buffer)"
 msgstr "(sense nom)"
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:540
+#: ../app/actions/edit-commands.c:574
 msgid "There is no active layer or channel to copy from."
 msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu d'on copiar."
 
@@ -1770,7 +1764,7 @@ msgstr "Selecciona tots els errors"
 
 #: ../app/actions/error-console-actions.c:59
 msgid "_Save Error Log to File..."
-msgstr "_Desa els errors en un fitxer..."
+msgstr "Al_ça els errors en un fitxer..."
 
 #: ../app/actions/error-console-actions.c:60
 msgid "Save error log"
@@ -1801,113 +1795,122 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en escriure el fitxer «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: ../app/actions/file-actions.c:64
+#: ../app/actions/file-actions.c:66
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../app/actions/file-actions.c:65
+#: ../app/actions/file-actions.c:67
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:68
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Fitxers _recents"
 
-#: ../app/actions/file-actions.c:66
-msgid "Acq_uire"
-msgstr "Adq_uirix"
-
-#: ../app/actions/file-actions.c:69
+#: ../app/actions/file-actions.c:71
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Obri..."
 
-#: ../app/actions/file-actions.c:70
+#: ../app/actions/file-actions.c:72
 msgid "Open an image file"
 msgstr "Obri un fitxer d'imatge"
 
-#: ../app/actions/file-actions.c:75
+#: ../app/actions/file-actions.c:77
 msgid "Op_en as Layers..."
 msgstr "Obr_e com a capes..."
 
-#: ../app/actions/file-actions.c:76
+#: ../app/actions/file-actions.c:78
 msgid "Open an image file as layers"
 msgstr "Afig les capes de la imatge del fitxer a la imatge actual"
 
-#: ../app/actions/file-actions.c:81
+#: ../app/actions/file-actions.c:83
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Obri una _ubicació..."
 
-#: ../app/actions/file-actions.c:82
+#: ../app/actions/file-actions.c:84
 msgid "Open an image file from a specified location"
 msgstr "Obri un fitxer d'imatge de la ubicació especificada"
 
-#: ../app/actions/file-actions.c:87
+#: ../app/actions/file-actions.c:89
 msgid "Save as _Template..."
 msgstr "Alça co_m a plantilla..."
 
-#: ../app/actions/file-actions.c:88
+#: ../app/actions/file-actions.c:90
 msgid "Create a new template from this image"
 msgstr "Crea una nova plantilla a partir d'esta imatge"
 
-#: ../app/actions/file-actions.c:93
+#: ../app/actions/file-actions.c:95
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Tor_na a l'estat anterior"
 
-#: ../app/actions/file-actions.c:94
+#: ../app/actions/file-actions.c:96
 msgid "Reload the image file from disk"
 msgstr "Torna a carregar la imatge del disc"
 
-#: ../app/actions/file-actions.c:99
+#: ../app/actions/file-actions.c:101
 msgid "Close all"
 msgstr "Tanca totes les finestres"
 
 #  list & grid views
-#: ../app/actions/file-actions.c:100
+#: ../app/actions/file-actions.c:102
 msgid "Close all opened images"
 msgstr "Tanca totes les imatges obertes"
 
-#: ../app/actions/file-actions.c:105
+#: ../app/actions/file-actions.c:107
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Surt"
+msgstr "I_x"
 
-#: ../app/actions/file-actions.c:106
+#: ../app/actions/file-actions.c:108
 msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
 msgstr "Ix del programa de retoc d'imatges de GNU"
 
-#: ../app/actions/file-actions.c:114
+#: ../app/actions/file-actions.c:116
 msgid "_Save"
-msgstr "_Desa"
+msgstr "Al_ça"
 
-#: ../app/actions/file-actions.c:115
+#: ../app/actions/file-actions.c:117
 msgid "Save this image"
 msgstr "Alça esta imatge"
 
-#: ../app/actions/file-actions.c:120
+#: ../app/actions/file-actions.c:122
 msgid "Save _As..."
 msgstr "_Anomena i alça..."
 
-#: ../app/actions/file-actions.c:121
+#: ../app/actions/file-actions.c:123
 msgid "Save this image with a different name"
 msgstr "Alça esta imatge amb un nom diferent"
 
-#: ../app/actions/file-actions.c:126
+#: ../app/actions/file-actions.c:128
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Alça'n una còp_ia..."
 
-#: ../app/actions/file-actions.c:127
+#: ../app/actions/file-actions.c:129
 msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
 msgstr "Alça esta imatge en un lloc diferent, però conserva el mateix nom"
 
-#: ../app/actions/file-actions.c:132
+#: ../app/actions/file-actions.c:134
 msgid "Save and Close..."
 msgstr "Alça i tanca..."
 
-#: ../app/actions/file-actions.c:133
+#: ../app/actions/file-actions.c:135
 msgid "Save this image and close its window"
 msgstr "Alça esta imatge i tanca'n la finestra"
 
+#: ../app/actions/file-commands.c:104 ../app/actions/file-commands.c:456
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76
+msgid "Open Image"
+msgstr "Obri una imatge"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:125
+msgid "Open Image as Layers"
+msgstr "Obri una imatge com a capes"
+
 #  File Saving
-#: ../app/actions/file-commands.c:247
+#: ../app/actions/file-commands.c:266
 msgid "Saving canceled"
 msgstr "L'acció alçar s'ha cancel·lat"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:256 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:504
+#: ../app/actions/file-commands.c:275 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513
 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1919,38 +1922,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:286 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:87
+#: ../app/actions/file-commands.c:300
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "No hi ha cap canvi per a alçar"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:307 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88
 msgid "Save Image"
 msgstr "Alça la imatge"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:292
+#: ../app/actions/file-commands.c:313
 msgid "Save a Copy of the Image"
 msgstr "Alça una còpia de la imatge"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:312
+#: ../app/actions/file-commands.c:333
 msgid "Create New Template"
 msgstr "Crea nova plantilla"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:316
+#: ../app/actions/file-commands.c:337
 msgid "Enter a name for this template"
 msgstr "Anomena esta plantilla"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:342
+#: ../app/actions/file-commands.c:363
 msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
 msgstr ""
-"No es pot tornar arrere. No hi ha cap nom de fitxer associat a esta "
-"imatge."
+"No es pot tornar arrere. No hi ha cap nom de fitxer associat a esta imatge."
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:355
+#: ../app/actions/file-commands.c:376
 msgid "Revert Image"
 msgstr "Recupera la imatge"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:381
+#: ../app/actions/file-commands.c:402
 #, c-format
 msgid "Revert '%s' to '%s'?"
 msgstr "Voleu recuperar «%s» a l'anterior «%s»?"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:387
+#: ../app/actions/file-commands.c:408
 msgid ""
 "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
 "changes, including all undo information."
@@ -1958,19 +1964,11 @@ msgstr ""
 "Si torneu la imatge a l'estat alçat al disc perdreu tots els canvis, "
 "incloent-hi tota la informació per desfer."
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:459
-msgid "Open Image as Layers"
-msgstr "Obri una imatge com a capes"
-
-#: ../app/actions/file-commands.c:464 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:75
-msgid "Open Image"
-msgstr "Obri una imatge"
-
-#: ../app/actions/file-commands.c:539
+#: ../app/actions/file-commands.c:563
 msgid "(Unnamed Template)"
 msgstr "(Plantilla sense nom)"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:587
+#: ../app/actions/file-commands.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "Reverting to '%s' failed:\n"
@@ -2008,7 +2006,7 @@ msgstr "Carrega e_l color esquerre de "
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
 msgid "_Save Left Color To"
-msgstr "De_sa el color esquerre a"
+msgstr "Al_ça el color esquerre a"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
 msgid "Right Color Type"
@@ -2020,7 +2018,7 @@ msgstr "Carrega el c_olor dret de"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
 msgid "Sa_ve Right Color To"
-msgstr "_Desa el color dret a"
+msgstr "Al_ça el color dret a"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
 msgid "L_eft Endpoint's Color..."
@@ -2116,7 +2114,7 @@ msgid "(Varies)"
 msgstr "(Vàries)"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
-#: ../app/actions/image-actions.c:153
+#: ../app/actions/image-actions.c:141
 msgid "_RGB"
 msgstr "_RGB"
 
@@ -2142,13 +2140,13 @@ msgstr "Amplia"
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
 #: ../app/actions/view-actions.c:267
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduïx"
+msgstr "Redueix"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
 #: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Reduïx"
+msgstr "Redueix"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
 msgid "Zoom All"
@@ -2177,15 +2175,15 @@ msgstr "_Duplica el segment..."
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
 msgid "Split Segment at _Midpoint"
-msgstr "Di_vidix el segment per la meitat"
+msgstr "Di_videix el segment per la meitat"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
 msgid "Split Segment _Uniformly..."
-msgstr "Dividix el segment _uniformement..."
+msgstr "Divideix el segment _uniformement..."
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
 msgid "_Delete Segment"
-msgstr "_Suprimix el segment"
+msgstr "_Suprimeix el segment"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
 msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
@@ -2193,7 +2191,7 @@ msgstr "_Centra el punt mig del segment"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
 msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
-msgstr "Distribuix el _segment uniformement"
+msgstr "Distribueix el _segment uniformement"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
 msgid "_Blending Function for Selection"
@@ -2213,15 +2211,15 @@ msgstr "_Duplica la selecció..."
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
 msgid "Split Segments at _Midpoints"
-msgstr "Di_vidix els segments per la meitat"
+msgstr "Di_videix els segments per la meitat"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
 msgid "Split Segments _Uniformly..."
-msgstr "Dividix el segment _uniformement..."
+msgstr "Divideix el segment _uniformement..."
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
 msgid "_Delete Selection"
-msgstr "_Suprimix la selecció"
+msgstr "_Suprimeix la selecció"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
 msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
@@ -2229,7 +2227,7 @@ msgstr "_Centra el punt mig dels segments"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
 msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
-msgstr "Distribuix els _segments uniformement"
+msgstr "Distribueix els _segments uniformement"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
 msgid "Left Endpoint Color"
@@ -2285,23 +2283,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
 msgid "Split Segment Uniformly"
-msgstr "Dividix el segment uniformement"
+msgstr "Divideix el segment uniformement"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
 msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
-msgstr "Dividix el segment degradat uniformement"
+msgstr "Divideix el segment degradat uniformement"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
 msgid "Split Segments Uniformly"
-msgstr "Dividix els segments uniformement"
+msgstr "Divideix els segments uniformement"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
 msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
-msgstr "Dividix els segments del degradat uniformement"
+msgstr "Divideix els segments del degradat uniformement"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
 msgid "Split"
-msgstr "Dividix"
+msgstr "Divideix"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
 msgid ""
@@ -2358,11 +2356,11 @@ msgstr "Alça el degradat com a POV-Ray"
 
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:72
 msgid "_Delete Gradient"
-msgstr "_Suprimix el degradat"
+msgstr "_Suprimeix el degradat"
 
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:73
 msgid "Delete gradient"
-msgstr "Suprimix el degradat"
+msgstr "Suprimeix el degradat"
 
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:78
 msgid "_Refresh Gradients"
@@ -2401,232 +2399,226 @@ msgstr "Ajuda _contextual"
 msgid "Show the help for a specific user interface item"
 msgstr "Mostra l'ajuda d'un determinat element de la interfície d'usuari"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:47
-msgid "Toolbox Menu"
-msgstr "Menú de la caixa d'eines"
-
-#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
+#: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51
 msgid "Image Menu"
 msgstr "Menú de la imatge"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:58
-msgid "_Xtns"
-msgstr "E_xtensions"
-
-#: ../app/actions/image-actions.c:60
+#: ../app/actions/image-actions.c:54
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imatge"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:61
+#: ../app/actions/image-actions.c:55
 msgid "_Mode"
 msgstr "_Mode"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:56
+#: ../app/actions/image-actions.c:56 ../app/actions/layers-actions.c:56
 msgid "_Transform"
 msgstr "_Transforma"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:63
+#: ../app/actions/image-actions.c:57
 msgid "_Guides"
 msgstr "_Guies"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:66
+#: ../app/actions/image-actions.c:60
 msgid "I_nfo"
 msgstr "I_nformació"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:648
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:261
+#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:653
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264
 msgid "_Auto"
 msgstr "_Automàtic"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:68 ../app/actions/plug-in-actions.c:94
+#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/plug-in-actions.c:95
 msgid "_Map"
 msgstr "_Mapa"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:69
+#: ../app/actions/image-actions.c:63
 msgid "C_omponents"
 msgstr "_Components"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:78
+#: ../app/actions/image-actions.c:66
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nou..."
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:73 ../app/actions/image-actions.c:79
+#: ../app/actions/image-actions.c:67
 msgid "Create a new image"
 msgstr "Crea una nova imatge"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:84
+#: ../app/actions/image-actions.c:72
 msgid "Can_vas Size..."
 msgstr "_Mida de la imatge..."
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:85
+#: ../app/actions/image-actions.c:73
 msgid "Adjust the image dimensions"
 msgstr "Ajusta les dimensions de la imatge"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:90
+#: ../app/actions/image-actions.c:78
 msgid "F_it Canvas to Layers"
-msgstr "A_justa a la grandària de les capes"
+msgstr "A_justa a la mida de les capes"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:91
+#: ../app/actions/image-actions.c:79
 msgid "Resize the image to enclose all layers"
-msgstr "Canvia la grandària de la imatge per no deixar cap capa fora"
+msgstr "Canvia la mida de la imatge per no deixar cap capa fora"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:96
+#: ../app/actions/image-actions.c:84
 msgid "F_it Canvas to Selection"
 msgstr "Ajusta la m_ida a la selecció"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:97
+#: ../app/actions/image-actions.c:85
 msgid "Resize the image to the extents of the selection"
-msgstr "Canvia la grandària de la imatge perquè s'ajuste a la grandària de la selecció"
+msgstr "Canvia la mida de la imatge perquè s'ajuste a la mida de la selecció"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:102
+#: ../app/actions/image-actions.c:90
 msgid "_Print Size..."
-msgstr "Grandària d'im_pressió..."
+msgstr "Mida d'im_pressió..."
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:103
+#: ../app/actions/image-actions.c:91
 msgid "Adjust the print resolution"
 msgstr "Ajusta la resolució d'impressió"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:108
+#: ../app/actions/image-actions.c:96
 msgid "_Scale Image..."
 msgstr "E_scala la imatge..."
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:109
+#: ../app/actions/image-actions.c:97
 msgid "Change the size of the image content"
-msgstr "Canvia la grandària del contingut de la imatge"
+msgstr "Canvia la mida del contingut de la imatge"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:114 ../app/actions/layers-actions.c:182
+#: ../app/actions/image-actions.c:102 ../app/actions/layers-actions.c:188
 msgid "_Crop to Selection"
 msgstr "Escapça la selecció"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:115
+#: ../app/actions/image-actions.c:103
 msgid "Crop the image to the extents of the selection"
-msgstr "Escapça la imatge a la grandària de la selecció"
+msgstr "Escapça la imatge a la mida de la selecció"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:120
+#: ../app/actions/image-actions.c:108
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplica"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:121
+#: ../app/actions/image-actions.c:109
 msgid "Create a duplicate of this image"
 msgstr "Crea un duplicat d'esta imatge"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:126
+#: ../app/actions/image-actions.c:114
 msgid "Merge Visible _Layers..."
 msgstr "Fusiona _les capes visibles..."
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:127 ../app/actions/layers-actions.c:135
+#: ../app/actions/image-actions.c:115 ../app/actions/layers-actions.c:141
 msgid "Merge all visible layers into one layer"
 msgstr "Fusiona totes les capes visibles en una de nova"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:132 ../app/actions/layers-actions.c:140
+#: ../app/actions/image-actions.c:120 ../app/actions/layers-actions.c:146
 msgid "_Flatten Image"
 msgstr "Aplana la _imatge"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:133 ../app/actions/layers-actions.c:141
+#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:147
 msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
 msgstr "Fusiona totes les capes en una de sola i elimina'n la transparència"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:138
+#: ../app/actions/image-actions.c:126
 msgid "Configure G_rid..."
 msgstr "Configura la g_raella..."
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:139
+#: ../app/actions/image-actions.c:127
 msgid "Configure the grid for this image"
 msgstr "Configura la graella per a esta imatge"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:144
+#: ../app/actions/image-actions.c:132
 msgid "Image Pr_operties"
 msgstr "Pr_opietats de la imatge"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:145
+#: ../app/actions/image-actions.c:133
 msgid "Display information about this image"
 msgstr "Mostra informació d'esta imatge"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:154
+#: ../app/actions/image-actions.c:142
 msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
-msgstr "Convertix la imatge en un format de colors RGB"
+msgstr "Converteix la imatge en un format de colors RGB"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:158
+#: ../app/actions/image-actions.c:146
 msgid "_Grayscale"
 msgstr "Escala de _grisos"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:159
+#: ../app/actions/image-actions.c:147
 msgid "Convert the image to grayscale"
-msgstr "Convertix la imatge en un format d'escala de grisos"
+msgstr "Converteix la imatge en un format d'escala de grisos"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:163
+#: ../app/actions/image-actions.c:151
 msgid "_Indexed..."
 msgstr "_Indexat..."
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:164
+#: ../app/actions/image-actions.c:152
 msgid "Convert the image to indexed colors"
-msgstr "Convertix la imatge en un format de colors indexats"
+msgstr "Converteix la imatge en un format de colors indexats"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:172
+#: ../app/actions/image-actions.c:160
 msgid "Flip image horizontally"
 msgstr "Capgira la imatge horitzontalment"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:178
+#: ../app/actions/image-actions.c:166
 msgid "Flip image vertically"
 msgstr "Capgira la imatge verticalment"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:187
+#: ../app/actions/image-actions.c:175
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Gira la imatge 90 graus cap a la dreta"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:193
+#: ../app/actions/image-actions.c:181
 msgid "Turn the image upside-down"
 msgstr "Capgira del tot la imatge"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:199
+#: ../app/actions/image-actions.c:187
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Gira la imatge 90 graus cap a l'esquerra"
 
-#: ../app/actions/image-commands.c:255
+#: ../app/actions/image-commands.c:235
 msgid "Set Image Canvas Size"
-msgstr "Definix la grandària de la imatge"
+msgstr "Defineix la mida de la imatge"
 
 # Ã?s substantiu, no verb
-#: ../app/actions/image-commands.c:281 ../app/actions/image-commands.c:302
-#: ../app/actions/image-commands.c:579
+#: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:282
+#: ../app/actions/image-commands.c:559
 msgid "Resizing"
-msgstr "Canvi de grandària"
+msgstr "Canvi de mida"
 
-#: ../app/actions/image-commands.c:326
+#: ../app/actions/image-commands.c:306
 msgid "Set Image Print Resolution"
-msgstr "Definix la resolució d'impressió de la imatge"
+msgstr "Defineix la resolució d'impressió de la imatge"
 
-#: ../app/actions/image-commands.c:382
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:147
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:221
+#: ../app/actions/image-commands.c:362
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:223
 msgid "Flipping"
 msgstr "S'està capgirant"
 
-#: ../app/actions/image-commands.c:403
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:519
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:597
-#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:213 ../app/tools/gimprotatetool.c:114
+#: ../app/actions/image-commands.c:383
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:525
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:604 ../app/pdb/image-cmds.c:533
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimprotatetool.c:122
 msgid "Rotating"
 msgstr "S'està girant"
 
-#: ../app/actions/image-commands.c:428 ../app/actions/layers-commands.c:617
+#: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:642
 msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
 msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè l'àrea seleccionada està buida."
 
-#: ../app/actions/image-commands.c:626
+#: ../app/actions/image-commands.c:606
 msgid "Change Print Size"
-msgstr "Canvia la grandària d'impressió"
+msgstr "Canvia la mida d'impressió"
 
-#: ../app/actions/image-commands.c:667 ../app/core/gimpimage-scale.c:80
+#: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82
 msgid "Scale Image"
 msgstr "Escala la imatge"
 
 #. Scaling
-#: ../app/actions/image-commands.c:678 ../app/actions/layers-commands.c:1079
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:674
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:749
-#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:288 ../app/tools/gimpscaletool.c:107
+#: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1104
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:682
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758 ../app/pdb/image-cmds.c:405
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:292
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:337 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
 msgid "Scaling"
 msgstr "Escalat"
 
@@ -2654,11 +2646,11 @@ msgstr "Crea una finestra nova d'esta imatge"
 
 #: ../app/actions/images-actions.c:59
 msgid "_Delete Image"
-msgstr "_Suprimix la imatge"
+msgstr "_Suprimeix la imatge"
 
 #: ../app/actions/images-actions.c:60
 msgid "Delete this image"
-msgstr "Suprimix esta imatge"
+msgstr "Suprimeix esta imatge"
 
 # Quim: no és 'menú de les capes' pel mateix criteri que 'brushes menu'
 #: ../app/actions/layers-actions.c:48
@@ -2723,342 +2715,354 @@ msgstr "_Nova capa"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:81
 msgid "Create a new layer with last used values"
-msgstr "Crea una nova capa igual que l'anterior"
+msgstr "Crea una nova capa amb els valors utilitzats el darrer cop"
 
+#  GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
 #: ../app/actions/layers-actions.c:86
+msgid "New from _Visible"
+msgstr "Nova a partir del que es _veu"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:87
+msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
+msgstr "Crea una nova capa a partir del què és visible en esta imatge"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:92
 msgid "D_uplicate Layer"
 msgstr "D_uplica la capa"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:87
+#: ../app/actions/layers-actions.c:93
 msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
 msgstr "Crea un duplicat de la capa i afig-lo a la imatge"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:92
+#: ../app/actions/layers-actions.c:98
 msgid "_Delete Layer"
-msgstr "_Suprimix la capa"
+msgstr "_Suprimeix la capa"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:93
+#: ../app/actions/layers-actions.c:99
 msgid "Delete this layer"
-msgstr "Suprimix esta capa"
+msgstr "Suprimeix esta capa"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:98
+#: ../app/actions/layers-actions.c:104
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Apuja la capa"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:99
+#: ../app/actions/layers-actions.c:105
 msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
 msgstr "Apuja esta capa una posició "
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:104
+#: ../app/actions/layers-actions.c:110
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Mou la capa al capda_munt"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:105
+#: ../app/actions/layers-actions.c:111
 msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
 msgstr "Mou esta capa al capdamunt de la pila de capes"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:110
+#: ../app/actions/layers-actions.c:116
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "A_baixa la capa"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:111
+#: ../app/actions/layers-actions.c:117
 msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
 msgstr "Abaixa esta capa una posició"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:116
+#: ../app/actions/layers-actions.c:122
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Mou la capa al capda_vall"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:117
+#: ../app/actions/layers-actions.c:123
 msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
 msgstr "Mou esta capa al capdavall de la pila de capes"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:122
+#: ../app/actions/layers-actions.c:128
 msgid "_Anchor Layer"
 msgstr "_Fixa la capa"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:123
+#: ../app/actions/layers-actions.c:129
 msgid "Anchor the floating layer"
 msgstr "Fixa la capa flotant"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:128
+#: ../app/actions/layers-actions.c:134
 msgid "Merge Do_wn"
 msgstr "Fusiona amb la capa _inferior"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:129
+#: ../app/actions/layers-actions.c:135
 msgid "Merge this layer with the one below it"
 msgstr "Fusiona esta capa amb la que té a sota"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:134
+#: ../app/actions/layers-actions.c:140
 msgid "Merge _Visible Layers..."
 msgstr "Fusiona les capes _visibles..."
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:146
+#: ../app/actions/layers-actions.c:152
 msgid "_Discard Text Information"
 msgstr "_Descarta informació del text"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:147
+#: ../app/actions/layers-actions.c:153
 msgid "Turn this text layer into a normal layer"
-msgstr "Convertix esta capa de text en una capa normal"
+msgstr "Converteix esta capa de text en una capa normal"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:152
+#: ../app/actions/layers-actions.c:158
 msgid "Text to _Path"
 msgstr "Crea un _camí del text"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:153
+#: ../app/actions/layers-actions.c:159
 msgid "Create a path from this text layer"
-msgstr "Crea un camí que resseguisca la vora del text"
+msgstr "Crea un camí que resseguïsca la vora del text"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:158
+#: ../app/actions/layers-actions.c:164
 msgid "Text alon_g Path"
 msgstr "Text _seguint el camí"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:159
+#: ../app/actions/layers-actions.c:165
 msgid "Warp this layer's text along the current path"
 msgstr "Deforma la capa de text resseguint el camí seleccionat"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:164
+#: ../app/actions/layers-actions.c:170
 msgid "Layer B_oundary Size..."
 msgstr "M_ida del límit de la capa..."
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:165
+#: ../app/actions/layers-actions.c:171
 msgid "Adjust the layer dimensions"
 msgstr "Ajusta les mides de la capa"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:170
+#: ../app/actions/layers-actions.c:176
 msgid "Layer to _Image Size"
-msgstr "Capa a grandària de la _imatge"
+msgstr "Capa a mida de la _imatge"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:171
+#: ../app/actions/layers-actions.c:177
 msgid "Resize the layer to the size of the image"
-msgstr "Canvia la grandària de la capa perquè sigui igual que la de la imatge"
+msgstr "Canvia la mida de la capa perquè siga igual que la de la imatge"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:176
+#: ../app/actions/layers-actions.c:182
 msgid "_Scale Layer..."
 msgstr "E_scala la capa..."
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:177
+#: ../app/actions/layers-actions.c:183
 msgid "Change the size of the layer content"
-msgstr "Canvia la grandària del contingut de la capa"
+msgstr "Canvia la mida del contingut de la capa"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:183
+#: ../app/actions/layers-actions.c:189
 msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
-msgstr "Escapça la capa a la grandària de la selecció"
+msgstr "Escapça la capa a la mida de la selecció"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:188
+#: ../app/actions/layers-actions.c:194
 msgid "Add La_yer Mask..."
 msgstr "Afig una màscara de _capa..."
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:189
+#: ../app/actions/layers-actions.c:195
 msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
 msgstr ""
-"Afig una màscara que permeti l'edició no destructiva de la transparència"
+"Afig una màscara que permeta l'edició no destructiva de la transparència"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:194
+#: ../app/actions/layers-actions.c:200
 msgid "Add Alpha C_hannel"
 msgstr "Afig canal _alfa"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:195
+#: ../app/actions/layers-actions.c:201
 msgid "Add transparency information to the layer"
 msgstr "Afig informació de transparència a la capa"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:200
+#: ../app/actions/layers-actions.c:206
 msgid "_Remove Alpha Channel"
-msgstr "_Suprimix el canal alfa"
+msgstr "_Suprimeix el canal alfa"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:201
+#: ../app/actions/layers-actions.c:207
 msgid "Remove transparency information from the layer"
-msgstr "Suprimix la informació de transparència de la capa"
+msgstr "Suprimeix la informació de transparència de la capa"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:209
+#: ../app/actions/layers-actions.c:215
 msgid "Lock Alph_a Channel"
 msgstr "Bloqueja el canal _alfa"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:210
+#: ../app/actions/layers-actions.c:216
 msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
-msgstr ""
-"Evita que es puga modificar la informació de transparència d'esta capa"
+msgstr "Evita que es puga modificar la informació de transparència d'esta capa"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:216
+#: ../app/actions/layers-actions.c:222
 msgid "_Edit Layer Mask"
 msgstr "_Edita la màscara de capa"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:217
+#: ../app/actions/layers-actions.c:223
 msgid "Work on the layer mask"
 msgstr "Treballa amb la màscara de la capa"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:223
+#: ../app/actions/layers-actions.c:229
 msgid "S_how Layer Mask"
 msgstr "Mo_stra la màscara de capa"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:229
+#: ../app/actions/layers-actions.c:235
 msgid "_Disable Layer Mask"
 msgstr "Inhabilita la màscara _de capa"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:230
+#: ../app/actions/layers-actions.c:236
 msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
 msgstr "Treu l'efecte de la màscara de la capa"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:239
+#: ../app/actions/layers-actions.c:245
 msgid "Apply Layer _Mask"
 msgstr "Aplica la _màscara de capa"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:240
+#: ../app/actions/layers-actions.c:246
 msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
 msgstr ""
 "Aplica l'efecte de la màscara damunt de la capa i finalment elimina la "
 "màscara"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:245
+#: ../app/actions/layers-actions.c:251
 msgid "Delete Layer Mas_k"
 msgstr "Elimina la màs_cara de capa"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:246
+#: ../app/actions/layers-actions.c:252
 msgid "Remove the layer mask and its effect"
 msgstr "Elimina la màscara de la capa i el seu efecte"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:254
+#: ../app/actions/layers-actions.c:260
 msgid "_Mask to Selection"
 msgstr "_Màscara a selecció"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:255
+#: ../app/actions/layers-actions.c:261
 msgid "Replace the selection with the layer mask"
 msgstr "Reemplaça la selecció amb la màscara de la capa"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:261
+#: ../app/actions/layers-actions.c:267
 msgid "Add the layer mask to the current selection"
 msgstr "Afig la màscara de la capa a la selecció actual"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:267
+#: ../app/actions/layers-actions.c:273
 msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
 msgstr "Sostreu la màscara de la capa a la selecció actual"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:273
+#: ../app/actions/layers-actions.c:279
 msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
 msgstr "Interseca la màscara de la capa amb la selecció actual"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:281
+#: ../app/actions/layers-actions.c:287
 msgid "Al_pha to Selection"
 msgstr "Al_fa a selecció"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:282
+#: ../app/actions/layers-actions.c:288
 msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
 msgstr ""
-"Convertix el canal alfa de la capa en una selecció, substituint la que hi "
+"Converteix el canal alfa de la capa en una selecció, substituint la que hi "
 "havia"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:287 ../app/actions/layers-actions.c:314
+#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
 msgid "A_dd to Selection"
 msgstr "_Afig a la selecció"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:288
+#: ../app/actions/layers-actions.c:294
 msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
 msgstr "Afig el canal alfa de la capa a la selecció actual"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:294
+#: ../app/actions/layers-actions.c:300
 msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
 msgstr "Sostreu el canal alfa de la capa a la selecció actual"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:300
+#: ../app/actions/layers-actions.c:306
 msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
 msgstr "Interseca el canal alfa de la capa amb la selecció actual"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:308
+#: ../app/actions/layers-actions.c:314
 msgid "_Text to Selection"
 msgstr "_Text a selecció"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:309
+#: ../app/actions/layers-actions.c:315
 msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
 msgstr "Reemplaça la selecció amb el contorn de la capa de text"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:315
+#: ../app/actions/layers-actions.c:321
 msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
 msgstr "Afig el contorn de la capa de text a la selecció"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:321
+#: ../app/actions/layers-actions.c:327
 msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
 msgstr "Sostreu el contorn de la capa de text a la selecció"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:327
+#: ../app/actions/layers-actions.c:333
 msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
 msgstr "Interseca el contorn de la capa de text amb la selecció"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:335
+#: ../app/actions/layers-actions.c:341
 msgid "Select _Top Layer"
 msgstr "Selecciona la capa del capda_munt"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:336
+#: ../app/actions/layers-actions.c:342
 msgid "Select the topmost layer"
 msgstr "Selecciona la capa del capdamunt"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:341
+#: ../app/actions/layers-actions.c:347
 msgid "Select _Bottom Layer"
 msgstr "Selecciona la capa del capda_vall"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:342
+#: ../app/actions/layers-actions.c:348
 msgid "Select the bottommost layer"
 msgstr "Selecciona la capa del capdavall"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:347
+#: ../app/actions/layers-actions.c:353
 msgid "Select _Previous Layer"
 msgstr "Selecciona la capa de _sobre"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:348
+#: ../app/actions/layers-actions.c:354
 msgid "Select the layer above the current layer"
 msgstr "Selecciona la capa superior a l'actual"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:353
+#: ../app/actions/layers-actions.c:359
 msgid "Select _Next Layer"
 msgstr "Selecciona la capa de s_ota"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:354
+#: ../app/actions/layers-actions.c:360
 msgid "Select the layer below the current layer"
 msgstr "Selecciona la capa inferior a l'actual"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:362
+#: ../app/actions/layers-actions.c:368
 msgid "Set Opacity"
-msgstr "Definix l'opacitat"
+msgstr "Defineix l'opacitat"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:202
+#: ../app/actions/layers-commands.c:204
 msgid "Layer Attributes"
 msgstr "Atributs de la capa"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:205
+#: ../app/actions/layers-commands.c:207
 msgid "Edit Layer Attributes"
 msgstr "Edita els atributs de la capa"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:248 ../app/actions/layers-commands.c:250
-#: ../app/actions/layers-commands.c:318 ../app/actions/layers-commands.c:322
+#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/actions/layers-commands.c:252
+#: ../app/actions/layers-commands.c:320 ../app/actions/layers-commands.c:324
 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:836
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835
 msgid "New Layer"
 msgstr "Nova capa"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:253
+#: ../app/actions/layers-commands.c:255
 msgid "Create a New Layer"
 msgstr "Crea una capa nova"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:549
+#: ../app/actions/layers-commands.c:355
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:574
 msgid "Set Layer Boundary Size"
-msgstr "Definix grandària del marc de la capa"
+msgstr "Defineix mida del marc de la capa"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:590 ../app/core/gimplayer.c:251
+#: ../app/actions/layers-commands.c:615 ../app/core/gimplayer.c:251
 msgid "Scale Layer"
 msgstr "Escala la capa"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:627
+#: ../app/actions/layers-commands.c:652
 msgid "Crop Layer"
 msgstr "Escapça la capa"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:766
+#: ../app/actions/layers-commands.c:791
 msgid "Layer Mask to Selection"
 msgstr "Màscara de capa a la selecció"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1014
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1039
 msgid "Please select a channel first"
 msgstr "Primer seleccioneu un canal"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1022 ../app/core/gimplayer.c:1277
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1047 ../app/core/gimplayer.c:1283
 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
 msgid "Add Layer Mask"
 msgstr "Afig una màscara de capa"
@@ -3069,11 +3073,11 @@ msgstr "Menú de l'editor de paletes"
 
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
 msgid "_Delete Color"
-msgstr "_Suprimix color"
+msgstr "_Suprimeix color"
 
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
 msgid "Delete color"
-msgstr "Suprimix el color"
+msgstr "Suprimeix el color"
 
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
 msgid "Edit Active Palette"
@@ -3103,7 +3107,7 @@ msgstr "_Amplia"
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
 #: ../app/actions/view-actions.c:255
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Reduïx"
+msgstr "_Redueix"
 
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
 msgid "Zoom _All"
@@ -3164,11 +3168,11 @@ msgstr "Copia la ubicació del fitxer de la paleta al porta-retalls"
 
 #: ../app/actions/palettes-actions.c:78
 msgid "_Delete Palette"
-msgstr "_Suprimix la paleta"
+msgstr "_Suprimeix la paleta"
 
 #: ../app/actions/palettes-actions.c:79
 msgid "Delete palette"
-msgstr "Suprimix la paleta"
+msgstr "Suprimeix la paleta"
 
 #: ../app/actions/palettes-actions.c:84
 msgid "_Refresh Palettes"
@@ -3192,7 +3196,7 @@ msgstr "Fusiona la paleta"
 
 #: ../app/actions/palettes-commands.c:78
 msgid "Enter a name for the merged palette"
-msgstr "Introduix un nom per a la paleta fusionada"
+msgstr "Introdueix un nom per a la paleta fusionada"
 
 # Quim: no és 'menú dels patrons' pel mateix criteri que 'brushes menu'
 #: ../app/actions/patterns-actions.c:43
@@ -3233,11 +3237,11 @@ msgstr "Copia la ubicació del fitxer del patró al porta-retalls"
 
 #: ../app/actions/patterns-actions.c:71
 msgid "_Delete Pattern"
-msgstr "_Suprimix el patró"
+msgstr "_Suprimeix el patró"
 
 #: ../app/actions/patterns-actions.c:72
 msgid "Delete pattern"
-msgstr "Suprimix el patró"
+msgstr "Suprimeix el patró"
 
 #: ../app/actions/patterns-actions.c:77
 msgid "_Refresh Patterns"
@@ -3299,65 +3303,69 @@ msgstr "_Distorsions"
 msgid "_Artistic"
 msgstr "_Artístic"
 
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
+msgid "_Decor"
+msgstr "_Decora"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
 msgid "_Render"
 msgstr "_Compon"
 
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
 msgid "_Clouds"
 msgstr "_Núvols"
 
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
 msgid "_Nature"
 msgstr "_Natura"
 
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
 msgid "_Web"
 msgstr "_Web"
 
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
 msgid "An_imation"
 msgstr "An_imació"
 
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
 msgid "Reset all _Filters"
 msgstr "Recupera els valors inicials dels _filtres"
 
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
 msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
 msgstr "Recupera els valors per defecte de tots els connectors"
 
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
 msgid "Re_peat Last"
-msgstr "Re_petix el darrer"
+msgstr "Re_peteix el darrer"
 
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
 msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
 msgstr "Executa de nou el darrer connector utilitzant els mateixos valors"
 
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
 msgid "R_e-Show Last"
 msgstr "Torna a _ensenyar el darrer"
 
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
 msgid "Show the last used plug-in dialog again"
 msgstr "Mostra de nou el diàleg del darrer connector utilitzat"
 
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:502
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
 #, c-format
 msgid "Re_peat \"%s\""
-msgstr "Re_petix «%s»"
+msgstr "Re_peteix «%s»"
 
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504
 #, c-format
 msgid "R_e-Show \"%s\""
 msgstr "To_rna a mostrar «%s»"
 
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:517
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520
 msgid "Repeat Last"
-msgstr "Repetix el darrer"
+msgstr "Repeteix el darrer"
 
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:519
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:522
 msgid "Re-Show Last"
 msgstr "Torna a ensenyar el darrer"
 
@@ -3382,7 +3390,7 @@ msgid "Toggle _Quick Mask"
 msgstr "Commuta mascara _ràpida"
 
 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1033
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1169
 msgid "Toggle Quick Mask"
 msgstr "Commuta mascara ràpida"
 
@@ -3440,11 +3448,11 @@ msgstr "Desfà la selecció"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:62
 msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertix"
+msgstr "_Inverteix"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:63
 msgid "Invert the selection"
-msgstr "Invertix la selecció"
+msgstr "Inverteix la selecció"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:68
 msgid "_Float"
@@ -3472,11 +3480,11 @@ msgstr "Elimina l'efecte de difuminar la vora de la selecció"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:86
 msgid "S_hrink..."
-msgstr "_Encongix..."
+msgstr "_Encongeix..."
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:87
 msgid "Contract the selection"
-msgstr "Encongix l'àrea seleccionada"
+msgstr "Encongeix l'àrea seleccionada"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:92
 msgid "_Grow..."
@@ -3484,7 +3492,7 @@ msgstr "Au_gmenta..."
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:93
 msgid "Enlarge the selection"
-msgstr "Engrandix l'àrea seleccionada"
+msgstr "Engrandeix l'àrea seleccionada"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:98
 msgid "Bo_rder..."
@@ -3530,23 +3538,23 @@ msgstr "Suavitza les vores de la selecció uns"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174
 msgid "Shrink Selection"
-msgstr "Encongix la selecció"
+msgstr "Encongeix la selecció"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:195
 msgid "Shrink selection by"
-msgstr "Encongix la selecció uns"
+msgstr "Encongeix la selecció uns"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:203
 msgid "_Shrink from image border"
-msgstr "_Encongix del contorn de la imatge"
+msgstr "_Encongeix del contorn de la imatge"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173
 msgid "Grow Selection"
-msgstr "Engrandix la selecció"
+msgstr "Engrandeix la selecció"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:232
 msgid "Grow selection by"
-msgstr "Engrandix la selecció un"
+msgstr "Engrandeix la selecció un"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172
 msgid "Border Selection"
@@ -3568,7 +3576,7 @@ msgstr "_Ajusta la selecció a les vores de la imatge"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362
 #: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412
-#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:285
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299
 msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
 msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu on pintar-hi."
 
@@ -3582,8 +3590,8 @@ msgid "Templates Menu"
 msgstr "Menú de la plantilla"
 
 #: ../app/actions/templates-actions.c:46
-msgid "_Create Image from Template..."
-msgstr "_Crea una imatge com la plantilla..."
+msgid "_Create Image from Template"
+msgstr "_Crea una imatge a partir de la plantilla"
 
 #: ../app/actions/templates-actions.c:47
 msgid "Create a new image from the selected template"
@@ -3615,30 +3623,30 @@ msgstr "Edita la plantilla seleccionada"
 
 #: ../app/actions/templates-actions.c:70
 msgid "_Delete Template"
-msgstr "_Suprimix plantilla"
+msgstr "_Suprimeix plantilla"
 
 #: ../app/actions/templates-actions.c:71
 msgid "Delete the selected template"
-msgstr "Suprimix la plantilla seleccionada"
+msgstr "Suprimeix la plantilla seleccionada"
 
-#: ../app/actions/templates-commands.c:121
+#: ../app/actions/templates-commands.c:113
 msgid "New Template"
 msgstr "Nova plantilla"
 
-#: ../app/actions/templates-commands.c:124
+#: ../app/actions/templates-commands.c:116
 msgid "Create a New Template"
 msgstr "Crea nova plantilla"
 
-#: ../app/actions/templates-commands.c:183
-#: ../app/actions/templates-commands.c:186
+#: ../app/actions/templates-commands.c:175
+#: ../app/actions/templates-commands.c:178
 msgid "Edit Template"
 msgstr "Edita plantilla"
 
-#: ../app/actions/templates-commands.c:221
+#: ../app/actions/templates-commands.c:213
 msgid "Delete Template"
-msgstr "Suprimix la plantilla"
+msgstr "Suprimeix la plantilla"
 
-#: ../app/actions/templates-commands.c:247
+#: ../app/actions/templates-commands.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
@@ -3665,7 +3673,7 @@ msgstr "Neteja tot el text"
 msgid "LTR"
 msgstr "LTR"
 
-#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
 msgid "From left to right"
 msgstr "D'esquerra a dreta"
 
@@ -3673,7 +3681,7 @@ msgstr "D'esquerra a dreta"
 msgid "RTL"
 msgstr "RTL"
 
-#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
 msgid "From right to left"
 msgstr "De dreta a esquerra"
 
@@ -3684,12 +3692,13 @@ msgstr "Obri fitxer de text (UTF-8)"
 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
-#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:56
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:271 ../app/core/gimppalette-load.c:315
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:369 ../app/core/gimppalette-load.c:457
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:600 ../app/core/gimppattern-load.c:76
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:837 ../app/xcf/xcf.c:329
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:270 ../app/core/gimppalette-load.c:314
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:368 ../app/core/gimppalette-load.c:456
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:599 ../app/core/gimppattern-load.c:76
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:623 ../app/tools/gimplevelstool.c:743
+#: ../app/xcf/xcf.c:329
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura: %s"
@@ -3700,7 +3709,7 @@ msgstr "Menú de les opcions de l'eina"
 
 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
 msgid "_Save Options To"
-msgstr "De_sa opcions a"
+msgstr "Al_ça opcions a"
 
 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
 msgid "_Restore Options From"
@@ -3712,7 +3721,7 @@ msgstr "Rea_nomena les opcions alçades"
 
 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
 msgid "_Delete Saved Options"
-msgstr "Suprimix les opcions _desades"
+msgstr "Suprimeix les opcions _desades"
 
 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
 msgid "_New Entry..."
@@ -3740,7 +3749,7 @@ msgstr "Alça opcions de l'eina"
 
 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
 msgid "Enter a name for the saved options"
-msgstr "Poseu un nom a les opcions alçades"
+msgstr "Introduïu un nom per a les opcions alçades"
 
 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:247
@@ -3839,7 +3848,7 @@ msgstr "_Pel color"
 
 #: ../app/actions/tools-actions.c:100
 msgid "Select regions with similar colors"
-msgstr "Selecciona regions que tinguin colors semblants"
+msgstr "Selecciona regions que tinguen colors semblants"
 
 #: ../app/actions/tools-actions.c:105
 msgid "_Arbitrary Rotation..."
@@ -3892,11 +3901,11 @@ msgstr "Duplica el camí"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:77
 msgid "_Delete Path"
-msgstr "_Suprimix el camí"
+msgstr "_Suprimeix el camí"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:920
 msgid "Delete path"
-msgstr "Suprimix el camí"
+msgstr "Suprimeix el camí"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:83
 msgid "Merge _Visible Paths"
@@ -3970,7 +3979,7 @@ msgstr "I_mporta el camí..."
 msgid "Path to Sele_ction"
 msgstr "Camí a sele_cció"
 
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1876
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1912
 msgid "Path to selection"
 msgstr "Camí a selecció"
 
@@ -4027,13 +4036,13 @@ msgstr "Nou camí"
 msgid "New Path Options"
 msgstr "Opcions del camí nou"
 
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths_cmds.c:627
-#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:1145
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:640
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1253
 msgid "Path to Selection"
 msgstr "Camí a selecció"
 
 #: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1909 ../app/vectors/gimpvectors.c:199
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200
 msgid "Stroke Path"
 msgstr "Pinta el camí"
 
@@ -4071,7 +4080,7 @@ msgstr "Ajusta com a molt a la _finestra"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:88
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
-msgstr "Ajusta l'ampliació perquè tota la imatge sigui visible"
+msgstr "Ajusta l'ampliació perquè tota la imatge siga visible"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:93
 msgid "Fi_ll Window"
@@ -4079,9 +4088,9 @@ msgstr "Omp_le a la finestra"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:94
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
-msgstr "Ajusta l'ampliació perquè s'utilitzi tota la finestra"
+msgstr "Ajusta l'ampliació perquè s'utilitze tota la finestra"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:575
+#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579
 msgid "Re_vert Zoom"
 msgstr "Rec_upera l'ampliació"
 
@@ -4111,7 +4120,7 @@ msgstr "Aj_usta la finestra"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:118
 msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
-msgstr "Ajusta la finestra a la grandària de la imatge"
+msgstr "Ajusta la finestra a la mida de la imatge"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:132
 msgid "_Dot for Dot"
@@ -4311,7 +4320,7 @@ msgstr "Al_tres..."
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:347
 msgid "Set a custom zoom factor"
-msgstr "Definix un factor d'ampliació personalitzat"
+msgstr "Defineix un factor d'ampliació personalitzat"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:355
 msgid "From _Theme"
@@ -4353,28 +4362,28 @@ msgstr "Com a les _preferències"
 msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
 msgstr "Recupera el color d'emplenament definit en les preferències"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:567
+#: ../app/actions/view-actions.c:571
 #, c-format
 msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
 msgstr "Recupera l'ampliació (%d%%)"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:704
+#: ../app/actions/view-actions.c:708
 #, c-format
 msgid "Othe_r (%s)..."
 msgstr "Alt_res (%s)..."
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:713
+#: ../app/actions/view-actions.c:717
 #, c-format
 msgid "_Zoom (%s)"
 msgstr "_Ampliació (%s)"
 
-#: ../app/actions/view-commands.c:586
+#: ../app/actions/view-commands.c:613
 msgid "Set Canvas Padding Color"
-msgstr "Definix el color de l'àrea de treball"
+msgstr "Defineix el color de l'àrea de treball"
 
-#: ../app/actions/view-commands.c:588
+#: ../app/actions/view-commands.c:615
 msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
-msgstr "Definix un color personalitzat per a l'àrea de treball"
+msgstr "Defineix un color personalitzat per a l'àrea de treball"
 
 #: ../app/actions/window-actions.c:168
 #, c-format
@@ -4386,6 +4395,26 @@ msgstr "Pantalla %s"
 msgid "Move this window to screen %s"
 msgstr "Mou esta finestra a la pantalla %s"
 
+#: ../app/actions/windows-actions.c:79
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Finestres"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:80
+msgid "_Recently Closed Docks"
+msgstr "_Plafons tancats recentment"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:81
+msgid "_Dockable Dialogs"
+msgstr "_Diàlegs encastables"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:84
+msgid "Tool_box"
+msgstr "_Caixa d'eines"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:85
+msgid "Raise the toolbox"
+msgstr "Mostra la barra d'eines"
+
 #: ../app/base/base-enums.c:23
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suau"
@@ -4400,20 +4429,20 @@ msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
 #: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:290
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
 msgid "Red"
-msgstr "Vermell"
+msgstr "Roig"
 
 #: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:299
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
 msgid "Green"
 msgstr "Verd"
 
 #: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
@@ -4421,7 +4450,7 @@ msgstr "Blau"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
+#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:84
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -4460,11 +4489,11 @@ msgstr "Addició"
 
 #: ../app/base/base-enums.c:120
 msgid "Darken only"
-msgstr "Només enfosquix"
+msgstr "Només enfosqueix"
 
 #: ../app/base/base-enums.c:121
 msgid "Lighten only"
-msgstr "Només aclarix"
+msgstr "Només aclareix"
 
 #: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1200
 msgid "Hue"
@@ -4474,17 +4503,17 @@ msgstr "To"
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturació"
 
-#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:313
+#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
 #: ../app/base/base-enums.c:126
 msgid "Divide"
-msgstr "Dividix"
+msgstr "Divideix"
 
 #: ../app/base/base-enums.c:127
 msgid "Dodge"
-msgstr "Aclarix"
+msgstr "Aclareix"
 
 #: ../app/base/base-enums.c:128
 msgid "Burn"
@@ -4539,13 +4568,14 @@ msgstr ""
 #: ../app/base/tile-swap.c:568
 #, c-format
 msgid "Failed to resize swap file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut canviar la grandària del fitxer d'intercanvi: %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar la mida del fitxer d'intercanvi: %s"
 
 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51
 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56
-#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:836
-#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 ../app/xcf/xcf.c:421
+#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:676
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:796 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
+#: ../app/xcf/xcf.c:422
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en escriure: %s"
@@ -4555,7 +4585,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en escriure: %s"
 msgid "Error writing '%s': %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s"
 
-#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:869
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90
 #, c-format
 msgid "Error reading '%s': %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s"
@@ -4584,7 +4614,7 @@ msgid ""
 "\"."
 msgstr ""
 "Si es marca l'opció, una imatge esdevindrà la imatge activa quan la seua "
-"finestra rebi el focus. S'utilitza amb gestors de finestres que fan servir "
+"finestra reba el focus. S'utilitza amb gestors de finestres que fan servir "
 "«clica per agafar el focus»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
@@ -4592,8 +4622,8 @@ msgid ""
 "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
 "color."
 msgstr ""
-"Definix el color del farciment que s'emprarà quan es seleccioni que l'àrea "
-"de treball tingui un color personalitzat."
+"Defineix el color del farciment que s'emprarà quan es seleccioni que l'àrea "
+"de treball tinga un color personalitzat."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27
 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
@@ -4601,7 +4631,7 @@ msgstr "Especifica com ha de dibuixar-se l'àrea al voltant de la imatge."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
-msgstr "Com s'ha de gestionar els perfils de colors quan s'obri un fitxer."
+msgstr "Com s'ha de gestionar els perfils de colors quan s'òbriga un fitxer."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
@@ -4609,11 +4639,11 @@ msgstr "Demana confirmació abans de tancar una imatge sense alçar."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
-msgstr "Definix l'estil de la icona del punter."
+msgstr "Defineix l'estil de la icona del punter."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
 msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
-msgstr "Definix el tipus de punter a utilitzar."
+msgstr "Defineix el tipus de punter a utilitzar."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
 msgid ""
@@ -4679,25 +4709,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
 msgid "Sets the browser used by the help system."
-msgstr "Definix el navegador que s'emprarà per a visualitzar l'ajuda."
+msgstr "Defineix el navegador que s'emprarà per a visualitzar l'ajuda."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
 msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
 msgstr ""
-"Definix el text que apareixerà en les barres d'estat de les finestres "
+"Defineix el text que apareixerà en les barres d'estat de les finestres "
 "d'imatge."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
 msgid "Sets the text to appear in image window titles."
 msgstr ""
-"Definix el text que apareixerà en els títols de les finestres d'imatges."
+"Defineix el text que apareixerà en els títols de les finestres d'imatges."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
 msgid ""
 "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
 "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
 msgstr ""
-"Si es marca l'opció, un cop s'obri un fitxer, mostrarà la imatge sencera "
+"Si es marca l'opció, un cop s'òbriga un fitxer, mostrarà la imatge sencera "
 "reduint-la si fa falta,en cas contrari la mostra a escala 1:1."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
@@ -4711,7 +4741,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
 msgstr ""
-"Definix el nivell d'interpolació emprat per a l'escalat i altres "
+"Defineix el nivell d'interpolació emprat per a l'escalat i altres "
 "transformacions."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
@@ -4723,8 +4753,8 @@ msgid ""
 "Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
 "milliseconds (less time indicates faster marching)."
 msgstr ""
-"Velocitat de moviment del contorn de selecció. Este valor és en "
-"mil·lisegons (menys temps indica més velocitat)."
+"Velocitat de moviment del contorn de selecció. Este valor és en mil·lisegons "
+"(menys temps indica més velocitat)."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
 msgid ""
@@ -4752,8 +4782,8 @@ msgid ""
 "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
 "resolution information."
 msgstr ""
-"Establix la resolució horitzontal del monitor, en punts per polzada. Si "
-"s'establix a 0, força a que el sevidor X demani informació de les dues "
+"Estableix la resolució horitzontal del monitor, en punts per polzada. Si "
+"s'estableix a 0, força a que el sevidor X demane informació de les dos "
 "resolucions, horitzontal i vertical."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
@@ -4762,8 +4792,8 @@ msgid ""
 "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
 "resolution information."
 msgstr ""
-"Establix la resolució vertical del monitor, en punts per polzada. Si "
-"s'establix a 0, força a que el sevidor X demani informació de les dues "
+"Estableix la resolució vertical del monitor, en punts per polzada. Si "
+"s'estableix a 0, força a que el sevidor X demane informació de les dos "
 "resolucions, horitzontal i vertical."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
@@ -4771,22 +4801,22 @@ msgid ""
 "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
 "used to be the default behaviour in older versions."
 msgstr ""
-"Si es marca l'opció, l'eina moure canvia la capa o camí que s'estigui "
-"editant com a actiu. Este era el comportament per defecte en les versions "
-"més antigues."
+"Si es marca l'opció, l'eina moure canvia la capa o camí que s'estiga editant "
+"com a actiu. Este era el comportament per defecte en les versions més "
+"antigues."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
 msgid ""
 "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
 "of the image window."
 msgstr ""
-"Definix la grandària de la previsualització de navegació disponible al cantó "
+"Defineix la mida de la previsualització de navegació disponible al cantó "
 "inferior dret de la finestra de la imatge."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
 msgstr ""
-"Definix quants processadors ha d'intentar fer servir simultàniament el GIMP."
+"Defineix quants processadors ha d'intentar fer servir simultàniament el GIMP."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
 msgid ""
@@ -4797,10 +4827,10 @@ msgid ""
 "painting."
 msgstr ""
 "Si es marca l'opció, el servidor X preguntarà la posició actual del ratolí "
-"cada vegada que hi hagi un esdeveniment de moviment. Això significa que "
+"cada vegada que hi haja un esdeveniment de moviment. Això significa que "
 "pintar amb pinzells grans serà més precís, però també més lent. "
-"Perversament, en alguns servidors X habilitar esta opció farà que sigui "
-"més ràpid pintar."
+"Perversament, en alguns servidors X habilitar esta opció farà que siga més "
+"ràpid pintar."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
 msgid ""
@@ -4808,8 +4838,8 @@ msgid ""
 "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
 "down when working with large images."
 msgstr ""
-"Definix si el GIMP crearà previsualitzacions de capes i canals. �s útil "
-"tenir previsualitzacions al diàleg de capes i canals, però la velocitat pot "
+"Defineix si el GIMP crearà previsualitzacions de capes i canals. �s útil "
+"tindre previsualitzacions al diàleg de capes i canals, però la velocitat pot "
 "minvar quan es treballi amb imatges grans."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
@@ -4817,7 +4847,7 @@ msgid ""
 "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
 "dialogs."
 msgstr ""
-"Definix la grandària de previsualització utilitzada per a les previsualitzacions "
+"Defineix la mida de previsualització utilitzada per a les previsualitzacions "
 "de capes i canals en els nous diàlegs creats."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
@@ -4825,21 +4855,21 @@ msgid ""
 "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
 "physical image size changes."
 msgstr ""
-"Si es marca l'opció, sempre que canvie la grandària física de la imatge, la "
-"finestra també canviarà de grandària sola."
+"Si es marca l'opció, sempre que canvie la mida física de la imatge, la "
+"finestra també canviarà de mida sola."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
 msgid ""
 "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
 "into and out of images."
 msgstr ""
-"Si es marca l'opció, quan s'amplien o es reduisquen les imatges, la finestra "
-"canviarà de grandària sola."
+"Si es marca l'opció, quan s'amplien o es reduïsquen les imatges, la finestra "
+"canviarà de mida sola."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
 msgstr ""
-"Permet que en iniciar el GIMP, s'intenti restaurar la darrera sessió alçada."
+"Permet que en iniciar el GIMP, s'intente restaurar la darrera sessió alçada."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
 msgid ""
@@ -4847,20 +4877,23 @@ msgid ""
 msgstr "Recorda l'eina actual, patró, color i pinzell entre sessions del GIMP."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
-msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
+msgid ""
+"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
+"Documents list."
 msgstr ""
-"Afig tots els fitxers oberts i alçats a la llista de fitxers recents."
+"Mantén un registre permanent de tots els fitxers oberts i alçats a la llista "
+"de fitxers recents."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
 msgstr ""
 "Alça les posicions i les mides dels diàlegs principals quan el GIMP isca."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
 msgid "Save the tool options when GIMP exits."
 msgstr "Alça les opcions d'eina quan el GIMP isca."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
 msgid ""
 "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
 "outline."
@@ -4868,25 +4901,25 @@ msgstr ""
 "Si es marca l'opció, totes les eines de pintura mostraran una "
 "previsualització del contorn de pinzell actual."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
 msgid ""
 "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
 "related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
 "by pressing F1."
 msgstr ""
 "Si es marca l'opció, els diàlegs mostraran un botó d'ajuda que donarà accés "
-"a la pàgina d'ajuda relacionada. Sense este botó, encara es podrà accedir "
-"a l'ajuda prement F1."
+"a la pàgina d'ajuda relacionada. Sense este botó, encara es podrà accedir a "
+"l'ajuda prement F1."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
 msgid ""
 "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
 "paint tool."
 msgstr ""
-"Si es marca l'opció, el punter es mostrarà sobre la imatge mentre s'utilitzi "
+"Si es marca l'opció, el punter es mostrarà sobre la imatge mentre s'utilitze "
 "una eina de pintar."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
 msgid ""
 "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
 "with the \"View->Show Menubar\" command."
@@ -4894,7 +4927,7 @@ msgstr ""
 "Si es marca l'opció, es veurà la barra de menú. Això també es pot commutar "
 "amb l'orde «Visualitza->Mostra la barra de menú»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
 msgid ""
 "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
 "with the \"View->Show Rulers\" command."
@@ -4902,7 +4935,7 @@ msgstr ""
 "Si es marca l'opció, es veuran els regles. Això també es pot commutar amb "
 "l'orde «Visualitza->Mostra regles»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
 msgid ""
 "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
 "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
@@ -4910,7 +4943,7 @@ msgstr ""
 "Si es marca l'opció, es veuran les barres de desplaçament. Això també es pot "
 "commutar amb l'orde «Visualitza->Mostra barra de desplaçament»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
 msgid ""
 "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
 "with the \"View->Show Statusbar\" command."
@@ -4918,7 +4951,7 @@ msgstr ""
 "Si es marca l'opció, es mostrarà la barra d'estat. Això també es pot "
 "commutar amb l'orde «Visualitza->Mostra la barra d'estat»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
 msgid ""
 "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
 "with the \"View->Show Selection\" command."
@@ -4926,7 +4959,7 @@ msgstr ""
 "Si es marca l'opció, es veurà la selecció per defecte. Això també es pot "
 "commutar amb l'orde «Visualitza->Mostra selecció»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
 msgid ""
 "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
 "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
@@ -4934,7 +4967,7 @@ msgstr ""
 "Si es marca l'opció, es veurà el marc de la capa per defecte. Això també es "
 "pot commutar amb l'orde «Visualitza->Mostra marc de la capa»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
 msgid ""
 "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
 "with the \"View->Show Guides\" command."
@@ -4942,7 +4975,7 @@ msgstr ""
 "Si es marca l'opció, es veuran les guies. Això també es pot commutar amb "
 "l'orde «Visualitza->Mostra les guies»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
 msgid ""
 "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
 "the \"View->Show Grid\" command."
@@ -4950,7 +4983,7 @@ msgstr ""
 "Si es marca l'opció, es veurà la graella per defecte. Això també es pot "
 "commutar amb l'orde «Visualitza->Mostra graella»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
 msgid ""
 "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
 "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
@@ -4958,20 +4991,16 @@ msgstr ""
 "Si es marca l'opció, es veuran els punts de mostreig. Això també es pot "
 "commutar amb l'orde «Visualitza->Mostra punts de mostreig»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330
-msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
-msgstr "Habiliteu-lo per a visualitzar un consell del GIMP a l'inici."
-
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
 msgstr ""
-"Mostra una ajuda contextual quan el ratolí passi per sobre d'un element."
+"Mostra una ajuda contextual quan el ratolí passe per sobre d'un element."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
 msgstr "Què s'ha de fer quan es prem la barra d'espai en una imatge."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
 msgid ""
 "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
 "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
@@ -4980,7 +5009,7 @@ msgid ""
 "file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
 "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
 msgstr ""
-"Definix la ubicació del fitxer d'intercanvi. El GIMP fa servir un esquema "
+"Defineix la ubicació del fitxer d'intercanvi. El GIMP fa servir un esquema "
 "de memòria paginada. El fitxer d'intercanvi s'empra per intercanviar les "
 "pàgines de memòria amb el disc d'una manera ràpida i senzilla. Quan trieu la "
 "ubicació tingueu en compte que el fitxer d'intercanvi pot créixer molt si "
@@ -4988,11 +5017,11 @@ msgstr ""
 "en un sistema NFS tot pot anar molt lent. Per això, el millor lloc per al "
 "fitxer d'intercanvi és la carpeta local «/tmp»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
 msgid "When enabled, menus can be torn off."
 msgstr "Si es marca l'opció, els menús es podran desprendre."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
 msgid ""
 "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
 "transient to the active image window. Most window managers will keep the "
@@ -5002,7 +5031,7 @@ msgstr ""
 "secundaris) es posen per sobre de la finestra de la imatge activa. Esta "
 "funció dependrà del tipus de gestor de finestres que tingueu."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
 msgid ""
 "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
 "key combination while the menu item is highlighted."
@@ -5011,51 +5040,63 @@ msgstr ""
 "elements de menú prement una combinació de tecles mentre l'element del menú "
 "està ressaltat."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
 msgstr "Alça els canvis de les dreceres de teclat quan el GIMP isca."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
 msgstr "Restaura les dreceres de teclat alçades a cada inici del GIMP."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
 msgid ""
 "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
 "course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some "
 "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
 "shared by other users."
 msgstr ""
-"Definix la carpeta temporal. Els fitxers s'aniran creant ací durant la "
+"Defineix la carpeta temporal. Els fitxers s'aniran creant ací durant la "
 "sessió del GIMP. La majoria de fitxers s'esborren quan el GIMP acaba, però "
 "d'altres hi segueixen sent, així doncs és millor que esta carpeta no es "
 "compartisca amb altres usuaris."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
-msgstr "Definix la grandària de les previsualitzacions del diàleg Obri."
+msgstr "Defineix la mida de les previsualitzacions del diàleg Obri."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
 msgid ""
 "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
 "being previewed is smaller than the size set here."
 msgstr ""
 "La miniatura en el diàleg Obri s'actualitzarà automàticament si el fitxer "
-"que s'està previsualitzant és més petit que la grandària definida ací."
+"que s'està previsualitzant és més petit que la mida definida ací."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
 msgid ""
 "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
 "tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
 "images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, "
 "you may want to set this to a higher value."
 msgstr ""
-"Quan el nombre de píxels supera este límit, el GIMP començarà a "
-"intercanviar memòria amb el disc. Això és molt més lent però permet "
-"treballar en imatges que no caben a la memòria. Si teniu molta memòria RAM, "
-"podeu augmentar este valor."
+"Quan el nombre de píxels supera este límit, el GIMP començarà a intercanviar "
+"memòria amb el disc. Això és molt més lent però permet treballar en imatges "
+"que no caben a la memòria. Si teniu molta memòria RAM, podeu augmentar este "
+"valor."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390
+msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
+msgstr "Mostra els colors del primer pla i del fons a la caixa d'eines."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
+msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
+msgstr "Mostra el pinzell, el patró i el degradat seleccionats actualment."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
+msgid "Show the currently active image in the toolbox."
+msgstr "Mostra la imatge activa a la caixa d'eines."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
 msgid ""
 "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
 "window manager decorates and handles the toolbox window."
@@ -5063,17 +5104,17 @@ msgstr ""
 "Determina el tipus de finestra del plafó principal amb la caixa d'eines. "
 "Això té a veure amb el comportament del vostre gestor de finestres."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
-msgstr "Definix com es visualitza les parts transparents de les imatges."
+msgstr "Defineix com es visualitza les parts transparents de les imatges."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
 msgstr ""
-"Definix la grandària de la quadrícula emprada per a mostrar les parts "
+"Defineix la mida de la quadrícula emprada per a mostrar les parts "
 "transparents."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
 msgid ""
 "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
 "it was opened."
@@ -5081,31 +5122,31 @@ msgstr ""
 "Si es marca l'opció, el GIMP no desarà la imatge si no s'hi ha fet cap "
 "modificació."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
 msgid ""
 "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
 "are kept available until the undo-size limit is reached."
-msgstr "Definix el nombre mínim d'operacions que es poden desfer."
+msgstr "Defineix el nombre mínim d'operacions que es poden desfer."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
 msgid ""
 "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
 "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
 "as configured can be undone."
 msgstr ""
-"Definix un màxim de memòria que es pot emprar per imatge, per a mantenir "
+"Defineix un màxim de memòria que es pot emprar per imatge, per a mantindre "
 "operacions a la pila de desfer. Tot i estos paràmetres, almenys es poden "
 "desfer tants nivells com s'hagen configurat."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
-msgstr "Definix la grandària de les previsualitzacions de l'historial de desfer."
+msgstr "Defineix la mida de les previsualitzacions de l'historial de desfer."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
-msgstr "Si es marca l'opció, en prémer F1 s'obrirà el navegador d'ajuda."
+msgstr "Si es marca l'opció, en prémer F1 s'obrirà el navegador de l'ajuda."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Sets the external web browser to be used.  This can be an absolute path or "
@@ -5113,18 +5154,18 @@ msgid ""
 "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
 "appended to the command with a space separating the two."
 msgstr ""
-"Definix el navegador web extern a utilitzar. Pot ser un camí absolut o el "
+"Defineix el navegador web extern a utilitzar. Pot ser un camí absolut o el "
 "nom d'un executable a cercar en el camí d'usuari. Si l'orde conté «%s» es "
 "reemplaçarà amb l'URL; si no l'URL s'afegirà a l'orde amb un espai de "
 "separació."
 
-#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:134
-#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
+#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206
 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
 msgid "fatal parse error"
 msgstr "S'ha produït un error greu d'anàlisi"
 
-#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
 #, c-format
 msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
 msgstr "El valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida"
@@ -5168,7 +5209,7 @@ msgstr "Utilitza la paleta personalitzada"
 msgid "First item"
 msgstr "Primer element"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:190
+#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198
 #: ../app/tools/tools-enums.c:210
 msgid "Selection"
 msgstr "Selecció"
@@ -5201,7 +5242,7 @@ msgstr "Blanc"
 
 # Quim: llista d'opcions per definir com ha de ser el fons de la nova capa
 #. Transparency
-#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2277
+#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparent"
 
@@ -5293,11 +5334,11 @@ msgstr "Cercle"
 msgid "Diamond"
 msgstr "Diamant"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
+#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horitzontal"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
+#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
@@ -5311,7 +5352,7 @@ msgstr "Totes les capes"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:506
 msgid "Image-sized layers"
-msgstr "Capes de grandària de la imatge"
+msgstr "Capes de mida de la imatge"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:507
 msgid "All visible layers"
@@ -5387,7 +5428,7 @@ msgstr "Escala la imatge"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:852
 msgid "Resize image"
-msgstr "Canvia la grandària de la imatge"
+msgstr "Canvia la mida de la imatge"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:853
 msgid "Flip image"
@@ -5403,11 +5444,11 @@ msgstr "Escapça la imatge"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:856
 msgid "Convert image"
-msgstr "Convertix la imatge"
+msgstr "Converteix la imatge"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:857
 msgid "Remove item"
-msgstr "Suprimix l'element"
+msgstr "Suprimeix l'element"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:858
 msgid "Merge layers"
@@ -5465,7 +5506,7 @@ msgstr "Escala l'element"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:872
 msgid "Resize item"
-msgstr "Canvia la grandària de l'element"
+msgstr "Canvia la mida de l'element"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:873
 msgid "Add layer"
@@ -5493,7 +5534,7 @@ msgstr "Ancora selecció flotant"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:879
 msgid "Remove floating selection"
-msgstr "Suprimix la selecció flotant"
+msgstr "Suprimeix la selecció flotant"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/gimp-edit.c:262
 msgid "Paste"
@@ -5503,18 +5544,18 @@ msgstr "Enganxa"
 msgid "Cut"
 msgstr "Retalla"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:141
+#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:161
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:926
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:566
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567
 msgid "Transform"
 msgstr "Transforma"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927
-#: ../app/paint/gimppaintcore.c:134
+#: ../app/paint/gimppaintcore.c:137
 msgid "Paint"
 msgstr "Pinta"
 
@@ -5524,13 +5565,13 @@ msgstr "Adjunta paràsit"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:931
 msgid "Remove parasite"
-msgstr "Suprimix paràsit"
+msgstr "Suprimeix paràsit"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:887
 msgid "Import paths"
 msgstr "Importa camins"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable_cmds.c:820
+#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885
 msgid "Plug-In"
 msgstr "Connector"
 
@@ -5540,7 +5581,7 @@ msgstr "Tipus d'imatge"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:890
 msgid "Image size"
-msgstr "Grandària de la imatge"
+msgstr "Mida de la imatge"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:891
 msgid "Image resolution change"
@@ -5560,7 +5601,7 @@ msgstr "Nova capa"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:904
 msgid "Delete layer"
-msgstr "Suprimix la capa"
+msgstr "Suprimeix la capa"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:905
 msgid "Reposition layer"
@@ -5568,11 +5609,11 @@ msgstr "Capa de reposició"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:906
 msgid "Set layer mode"
-msgstr "Definix el mode de la capa"
+msgstr "Defineix el mode de la capa"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:907
 msgid "Set layer opacity"
-msgstr "Definix opacitat de la capa"
+msgstr "Defineix opacitat de la capa"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:908
 msgid "Lock/Unlock alpha channel"
@@ -5588,7 +5629,7 @@ msgstr "Modificació de la capa de text"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:912
 msgid "Delete layer mask"
-msgstr "Suprimix la màscara de capa"
+msgstr "Suprimeix la màscara de capa"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:914
 msgid "Show layer mask"
@@ -5600,7 +5641,7 @@ msgstr "Nou canal"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:916
 msgid "Delete channel"
-msgstr "Suprimix el canal"
+msgstr "Suprimeix el canal"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:917
 msgid "Reposition channel"
@@ -5623,12 +5664,12 @@ msgid "Reposition path"
 msgstr "Reubica el camí"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:924
-msgid "FS rigor"
-msgstr "Rigor de primer pla"
+msgid "Rigor floating selection"
+msgstr "Reforça la selecció flotant"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:925
-msgid "FS relax"
-msgstr "Relaxació de primer pla"
+msgid "Relax floating selection"
+msgstr "Relaxa la selecció flotant"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95
 #: ../app/tools/gimpinktool.c:55
@@ -5640,8 +5681,8 @@ msgid "Select foreground"
 msgstr "Selecciona el color de primer pla"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:932
-msgid "EEK: can't undo"
-msgstr "S'ha produït un error: no es pot desfer"
+msgid "Not undoable"
+msgstr "No es pot desfer"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:1196
 msgid "Composite"
@@ -5669,10 +5710,10 @@ msgstr "Conserva el perfil "
 
 #: ../app/core/core-enums.c:1262
 msgid "Convert to RGB workspace"
-msgstr "Convertix en un format de colors RGB"
+msgstr "Converteix en un format de colors RGB"
 
-#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:239
-#: ../app/gui/session.c:257 ../app/menus/menus.c:430
+#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231
+#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:433
 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
 #, c-format
 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
@@ -5723,69 +5764,64 @@ msgstr "Entre els dos colors (HSV sentit horari)"
 msgid "FG to Transparent"
 msgstr "Fes transparent el color primer pla"
 
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:154
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
 "settings to '%s'."
 msgstr ""
-"Sembla ser que abans fèieu servir la versió %s del Gimp. El GIMP migrarà les "
+"Pareix ser que abans fèieu servir la versió %s del Gimp. El GIMP migrarà les "
 "vostres preferències d'usuari a «%s»."
 
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:159
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
 "a folder named '%s' and copy some files to it."
 msgstr ""
-"Sembla ser que esteu utilitzant el GIMP per primera vegada. El GIMP crearà "
+"Pareix ser que esteu utilitzant el GIMP per primera vegada. El GIMP crearà "
 "una carpeta anomenada «%s» on hi copiarà els seus fitxers."
 
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:310
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:309
 #, c-format
 msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
 msgstr "S'està copiant el fitxer «%s» des de «%s»..."
 
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:325 ../app/core/gimp-user-install.c:351
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350
 #, c-format
 msgid "Creating folder '%s'..."
 msgstr "S'està creant la carpeta «%s»..."
 
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:336 ../app/core/gimp-user-install.c:362
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../app/core/gimp.c:528
+#: ../app/core/gimp.c:543
 msgid "Initialization"
 msgstr "Inicialització"
 
 #. register all internal procedures
-#: ../app/core/gimp.c:603
+#: ../app/core/gimp.c:618
 msgid "Internal Procedures"
 msgstr "Procediments interns"
 
 #. initialize  the global parasite table
-#: ../app/core/gimp.c:828
+#: ../app/core/gimp.c:834
 msgid "Looking for data files"
 msgstr "S'estan cercant els fitxers de dades"
 
-#: ../app/core/gimp.c:828
+#: ../app/core/gimp.c:834
 msgid "Parasites"
 msgstr "Paràsits"
 
 #. initialize the list of fonts
-#: ../app/core/gimp.c:848
+#: ../app/core/gimp.c:854
 msgid "Fonts (this may take a while)"
 msgstr "Tipus de lletra (pot tardar una mica)"
 
-#. initialize the document history
-#: ../app/core/gimp.c:853
-msgid "Documents"
-msgstr "Documents"
-
 #. initialize the module list
-#: ../app/core/gimp.c:865 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
+#: ../app/core/gimp.c:863 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
 msgid "Modules"
 msgstr "Mòduls"
 
@@ -5798,37 +5834,35 @@ msgstr "No s'han pogut llegir %d bytes des de «%s»: %s"
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
 msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: té una amplada nul·la (Width = 0)."
+"El fitxer del pinzell «%s» està malmés: té una amplada nul·la (Width = 0)."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:206
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
 msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: té una alçada nul·la (Height = 0)."
+"El fitxer del pinzell «%s» està malmés: té una alçada nul·la (Height = 0)."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:215
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
-msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: té una grandària nul·la (Bytes = 0)."
+msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: té una mida nul·la (Bytes = 0)."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:239
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
 msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: Té una profunditat %d desconeguda."
+"El fitxer del pinzell «%s» està malmés: Té una profunditat %d desconeguda."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
-msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: és una versió desconeguda %d."
+msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: és una versió desconeguda %d."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
-msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malament: el fitxer està tallat."
+msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: el fitxer està tallat."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
@@ -5839,7 +5873,7 @@ msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer del pinzell «%s»."
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:146
 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:296
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:299
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sense nom"
 
@@ -5849,7 +5883,7 @@ msgid ""
 "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
 "GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
 msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: no es permet una profunditat de "
+"El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no es permet una profunditat de "
 "pinzell %d\n"
 "Els pinzells del GIMP han de ser en GRIS o en RGBA."
 
@@ -5858,40 +5892,34 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
 msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: no es pot descodificar el format "
-"abr versió %d."
+"El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no es pot descodificar el format abr "
+"versió %d."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
-msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: no es permeten pinzells amples."
-
-#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181
-#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Porta-retalls"
+msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no es permeten pinzells amples."
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
-msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malament: no és un fitxer del GIMP."
+msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no és un fitxer del GIMP."
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
 msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: es desconeix la versió de pinzell "
-"a la línia %d."
+"El fitxer del pinzell «%s» està malmés: es desconeix la versió de pinzell a "
+"la línia %d."
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
 #, c-format
 msgid ""
 "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
 msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: es desconeix la forma del pinzell "
-"a la línia %d."
+"El fitxer del pinzell «%s» està malmés: es desconeix la forma del pinzell a "
+"la línia %d."
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
 #, c-format
@@ -5912,36 +5940,41 @@ msgstr "S'ha produït un error quan es llegia el fitxer del pinzell «%s»: %s"
 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
-msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malament: El fitxer està malmès."
+msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: El fitxer està malmés."
 
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:58
-msgid "command|Rectangle Select"
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
+msgctxt "command"
+msgid "Rectangle Select"
 msgstr "Selecció rectangular"
 
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:109
-msgid "command|Ellipse Select"
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
+msgctxt "command"
+msgid "Ellipse Select"
 msgstr "Selecció el·líptica"
 
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:163
-msgid "command|Rounded Rectangle Select"
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
+msgctxt "command"
+msgid "Rounded Rectangle Select"
 msgstr "Selecció rectangular arrodonida"
 
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:432
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:434
 msgid "Alpha to Selection"
 msgstr "Alfa a la selecció"
 
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:470
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:472
 #, c-format
 msgid "%s Channel to Selection"
 msgstr "Canal %s a la selecció"
 
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:518 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78
-msgid "command|Fuzzy Select"
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
+msgctxt "command"
+msgid "Fuzzy Select"
 msgstr "Selecció de regió contigua"
 
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:565
-#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
-msgid "command|Select by Color"
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:567
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
+msgctxt "command"
+msgid "Select by Color"
 msgstr "Selecció per color"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:257
@@ -5972,7 +6005,7 @@ msgstr "Capgira el canal"
 msgid "Rotate Channel"
 msgstr "Gira el canal"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:840
+#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:886
 msgid "Transform Channel"
 msgstr "Transforma el canal"
 
@@ -5998,7 +6031,7 @@ msgstr "Omple el canal"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:290
 msgid "Invert Channel"
-msgstr "Invertix el canal"
+msgstr "Inverteix el canal"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:291
 msgid "Border Channel"
@@ -6006,30 +6039,30 @@ msgstr "Només la vora del canal"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:292
 msgid "Grow Channel"
-msgstr "Engrandix el canal"
+msgstr "Engrandeix el canal"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:293
 msgid "Shrink Channel"
-msgstr "Encongix el canal"
+msgstr "Encongeix el canal"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:691
+#: ../app/core/gimpchannel.c:710
 #, c-format
 msgid "Cannot stroke empty channel."
 msgstr "No es pot pintar un canal buit."
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1612
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1631
 msgid "Set Channel Color"
-msgstr "Definix el color del canal"
+msgstr "Defineix el color del canal"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1660
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1679
 msgid "Set Channel Opacity"
-msgstr "Definix l'opacitat del canal"
+msgstr "Defineix l'opacitat del canal"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1728 ../app/core/gimpselection.c:520
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1747 ../app/core/gimpselection.c:520
 msgid "Selection Mask"
 msgstr "Màscara de selecció"
 
-#: ../app/core/gimpdata.c:525 ../app/core/gimptoolpresets.c:297
+#: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279
 #, c-format
 msgid "Could not delete '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut esborrar «%s»: %s"
@@ -6071,51 +6104,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:108
+#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107
 msgid "Blend"
 msgstr "Degradat"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:72
+#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:76
 msgid "Brightness_Contrast"
 msgstr "Brillantor_contrast"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:102
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:106
+#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:87
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
 msgid "Brightness-Contrast"
 msgstr "Brillantor-contrast"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89
+#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91
 #, c-format
 msgid "No patterns available for this operation."
 msgstr "No hi ha patrons disponibles per a esta operació."
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:284
-msgid "command|Bucket Fill"
+#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286
+msgctxt "command"
+msgid "Bucket Fill"
 msgstr "Cubell de pintura"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:82
-#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:106
+#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80
+#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90
 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Balanç de color"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:75
-#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:99 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:89
+#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73
+#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
 msgid "Colorize"
 msgstr "To-Saturació bàsic"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:167 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:203
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:130
+#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
 msgid "Curves"
 msgstr "Corbes de color"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:75
-#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:120
-#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:63
+#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71
+#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
 msgid "Desaturate"
 msgstr "Desatura"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77
+#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
 msgid "Equalize"
 msgstr "Equalitza"
 
@@ -6123,22 +6157,21 @@ msgstr "Equalitza"
 msgid "Foreground Extraction"
 msgstr "Extracció del color de primer pla"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:80
+#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
 msgid "Hue-Saturation"
 msgstr "To-Saturació avançat"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:104
+#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88
 msgid "Hue_Saturation"
 msgstr "To_Saturació"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:59 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:84
+#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:60 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:68
 msgid "Invert"
-msgstr "Invertix"
+msgstr "Inverteix"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:102 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:136
-#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:184 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:213
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:137
+#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
 msgid "Levels"
 msgstr "Nivells de color"
 
@@ -6147,33 +6180,35 @@ msgid "Offset Drawable"
 msgstr "Desplaçament dibuixable"
 
 # Quim: posterize = reduir el num colors
-#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:72
-#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:99 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
+#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70
+#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
 msgid "Posterize"
-msgstr "Reduïx el nombre de colors"
+msgstr "Redueix el nombre de colors"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324
 msgid "Render Stroke"
 msgstr "Dibuixa el traç"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:73
-#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:98 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
+#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71
+#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
 msgid "Threshold"
-msgstr "Només blanc i negre"
+msgstr "Llindar blanc i negre"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:627 ../app/tools/gimpfliptool.c:112
-msgid "command|Flip"
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:645 ../app/tools/gimpfliptool.c:116
+msgctxt "command"
+msgid "Flip"
 msgstr "Capgira"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:713 ../app/tools/gimprotatetool.c:113
-msgid "command|Rotate"
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:745 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
+msgctxt "command"
+msgid "Rotate"
 msgstr "Gira"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:838 ../app/core/gimplayer.c:255
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:884 ../app/core/gimplayer.c:255
 msgid "Transform Layer"
 msgstr "Transforma la capa"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:853
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:899
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformació"
 
@@ -6181,13 +6216,12 @@ msgstr "Transformació"
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
-msgstr ""
-"El fitxer de la paleta «%s» està malament: no es pot llegir la línia %d."
+msgstr "El fitxer de la paleta «%s» està malmés: no es pot llegir la línia %d."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
-msgstr "El fitxer del degradat «%s» està malament: no és un fitxer del GIMP."
+msgstr "El fitxer del degradat «%s» està malmés: no és un fitxer del GIMP."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
 #, c-format
@@ -6198,22 +6232,21 @@ msgstr "S'han trobat caràcters UTF-8 invàlids al fitxer del degradat «%s»."
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
 msgstr ""
-"El fitxer del degradat «%s» està malament: el fitxer està malmès a la línia %"
-"d."
+"El fitxer del degradat «%s» està malmés: el fitxer està malmés a la línia %d."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
 msgstr ""
-"El fitxer del degradat «%s» està malament: el segment %d està malmès a la "
-"línia %d."
+"El fitxer del degradat «%s» està malmés: el segment %d està malmés a la línia "
+"%d."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
 #, c-format
 msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
 msgstr ""
-"El fitxer del degradat «%s» està malament: s'han trobat segments fora del "
-"rang 0-1."
+"El fitxer de degradats «%s» està malmés: s'han trobat segments fora del límit "
+"0-1."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:334
 #, c-format
@@ -6267,7 +6300,7 @@ msgstr "Arregla els objectes"
 
 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
 msgid "Set Colormap"
-msgstr "Definix el mapa de colors"
+msgstr "Defineix el mapa de colors"
 
 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118
 msgid "Change Colormap entry"
@@ -6277,38 +6310,39 @@ msgstr "Canvia l'entrada del mapa de color"
 msgid "Add Color to Colormap"
 msgstr "Afig color al mapa de color"
 
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:790
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792
 #, c-format
 msgid "Cannot convert image: palette is empty."
 msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge perquè la paleta està buida."
 
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:804
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806
 msgid "Convert Image to RGB"
-msgstr "Convertix la imatge a RGB"
+msgstr "Converteix la imatge a RGB"
 
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:808
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
 msgid "Convert Image to Grayscale"
-msgstr "Convertix la imatge a escala de grisos"
+msgstr "Converteix la imatge a escala de grisos"
 
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:812
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:814
 msgid "Convert Image to Indexed"
-msgstr "Convertix la imatge a indexat"
+msgstr "Converteix la imatge a indexat"
 
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:894
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
 msgstr "S'està convertint a colors indexats (2ª etapa)"
 
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:939
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941
 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
 msgstr "S'està convertint a colors indexats (3ª etapa)"
 
-#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126
-msgid "command|Crop Image"
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:130
+msgctxt "command"
+msgid "Crop Image"
 msgstr "Escapça la imatge"
 
-#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:133 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
 msgid "Resize Image"
-msgstr "Canvia la grandària de la imatge"
+msgstr "Canvia la mida de la imatge"
 
 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:51
 msgid "Add Horizontal Guide"
@@ -6318,7 +6352,7 @@ msgstr "Afig guia horitzontal"
 msgid "Add Vertical Guide"
 msgstr "Afig guia vertical"
 
-#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:546
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:564
 msgid "Remove Guide"
 msgstr "Esborra la guia"
 
@@ -6328,7 +6362,7 @@ msgstr "Mou la guia"
 
 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
 msgid "Translate Items"
-msgstr "Traduix els elements"
+msgstr "Tradueix els elements"
 
 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
 msgid "Flip Items"
@@ -6376,196 +6410,180 @@ msgstr "Inhabilita màscara ràpida"
 msgid "Add Sample Point"
 msgstr "Afig el punt de mostra"
 
-#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:425
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:429
 msgid "Remove Sample Point"
-msgstr "Suprimix punt de mostra"
+msgstr "Suprimeix punt de mostra"
 
 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135
 msgid "Move Sample Point"
 msgstr "Mou el punt de mostra"
 
-#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:855
+#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:863
 #, c-format
 msgid "Can't undo %s"
 msgstr "No es pot desfer %s"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:1475
+#: ../app/core/gimpimage.c:1506
 msgid "Change Image Resolution"
 msgstr "Canvia la resolució de la imatge"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:1515
+#: ../app/core/gimpimage.c:1550
 msgid "Change Image Unit"
 msgstr "Canvia les unitats d'imatge"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:2363
+#: ../app/core/gimpimage.c:2384
 msgid "Attach Parasite to Image"
 msgstr "Adjunta paràsit a la imatge"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:2401
+#: ../app/core/gimpimage.c:2422
 msgid "Remove Parasite from Image"
-msgstr "Suprimix el paràsit de la imatge"
+msgstr "Suprimeix el paràsit de la imatge"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:2860
+#: ../app/core/gimpimage.c:2875
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Afig capa"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:2925 ../app/core/gimpimage.c:2938
+#: ../app/core/gimpimage.c:2935 ../app/core/gimpimage.c:2948
 msgid "Remove Layer"
-msgstr "Suprimix la capa"
+msgstr "Suprimeix la capa"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3080
+#: ../app/core/gimpimage.c:3092
 msgid "Layer cannot be raised higher."
 msgstr "No es pot apujar la capa més."
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3085
+#: ../app/core/gimpimage.c:3097
 msgid "Raise Layer"
 msgstr "Apuja la capa"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3102
+#: ../app/core/gimpimage.c:3116
 msgid "Layer cannot be lowered more."
 msgstr "La capa no es pot abaixar més."
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3107
+#: ../app/core/gimpimage.c:3121
 msgid "Lower Layer"
 msgstr "Abaixa la capa"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3118
+#: ../app/core/gimpimage.c:3132
 msgid "Raise Layer to Top"
 msgstr "Mou la capa al capdamunt"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3133
+#: ../app/core/gimpimage.c:3147
 msgid "Lower Layer to Bottom"
 msgstr "Mou la capa al capdavall"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3205
+#: ../app/core/gimpimage.c:3209
 msgid "Add Channel"
 msgstr "Afig un canal"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3250 ../app/core/gimpimage.c:3261
+#: ../app/core/gimpimage.c:3252 ../app/core/gimpimage.c:3263
 msgid "Remove Channel"
-msgstr "Suprimix el canal"
+msgstr "Suprimeix el canal"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3308
+#: ../app/core/gimpimage.c:3312
 msgid "Channel cannot be raised higher."
 msgstr "El canal no es pot apujar més."
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3313
+#: ../app/core/gimpimage.c:3317
 msgid "Raise Channel"
 msgstr "Apuja el canal"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3330
-msgid "Channel is already on top."
-msgstr "El canal ja és al capdamunt."
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3335
+#: ../app/core/gimpimage.c:3328
 msgid "Raise Channel to Top"
 msgstr "Mou el canal al capdamunt"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3352
+#: ../app/core/gimpimage.c:3348
 msgid "Channel cannot be lowered more."
 msgstr "El canal no es pot abaixar més."
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3357
+#: ../app/core/gimpimage.c:3353
 msgid "Lower Channel"
 msgstr "Abaixa el canal"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3377
-msgid "Channel is already on the bottom."
-msgstr "El canal ja és a sota de tot."
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3382
+#: ../app/core/gimpimage.c:3368
 msgid "Lower Channel to Bottom"
 msgstr "Mou el canal al capdavall"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3456
+#: ../app/core/gimpimage.c:3432
 msgid "Add Path"
 msgstr "Afig un camí"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3502
+#: ../app/core/gimpimage.c:3476
 msgid "Remove Path"
 msgstr "Esborra el camí"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3546
+#: ../app/core/gimpimage.c:3522
 msgid "Path cannot be raised higher."
 msgstr "El camí no es pot apujar més."
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3551
+#: ../app/core/gimpimage.c:3527
 msgid "Raise Path"
 msgstr "Apuja el camí"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3568
-msgid "Path is already on top."
-msgstr "El camí ja és al capdamunt."
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3573
+#: ../app/core/gimpimage.c:3538
 msgid "Raise Path to Top"
 msgstr "Mou la capa al capdamunt"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3590
+#: ../app/core/gimpimage.c:3557
 msgid "Path cannot be lowered more."
 msgstr "El camí no es pot abaixar més."
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3595
+#: ../app/core/gimpimage.c:3562
 msgid "Lower Path"
 msgstr "Abaixa el camí"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3615
-msgid "Path is already on the bottom."
-msgstr "El camí ja és a sota de tot."
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3620
+#: ../app/core/gimpimage.c:3577
 msgid "Lower Path to Bottom"
 msgstr "Mou el camí al capdavall"
 
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:547 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:552
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:533
 msgid "Special File"
 msgstr "Fitxer especial"
 
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:549
 msgid "Remote File"
 msgstr "Fitxer remot"
 
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:587
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
 msgid "Click to create preview"
 msgstr "Cliqueu per crear la previsualització"
 
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:593
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:574
 msgid "Loading preview..."
 msgstr "S'està carregant una previsualització ..."
 
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:599
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
 msgid "Preview is out of date"
 msgstr "La previsualització és massa antiga"
 
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:605
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:586
 msgid "Cannot create preview"
 msgstr "No s'ha pogut crear la previsualització"
 
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:615
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
 msgid "(Preview may be out of date)"
 msgstr "(La previsualització pot ser massa antiga)"
 
 #. pixel size
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:624 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
-#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:605 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566
 #, c-format
 msgid "%d Ã? %d pixel"
 msgid_plural "%d Ã? %d pixels"
 msgstr[0] "%d � %d píxel"
 msgstr[1] "%d � %d píxels"
 
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:647 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
 #, c-format
 msgid "%d layer"
 msgid_plural "%d layers"
 msgstr[0] "%d capa"
 msgstr[1] "%d capes"
 
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:694
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:675
 #, c-format
 msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la miniatura «%s»: %s"
@@ -6580,11 +6598,11 @@ msgstr "Adjunta paràsit a l'element"
 
 #: ../app/core/gimpitem.c:1190 ../app/core/gimpitem.c:1197
 msgid "Remove Parasite from Item"
-msgstr "Suprimix paràsit de l'element"
+msgstr "Suprimeix paràsit de l'element"
 
 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
 msgid "Remove Floating Selection"
-msgstr "Suprimix la selecció flotant"
+msgstr "Suprimeix la selecció flotant"
 
 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130
 msgid "Anchor Floating Selection"
@@ -6611,14 +6629,14 @@ msgstr "Capa"
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "Canvia el nom de la capa"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer_cmds.c:330
-#: ../app/pdb/layer_cmds.c:365
+#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:437
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:473
 msgid "Move Layer"
 msgstr "Mou la capa"
 
 #: ../app/core/gimplayer.c:252
 msgid "Resize Layer"
-msgstr "Canvia la grandària de la capa"
+msgstr "Canvia la mida de la capa"
 
 #: ../app/core/gimplayer.c:253
 msgid "Flip Layer"
@@ -6628,7 +6646,7 @@ msgstr "Capgira la capa"
 msgid "Rotate Layer"
 msgstr "Gira la capa"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1324
+#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1330
 #: ../app/core/gimplayermask.c:208
 #, c-format
 msgid "%s mask"
@@ -6643,44 +6661,41 @@ msgstr ""
 "Selecció flotant\n"
 "(%s)"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1254
-msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
-msgstr ""
-"No es pot afegir una màscara de capa a una capa que no és part d'una imatge."
-
-#: ../app/core/gimplayer.c:1261
+#: ../app/core/gimplayer.c:1266
+#, c-format
 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
 msgstr "No es pot afegir una màscara de capa perquè la capa ja en té una."
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1271
+#: ../app/core/gimplayer.c:1277
+#, c-format
 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
 msgstr ""
-"No es pot afegir una màscara de capa de grandària diferent de la capa "
+"No es pot afegir una màscara de capa de mida diferent de la capa "
 "especificada."
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1379
+#: ../app/core/gimplayer.c:1385
 msgid "Transfer Alpha to Mask"
-msgstr "Transferix alfa a màscara"
+msgstr "Transfereix alfa a màscara"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1551 ../app/core/gimplayermask.c:235
+#: ../app/core/gimplayer.c:1557 ../app/core/gimplayermask.c:235
 msgid "Apply Layer Mask"
 msgstr "Aplica una màscara de capa"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1552
+#: ../app/core/gimplayer.c:1558
 msgid "Delete Layer Mask"
-msgstr "Suprimix la màscara de capa"
+msgstr "Suprimeix la màscara de capa"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1664
+#: ../app/core/gimplayer.c:1670
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Afig canal alfa"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1718
+#: ../app/core/gimplayer.c:1724
 msgid "Remove Alpha Channel"
-msgstr "Suprimix el canal alfa"
+msgstr "Suprimeix el canal alfa"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1740
+#: ../app/core/gimplayer.c:1746
 msgid "Layer to Image Size"
-msgstr "Capa a grandària de la imatge"
+msgstr "Capa a mida de la imatge"
 
 #: ../app/core/gimplayermask.c:105
 msgid "Move Layer Mask"
@@ -6708,17 +6723,16 @@ msgstr "El fitxer de la paleta és de tipus desconegut: %s"
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:237
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:236
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
-msgstr ""
-"El fitxer de la paleta «%s» està malament: no es pot llegir la línia %d."
+msgstr "El fitxer de la paleta «%s» està malmés: no es pot llegir la línia %d."
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:95
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
 msgstr ""
-"El fitxer de la paleta «%s» està malament: hi manca l'encapçalament màgic."
+"El fitxer de la paleta «%s» està malmés: hi manca l'encapçalament màgic."
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:123
 #, c-format
@@ -6734,26 +6748,25 @@ msgstr ""
 "En el fitxer de la paleta «%s»: s'ha trobat un nombre de columnes invàlid a "
 "la línia %d. S'utilitzaran els valors per defecte."
 
-#. maybe we should just abort?
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:184
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:183
 #, c-format
 msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
 msgstr ""
 "En el fitxer de la paleta «%s»: hi manca la component VERMELLA a la línia %d."
 
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:192
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:191
 #, c-format
-msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
+msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
 msgstr ""
 "En el fitxer de la paleta «%s»: hi manca la component VERDA a la línia %d."
 
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:200
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:199
 #, c-format
 msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
 msgstr ""
 "En el fitxer de la paleta «%s»: hi manca la component BLAVA a la línia %d."
 
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:210
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:209
 #, c-format
 msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
 msgstr ""
@@ -6764,14 +6777,14 @@ msgstr ""
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
-msgstr "El fitxer del patró «%s» està malament: el fitxer està tallat."
+msgstr "El fitxer del patró «%s» està malmés: el fitxer està tallat."
 
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
 msgstr ""
-"El fitxer del patró «%s» està malament: és una versió de format de patró %d "
+"El fitxer del patró «%s» està malmés: és una versió de format de patró %d "
 "desconeguda."
 
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:114
@@ -6780,8 +6793,8 @@ msgid ""
 "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
 "GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
 msgstr ""
-"El fitxer del patró «%s» està malament: no es permet una profunditat de "
-"patró %d.\n"
+"El fitxer del patró «%s» està malmés: no es permet una profunditat de patró %"
+"d.\n"
 "Els patrons del GIMP han de ser en GRIS o en RGB."
 
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:139
@@ -6794,13 +6807,13 @@ msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer del patró «%s»."
 msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut executar la crida de retorn %s. Pot ser que el connector "
-"corresponent hagi fallat."
+"corresponent haja fallat."
 
 #: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
 msgid "Please wait"
 msgstr "Espereu"
 
-#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:199
+#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240
 msgid "Move Selection"
 msgstr "Mou la selecció"
 
@@ -6818,7 +6831,7 @@ msgstr "Selecciona-ho tot"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:171
 msgid "Invert Selection"
-msgstr "Invertix la selecció"
+msgstr "Inverteix la selecció"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:275
 #, c-format
@@ -6830,17 +6843,17 @@ msgstr "No hi ha res seleccionat per a pintar."
 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
 msgstr "No es pot retallar o copiar perquè l'àrea seleccionada és buida."
 
-#: ../app/core/gimpselection.c:817
+#: ../app/core/gimpselection.c:814
 #, c-format
 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut crear una selecció flotant perquè l'àrea seleccionada és buida."
 
-#: ../app/core/gimpselection.c:824
+#: ../app/core/gimpselection.c:821
 msgid "Float Selection"
 msgstr "Selecció flotant"
 
-#: ../app/core/gimpselection.c:841
+#: ../app/core/gimpselection.c:837
 msgid "Floated Layer"
 msgstr "Capa que flota"
 
@@ -6849,22 +6862,22 @@ msgid ""
 "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
 "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
 msgstr ""
-"Convertix una vora rectangular en una vora bisellada si la grandària de la vora "
+"Converteix una vora rectangular en una vora bisellada si la mida de la vora "
 "és més gran que el producte de l'amplada de la línia pel límit de la vora."
 
-#: ../app/core/gimptemplate.c:119
+#: ../app/core/gimptemplate.c:106
 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
 msgstr "La unitat utilitzada per a coordenades quan no és en mode punt a punt."
 
-#: ../app/core/gimptemplate.c:126
+#: ../app/core/gimptemplate.c:113
 msgid "The horizontal image resolution."
 msgstr "La resolució horitzontal de la imatge."
 
-#: ../app/core/gimptemplate.c:131
+#: ../app/core/gimptemplate.c:119
 msgid "The vertical image resolution."
 msgstr "La resolució vertical de la imatge."
 
-#: ../app/core/gimptemplate.c:416 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
+#: ../app/core/gimptemplate.c:405 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
 msgid "Background"
 msgstr "Fons"
 
@@ -6873,9 +6886,9 @@ msgstr "Fons"
 msgid "pixel"
 msgstr "píxel"
 
-#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:874
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1017 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 ../app/tools/gimppainttool.c:604
+#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:877
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1020 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1076
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1104 ../app/tools/gimppainttool.c:615
 msgid "pixels"
 msgstr "píxels"
 
@@ -6925,10 +6938,8 @@ msgstr "percentatge"
 msgid "Visit the GIMP website"
 msgstr "Visiteu el web del GIMP"
 
-#. Translators: insert your names here,
-#. * separated by newline
-#.
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130
+#. Translators: insert your names here, separated by newline
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
@@ -6954,11 +6965,11 @@ msgstr "Conversió a colors indexats"
 
 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
 msgid "Convert Image to Indexed Colors"
-msgstr "Convertix la imatge a colors indexats"
+msgstr "Converteix la imatge a colors indexats"
 
 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
 msgid "C_onvert"
-msgstr "C_onvertix"
+msgstr "C_onverteix"
 
 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189
 msgid "_Maximum number of colors:"
@@ -6966,11 +6977,11 @@ msgstr "Nombre _màxim de colors:"
 
 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216
 msgid "_Remove unused colors from colormap"
-msgstr "Sup_rimix els colors no utilitzats de la paleta"
+msgstr "Sup_rimeix els colors no utilitzats de la paleta"
 
 #  dithering
 #. dithering
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:237
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
 msgid "Dithering"
 msgstr "Tramat"
 
@@ -6986,88 +6997,77 @@ msgstr "Habilita el tramat de la _transparència"
 msgid "Converting to indexed colors"
 msgstr "S'està indexant els colors"
 
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150
+#, c-format
 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
 msgstr "No es pot convertir a una paleta amb més de 256 colors."
 
-#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:65
-msgid "Remove Colors"
-msgstr "Suprimix colors"
-
-#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:75
-msgid "_Desaturate"
-msgstr "_Desatura"
-
-#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:97
-msgid "Choose shade of gray based on:"
-msgstr "Escolliu la gradació de gris basada en:"
-
-#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:171
-#: ../app/gui/gui-message.c:146
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:161
+#: ../app/gui/gui-message.c:148
 msgid "GIMP Message"
 msgstr "Missatge del GIMP"
 
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:134
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositius"
 
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:134
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
 msgid "Device Status"
 msgstr "Estat del dispositiu"
 
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:138
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
 msgid "Errors"
 msgstr "Errors"
 
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:163
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:171
 msgid "History"
 msgstr "Historial"
 
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:165
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
 msgid "Image Templates"
 msgstr "Plantilles d'imatge"
 
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:186
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:194
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histograma"
 
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:190
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:198
 msgid "Selection Editor"
 msgstr "Editor de selecció"
 
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:194
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfés"
 
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:194
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historial de desfer"
 
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:204
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegació"
 
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:204
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
 msgid "Display Navigation"
 msgstr "Navegació de la visualització"
 
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:210
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
 msgid "FG/BG"
 msgstr "Primer pla/Fons"
 
 # Amb el context deu ser suficient per saber que es tracta de colors (XC)
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:210
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
 msgid "FG/BG Color"
 msgstr "Primer pla/fons"
 
 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
 #, c-format
 msgid "Fade %s"
-msgstr "Esvaix %s"
+msgstr "Esvaeix %s"
 
 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123
 msgid "_Fade"
-msgstr "_Esvaix"
+msgstr "_Esvaeix"
 
 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
 msgid "_Mode:"
@@ -7077,7 +7077,7 @@ msgstr "_Mode:"
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Opacitat:"
 
-#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:230
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253
 msgid "Open layers"
 msgstr "Obri les capes"
 
@@ -7089,7 +7089,7 @@ msgstr "Obri una ubicació"
 msgid "Enter location (URI):"
 msgstr "Introduïu una ubicació (URI):"
 
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:293 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:329
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338
 msgid ""
 "The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
 "known file extension or select a file format from the file format list."
@@ -7097,7 +7097,7 @@ msgstr ""
 "El nom de fitxer no té cap extensió reconeguda. Introduïu una extensió de "
 "fitxer coneguda o seleccioneu un format de fitxer de la llista de formats."
 
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:362
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371
 msgid ""
 "Saving remote files needs to determine the file format from the file "
 "extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
@@ -7107,15 +7107,15 @@ msgstr ""
 "l'extensió. Introduïu una extensió de fitxer que concordi amb el format de "
 "fitxer seleccionat o no n'introduïu cap."
 
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:419
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428
 msgid "Extension Mismatch"
 msgstr "Extensió incorrecta"
 
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:435
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444
 msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
 msgstr "L'extensió de fitxer no concorda amb el tipus de fitxer escollit."
 
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:439
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448
 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
 msgstr "Voleu alçar la imatge amb este nom tanmateix?"
 
@@ -7145,11 +7145,11 @@ msgstr "La capa fusionada resultant hauria de ser:"
 
 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
 msgid "Expanded as necessary"
-msgstr "Ampliada tant com calgui"
+msgstr "Ampliada tant com calga"
 
 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98
 msgid "Clipped to image"
-msgstr "Retallada a grandària de la imatge"
+msgstr "Retallada a mida de la imatge"
 
 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
 msgid "Clipped to bottom layer"
@@ -7164,28 +7164,28 @@ msgid "Create a New Image"
 msgstr "Crea una nova imatge"
 
 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1987
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021
 msgid "_Template:"
 msgstr "Plan_tilla:"
 
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:292
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299
 msgid "Confirm Image Size"
-msgstr "Confirmeu la grandària de la imatge"
+msgstr "Confirmeu la mida de la imatge"
 
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:314
-#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
 #, c-format
 msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
-msgstr "Esteu intentant crear una imatge amb una grandària de %s."
+msgstr "Esteu intentant crear una imatge amb una mida de %s."
 
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
 "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
 msgstr ""
-"Una imatge de la grandària escollida utilitzarà més memòria que la configurada a "
-"«Grandària d'imatge màxima» en el diàleg de preferències (actualment %s)."
+"Una imatge de la mida escollida utilitzarà més memòria que la configurada a "
+"«Mida d'imatge màxima» en el diàleg de preferències (actualment %s)."
 
 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
@@ -7204,51 +7204,51 @@ msgstr "Perfil de color"
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
 
-#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:109
-msgid "dialog-title|Scale Image"
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
+msgctxt "dialog-title"
+msgid "Scale Image"
 msgstr "Escala la imatge"
 
-#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
 msgid "Confirm Scaling"
 msgstr "Confirma l'escalat"
 
-#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
 "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
 "%s)."
 msgstr ""
-"Si escaleu la imatge a la grandària escollida caldrà utilitzar més memòria que la "
-"que teniu configurada a «Grandària d'imatge màxima» en el diàleg de preferències "
+"Si escaleu la imatge a la mida escollida caldrà utilitzar més memòria que la "
+"que teniu configurada a «Mida d'imatge màxima» en el diàleg de preferències "
 "(actualment %s)."
 
-#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
 msgid ""
 "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
 msgstr ""
-"Si escaleu la imatge a la grandària escollida s'encongiran completament algunes "
+"Si escaleu la imatge a la mida escollida s'encongiran completament algunes "
 "capes."
 
-#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
 msgid "Is this what you want to do?"
 msgstr "�s això el que voleu fer?"
 
-#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Configura les dreceres de teclat"
 
-#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
 msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 "accelerator, or press backspace to clear."
 msgstr ""
 "Teclegeu una nova drecera, o premeu retrocés per esborrar la que hi ha ara."
 
-#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
-msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
-msgstr "De_sa les dreceres de teclat en eixir"
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
+msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "Des_a les dreceres de teclat en eixir"
 
 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
 msgid "Add a Mask to the Layer"
@@ -7258,9 +7258,9 @@ msgstr "Afig una màscara a la capa"
 msgid "Initialize Layer Mask to:"
 msgstr "Inicialitza la màscara de la capa a:"
 
-#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:140
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138
 msgid "In_vert mask"
-msgstr "In_vertix la màscara"
+msgstr "In_verteix la màscara"
 
 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
 msgid "Layer _name:"
@@ -7268,12 +7268,12 @@ msgstr "_Nom de la capa:"
 
 #. The size labels
 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1062
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1065
 msgid "Width:"
 msgstr "Amplada:"
 
 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1090
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1093
 msgid "Height:"
 msgstr "Alçada:"
 
@@ -7283,85 +7283,48 @@ msgstr "Fons de la capa"
 
 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
 msgid "Set name from _text"
-msgstr "Establix el nom a partir del _text"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:118
-msgid "Manage Loadable Modules"
-msgstr "Gestiona el mòduls carregables"
+msgstr "Estableix el nom a partir del _text"
 
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:167
-msgid "Autoload"
-msgstr "Càrrega automàtica"
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127
+msgid "Module Manager"
+msgstr "Gestor de mòduls"
 
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:174
-msgid "Module Path"
-msgstr "Camí del mòdul"
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
+msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
+msgstr "Cal que reinicieu el GIMP perquè els canvis tinguen efecte."
 
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:424
-msgid "<No modules>"
-msgstr "<Cap mòdul>"
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
+msgid "Module"
+msgstr "Mòdul"
 
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:436 ../app/dialogs/module-dialog.c:445
-msgid "On disk"
-msgstr "Al disc"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:436
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:464
 msgid "Only in memory"
 msgstr "Només a la memòria"
 
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:445
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469
 msgid "No longer available"
 msgstr "Ja no es troba disponible"
 
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:481
-msgid "Load"
-msgstr "Carrega"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:490
-msgid "Unload"
-msgstr "Descarrega"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
-msgid "Purpose:"
-msgstr "Finalitat:"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
 msgid "Version:"
 msgstr "Versió:"
 
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:508
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:509
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:510
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
 msgid "Location:"
 msgstr "Ubicació:"
 
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:511
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233
-msgid "State:"
-msgstr "Estat:"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:512
-msgid "Last error:"
-msgstr "Darrer error:"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:513
-msgid "Available types:"
-msgstr "Tipus disponibles:"
-
 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
 msgid "Offset Layer"
 msgstr "Desplaça la capa"
@@ -7376,7 +7339,7 @@ msgstr "Desplaça el canal"
 
 #. The offset frame
 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
-#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:276
 msgid "Offset"
 msgstr "Desplaçament"
 
@@ -7486,25 +7449,25 @@ msgstr "Previsualitza"
 msgid "The selected source contains no colors."
 msgstr "L'origen seleccionat no té colors."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:265
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
 msgid "Reset All Preferences"
 msgstr "Esborra totes les preferències"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:283
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
 msgstr ""
 "Voleu tornar a inicialitzar totes les preferències amb els seus valors per "
 "defecte?"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:353
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
-msgstr "Cal que reinicieu el GIMP perquè els següents canvis tinguin efecte:"
+msgstr "Cal que reinicieu el GIMP perquè els següents canvis tinguen efecte:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:492
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:500
 msgid "Configure Input Devices"
 msgstr "Configura els dispositius d'entrada"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577
 msgid ""
 "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
 "start GIMP."
@@ -7512,15 +7475,15 @@ msgstr ""
 "Les dreceres de teclat per defecte es recuperaran la propera vegada que "
 "engegueu el GIMP."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:580
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:588
 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Suprimix totes les dreceres de teclat"
+msgstr "Suprimeix totes les dreceres de teclat"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:602
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610
 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
 msgstr "Voleu eliminar totes les dreceres del teclat de tots els menús?"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:643
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:651
 msgid ""
 "Your window setup will be reset to default values the next time you start "
 "GIMP."
@@ -7528,7 +7491,7 @@ msgstr ""
 "La configuració de la finestra recuperarà els valors per defecte la propera "
 "vegada que inicieu el GIMP."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:678
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:686
 msgid ""
 "Your input device settings will be reset to default values the next time you "
 "start GIMP."
@@ -7536,7 +7499,7 @@ msgstr ""
 "Els paràmetres del dispositiu d'entrada recuperaran els valors per defecte "
 "la propera vegada que inicieu el GIMP."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:713
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721
 msgid ""
 "Your tool options will be reset to default values the next time you start "
 "GIMP."
@@ -7544,718 +7507,740 @@ msgstr ""
 "Les opcions d'eina es recuperaran als valors per defecte la propera vegada "
 "que inicieu el GIMP."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1298
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289
 msgid "Show _menubar"
 msgstr "Mostra la barra de _menú"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1302
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
 msgid "Show _rulers"
 msgstr "Mostra els _regles"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1296
 msgid "Show scroll_bars"
 msgstr "Mostra les _barres de desplaçament"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1308
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
 msgid "Show s_tatusbar"
 msgstr "Mostra la barra d'es_tat"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
 msgid "Show s_election"
 msgstr "Mostra la s_elecció"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1319
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
 msgid "Show _layer boundary"
 msgstr "Mostra e_l marc de la capa"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Mostra les _guies"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1325
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
 msgid "Show gri_d"
 msgstr "Mostra la grae_lla"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1331
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
 msgid "Canvas _padding mode:"
 msgstr "_Farciment de l'àrea de treball:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1336
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
 msgid "Custom p_adding color:"
 msgstr "Color de farciment person_alitzat:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1337
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
 msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
-msgstr "Definix un color personalitzat per a l'àrea de treball"
+msgstr "Defineix un color personalitzat per a l'àrea de treball"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1426
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
 msgid "Environment"
 msgstr "Entorn"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
 msgid "Resource Consumption"
 msgstr "Consum dels recursos"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
 msgid "Minimal number of _undo levels:"
 msgstr "N_ombre mínim de nivells a desfer:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
 msgid "Maximum undo _memory:"
 msgstr "_Memòria màxima per desfer:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
 msgid "Tile cache _size:"
 msgstr "_Mida de la memòria cau:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
 msgid "Maximum _new image size:"
-msgstr "Grandària màxima de les imatges _noves:"
+msgstr "Mida màxima de les imatges _noves:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
 msgid "Number of _processors to use:"
 msgstr "Nombre de _processadors a emprar:"
 
 #  Image Thumbnails
 #. Image Thumbnails
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
 msgid "Image Thumbnails"
 msgstr "Miniatures de la imatge"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
 msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Grandària de les minia_tures:"
+msgstr "Mida de les minia_tures:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1590
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
-msgstr "Grandària màxima del _fitxer de miniatures:"
+msgstr "Mida màxima del _fitxer de miniatures:"
 
 #  File Saving
 #. File Saving
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1594
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
 msgid "Saving Images"
 msgstr "Alçar les imatges"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
 msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
 msgstr "Confirma el tancament de les imatges _sense alçar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
-msgid "Save document _history on exit"
-msgstr "Alça la _llista de fitxers recents al eixir"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
+msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
+msgstr ""
+"Mantén un registre permanent dels fitxers utilitzats a la llista de fitxers "
+"recents"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interfície d'usuari"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1619
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1610
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfície"
 
 #. Previews
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
 msgid "Previews"
 msgstr "Previsualitzacions"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
 msgid "_Enable layer & channel previews"
 msgstr "_Mostra miniatures de capes i canals"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
 msgid "_Default layer & channel preview size:"
 msgstr "_Mida de les miniatures de les capes i canals:"
 
 # Quim: no hi cap "previsualització"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
 msgid "Na_vigation preview size:"
-msgstr "Grandària de la miniatura a la finestra de na_vegació:"
+msgstr "Mida de la miniatura a la finestra de na_vegació:"
 
 #. Keyboard Shortcuts
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1642
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Dreceres de teclat"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
 msgstr "_Mostra les dreceres de teclat"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
 msgstr "_Utilitza les dreceres de teclat dinàmiques"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1653
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644
 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "Configura les dreceres de _teclat..."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1664
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
+msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "Al_ça les dreceres de teclat en eixir"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
 msgstr "Alça _ara les dreceres de teclat"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
 msgstr "_Recupera les dreceres de teclat per defecte"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Suprimix _totes les dreceres de teclat"
+msgstr "Suprimeix _totes les dreceres de teclat"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1731
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1701
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692
 msgid "Select Theme"
 msgstr "Seleccioneu un tema"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774
 msgid "Reload C_urrent Theme"
 msgstr "Torna a carregar el tema act_ual"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
 msgid "Help System"
 msgstr "Sistema d'ajuda"
 
 #. General
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:189
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
 msgid "Show _tooltips"
 msgstr "_Ajudes contextuals"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
 msgid "Show help _buttons"
-msgstr "_Botons d'ajuda"
+msgstr "Mostra els _botons d'ajuda"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
-msgid "Show tips on _startup"
-msgstr "Mostra consell_s en començar"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817
+msgid "Use the online version"
+msgstr "Utilitza la versió en línia"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
+msgid "Use a locally installed copy"
+msgstr "Utilitza una còpia instal·lada en local"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
+msgid "User manual:"
+msgstr "Manual d'usuari:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
+msgid "There's a local installation of the user manual."
+msgstr "Hi ha una instal·lació en local del manual d'usuari."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
+msgid "The user manual is not installed locally."
+msgstr "El manual d'usuari no està instal·lat en local."
 
 #. Help Browser
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
 msgid "Help Browser"
-msgstr "Navegador d'ajuda"
+msgstr "Navegador de l'ajuda"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1824
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858
 msgid "H_elp browser to use:"
-msgstr "Nav_egador d'ajuda a utilitzar:"
+msgstr "Nav_egador de l'ajuda a utilitzar:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1829
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Navegador web"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1833
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
 msgid "_Web browser to use:"
 msgstr "Navegador _web a utilitzar:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
 msgid "_Save tool options on exit"
-msgstr "De_sa les opcions de les finestres en eixir"
+msgstr "Al_ça les opcions de les finestres en eixir"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
 msgid "Save Tool Options _Now"
 msgstr "Alça les opcio_ns d'eina"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1872
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
 msgstr "_Recupera els valors per defecte de les eines"
 
 #  Snapping Distance
 #. Snapping Distance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1882
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916
 msgid "Guide & Grid Snapping"
 msgstr "Ajusta a les guies i a la graella"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
 msgid "_Snap distance:"
 msgstr "Di_stància d'ajust:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929
 msgid "Default _interpolation:"
 msgstr "_Interpolació per defecte:"
 
 #. Global Brush, Pattern, ...
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1902
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936
 msgid "Paint Options Shared Between Tools"
 msgstr "Opcions de pintura compartides entre les eines"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
 msgid "Move Tool"
 msgstr "Moviment"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
 msgid "Set layer or path as active"
 msgstr "Activa la capa o el camí"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 ../app/widgets/gimptoolbox.c:633
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Caixa d'eines"
 
 #. Appearance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparença"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1948
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982
 msgid "Show _foreground & background color"
 msgstr "Mostra el color de primer pla i de _fons"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1952
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986
 msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
 msgstr "Mostra el _pinzell, patró i degradat actiu"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1956
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
 msgid "Show active _image"
 msgstr "Mostra la _imatge activa"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003
 msgid "Default New Image"
 msgstr "Nova imatge predeterminada"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
 msgid "Default Image"
 msgstr "Imatge predeterminada"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043
 msgid "Default Image Grid"
 msgstr "Graella d'imatge predeterminada"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2012
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046
 msgid "Default Grid"
 msgstr "Graella predeterminada"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
 msgid "Image Windows"
 msgstr "Finestres d'imatges"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2048
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
 msgstr "Utilitza «punt a punt» per _defecte"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088
 msgid "Marching _ants speed:"
 msgstr "_Velocitat del contorn de la selecció:"
 
 #. Zoom & Resize Behavior
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2058
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
 msgid "Zoom & Resize Behavior"
-msgstr "Opcions d'ampliació i canvi de grandària"
+msgstr "Opcions d'ampliació i canvi de mida"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2062
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
 msgid "Resize window on _zoom"
-msgstr "Canvia la grandària de la finestra quan s'_amplie la imatge"
+msgstr "Canvia la mida de la finestra quan s'_amplie la imatge"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2065
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
 msgid "Resize window on image _size change"
-msgstr "Canvia la grandària de la finestra quan es canvie la de la _imatge"
+msgstr "Canvia la mida de la finestra quan es canvie la de la _imatge"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2071
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
 msgid "Fit to window"
 msgstr "Ajusta a la finestra"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
 msgid "Initial zoom _ratio:"
 msgstr "_Factor d'ampliació inicial:"
 
 #. Space Bar
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2077
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
 msgid "Space Bar"
 msgstr "Barra d'espai"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
 msgid "_While space bar is pressed:"
 msgstr "En _prémer la barra d'espai:"
 
 #  Mouse Cursors
 #. Mouse Pointers
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2087
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
 msgid "Mouse Pointers"
 msgstr "Ratolins"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125
 msgid "Show _brush outline"
 msgstr "Mostra contorn de pin_zell"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2094
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
 msgid "Show pointer for paint _tools"
 msgstr "Mos_tra el punter per a les eines de pintar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
 msgid "Pointer _mode:"
 msgstr "_Mode del punter:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137
 msgid "Pointer re_ndering:"
 msgstr "_Estil del punter:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
 msgid "Image Window Appearance"
 msgstr "Aparença de la finestra d'imatge"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
 msgid "Default Appearance in Normal Mode"
 msgstr "Aparença predeterminada en mode normal"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
 msgstr "Aparença predeterminada en mode a pantalla completa"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
 msgid "Image Title & Statusbar Format"
 msgstr "Format de títol d'imatge i de barra d'estat"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
 msgid "Title & Status"
 msgstr "Títol i estat"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
 msgid "Current format"
 msgstr "Format actual"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
 msgid "Default format"
 msgstr "Format predeterminat"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197
 msgid "Show zoom percentage"
 msgstr "Mostrar el percentatge d'ampliació"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
 msgid "Show zoom ratio"
 msgstr "Mostra el factor d'ampliació"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
 msgid "Show image size"
-msgstr "Mostra la grandària de la imatge"
+msgstr "Mostra la mida de la imatge"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212
 msgid "Image Title Format"
 msgstr "Format de títol d'imatge"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
 msgid "Image Statusbar Format"
 msgstr "Format d'imatge de la barra d'estat"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2265
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
 msgid "Display"
 msgstr "Visualització"
 
 # check: quadre, com en un taulell d'escacs, cada peça
 # ocupa un "check"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2281
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
 msgid "_Check style:"
 msgstr "_Revisa l'estil:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2284
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
 msgid "Check _size:"
 msgstr "Revisa la _mida:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2287
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
 msgid "Monitor Resolution"
 msgstr "Resolució del monitor"
 
 # Quim: pixels surt a preferencies-graella i hauria de ser en minúscoles
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2291
-#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
+#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301
 msgid "Pixels"
 msgstr "píxels"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
 msgid "ppi"
 msgstr "ppi"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
 #, c-format
 msgid "_Detect automatically (currently %d Ã? %d ppi)"
 msgstr "_Detecta-la automàticament (actualment, %d x %d ppi)"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
 msgid "_Enter manually"
-msgstr "_Introduix-la manualment"
+msgstr "_Introdueix-la manualment"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2364
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398
 msgid "C_alibrate..."
 msgstr "C_alibra..."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
 msgid "Color Management"
 msgstr "Gestió de color"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
 msgid "_RGB profile:"
 msgstr "Perfil _RGB:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
 msgid "Select RGB Color Profile"
 msgstr "Seleccioneu el perfil de color RGB"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
 msgid "_CMYK profile:"
 msgstr "Perfil _CMYK:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2410
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
 msgid "Select CMYK Color Profile"
 msgstr "Seleccioneu el perfil de color CMYK"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
 msgid "_Monitor profile:"
 msgstr "Perfil del _monitor:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
 msgid "Select Monitor Color Profile"
 msgstr "Seleccioneu el perfil de color del monitor"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
 msgid "_Print simulation profile:"
-msgstr "Imprimix el _perfil de simulació:"
+msgstr "Imprimeix el _perfil de simulació:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
 msgid "Select Printer Color Profile"
 msgstr "Seleccioneu el perfil de color"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
 msgid "_Mode of operation:"
 msgstr "_Mode d'operació:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
 msgid "_Try to use the system monitor profile"
 msgstr "_Prova d'utilitzar el perfil de monitor del sistema"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2465
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499
 msgid "_Display rendering intent:"
 msgstr "_Prova del renderitzat de pantalla:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2474
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
 msgid "_Softproof rendering intent:"
 msgstr "P_seudoprova de renderitzat:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2487
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Marca els colors de la gamma"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2492
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
 msgid "Select Warning Color"
 msgstr "Selecciona un color d'avís"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
 msgid "File Open behaviour:"
-msgstr "Quan s'obri un fitxer:"
+msgstr "Quan s'òbriga un fitxer:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2517
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
 msgid "Input Devices"
 msgstr "Dispositius d'entrada"
 
 #. Extended Input Devices
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2527
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561
 msgid "Extended Input Devices"
 msgstr "Dispositius d'entrada estesos"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2531
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565
 msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
 msgstr "Configura dispositius d'entrada e_stesos..."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
 msgid "_Save input device settings on exit"
-msgstr "De_sa els paràmetres dels dispositius d'entrada en eixir"
+msgstr "Al_ça els paràmetres dels dispositius d'entrada en eixir"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
 msgid "Save Input Device Settings _Now"
 msgstr "Alça _ara els paràmetres dels dispositius"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2549
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
 msgstr "_Recupera els valors per defecte dels dispositius d'entrada"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
 msgid "Additional Input Controllers"
 msgstr "Controladors d'entrada addicionals"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
 msgid "Input Controllers"
 msgstr "Controladors d'entrada"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
 msgid "Window Management"
 msgstr "Gestió de finestres"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
 msgid "Window Manager Hints"
 msgstr "Configuració del tipus de finestra"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
 msgid "Hint for the _toolbox:"
 msgstr "Plafó principal amb la _caixa d'eines:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636
 msgid "Hint for other _docks:"
 msgstr "Plafons _secundaris:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
 msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
 msgstr "La caixa d'eines i els altres plafons es mostren sempre en primer pla"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2612
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
 msgid "Focus"
 msgstr "Focus"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
 msgid "Activate the _focused image"
 msgstr "Activa la imatge amb _focus"
 
 #. Window Positions
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2654
 msgid "Window Positions"
 msgstr "Posicions de la finestra"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
 msgid "_Save window positions on exit"
-msgstr "De_sa les posicions de les finestres en eixir"
+msgstr "Al_ça les posicions de les finestres en eixir"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2661
 msgid "Save Window Positions _Now"
 msgstr "Alça _ara les posicions de la finestra"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2634
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668
 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
 msgstr "_Recupera les posicions per defecte de les finestres"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetes"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2669
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
 msgid "Temporary folder:"
 msgstr "Carpeta temporal:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
 msgid "Select Folder for Temporary Files"
 msgstr "Selecciona una carpeta per als fitxers temporals"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2674
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708
 msgid "Swap folder:"
 msgstr "Directori d'intercanvi:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2675
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
 msgid "Select Swap Folder"
 msgstr "Seleccioneu la carpeta d'intercanvi"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
 msgid "Brush Folders"
 msgstr "Carpetes de pinzells"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2712
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
 msgid "Select Brush Folders"
 msgstr "Selecciona carpetes de pinzells"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2714
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
 msgid "Pattern Folders"
 msgstr "Carpetes de patrons"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2716
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
 msgid "Select Pattern Folders"
 msgstr "Selecciona carpetes de patrons"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
 msgid "Palette Folders"
 msgstr "Carpeta de paletes"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
 msgid "Select Palette Folders"
 msgstr "Selecciona les carpetes de paletes"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
 msgid "Gradient Folders"
 msgstr "Carpetes de degradats"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
 msgid "Select Gradient Folders"
 msgstr "Selecciona carpetes de degradats"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
 msgid "Font Folders"
 msgstr "Carpetes de tipus de lletra"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
 msgid "Select Font Folders"
 msgstr "Selecciona carpetes de tipus de lletra"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
 msgid "Plug-In Folders"
 msgstr "Carpetes de connectors"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
 msgid "Select Plug-In Folders"
 msgstr "Selecciona carpetes de connectors"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
 msgid "Scripts"
 msgstr "Fitxers de seqüència"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
 msgid "Script-Fu Folders"
 msgstr "Carpetes de funcions"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
 msgid "Select Script-Fu Folders"
 msgstr "Selecciona carpetes de funcions"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
 msgid "Module Folders"
 msgstr "Carpetes de mòduls"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
 msgid "Select Module Folders"
 msgstr "Selecciona les carpetes de mòduls"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
 msgid "Interpreters"
 msgstr "Intèrprets"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
 msgid "Interpreter Folders"
 msgstr "Carpetes d'intèrprets"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
 msgid "Select Interpreter Folders"
 msgstr "Selecciona les carpetes dels intèrprets"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
 msgid "Environment Folders"
 msgstr "Carpetes d'entorn"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
 msgid "Select Environment Folders"
 msgstr "Selecciona les carpetes d'entorn"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
 msgid "Themes"
 msgstr "Temes"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
 msgid "Theme Folders"
 msgstr "Carpetes de temes"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
 msgid "Select Theme Folders"
 msgstr "Selecciona carpetes de temes"
 
 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
 msgid "Print Size"
-msgstr "Grandària d'impressió"
+msgstr "Mida d'impressió"
 
 #  the image size labels
 #. the image size labels
@@ -8308,8 +8293,8 @@ msgstr "Si tanqueu estes imatges ara, es perdran les modificacions."
 #, c-format
 msgid "There is one image with unsaved changes:"
 msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
-msgstr[0] "Hi ha una imatge amb modificacions sense desar:"
-msgstr[1] "Hi ha %d imatges amb modificacions sense desar:"
+msgstr[0] "Hi ha una imatge amb modificacions sense alçar:"
+msgstr[1] "Hi ha %d imatges amb modificacions sense alçar:"
 
 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
 msgid "_Discard Changes"
@@ -8317,15 +8302,15 @@ msgstr "No _desis els canvis"
 
 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
 msgid "Canvas Size"
-msgstr "Grandària de la imatge"
+msgstr "Mida de la imatge"
 
 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
 msgid "Layer Size"
-msgstr "Grandària de la capa"
+msgstr "Mida de la capa"
 
 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
 msgid "Resize _layers:"
-msgstr "Canvia _la grandària de les capes:"
+msgstr "Canvia _la mida de les capes:"
 
 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
 msgid "Calibrate Monitor Resolution"
@@ -8346,7 +8331,7 @@ msgstr "_Vertical:"
 #. Image size frame
 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
 msgid "Image Size"
-msgstr "Grandària de la imatge"
+msgstr "Mida de la imatge"
 
 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
 msgid "Quality"
@@ -8369,39 +8354,48 @@ msgstr ""
 msgid "Choose Stroke Style"
 msgstr "Tria l'estil de traçat"
 
-#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:217
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225
 msgid "Paint tool:"
 msgstr "Eina de pintar:"
 
-#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90
-msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el teu fitxer de consells del GIMP!"
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246
+msgid "_Emulate brush dynamics"
+msgstr "_Emula la dinàmica del pinzell"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
+msgid "The GIMP tips file is empty!"
+msgstr "El fitxer de consells del GIMP és buit."
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93
+msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de consells del GIMP."
 
-#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95
 #, c-format
 msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
 msgstr ""
 "Hi hauria d'haver un fitxer anomenat «%s». Comproveu la vostra instal·lació."
 
-#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:98
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101
 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
 msgstr "El fitxer de consells del GIMP no s'ha pogut llegir correctament!"
 
-#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:127
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
 msgid "GIMP Tip of the Day"
 msgstr "Consell del dia del GIMP"
 
-#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:133
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135
 msgid "_Previous Tip"
 msgstr "_Anterior"
 
-#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141
 msgid "_Next Tip"
 msgstr "_Següent"
 
-#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205
-msgid "Show tip next time GIMP starts"
-msgstr "Mostra un consell en iniciar el GIMP"
+#. a link to the related section in the user manual
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
+msgid "Learn more"
+msgstr "Més informació"
 
 #  This is a special string to specify the language identifier to
 #  look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
@@ -8412,7 +8406,7 @@ msgstr "Mostra un consell en iniciar el GIMP"
 #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
 #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
 #.
-#: ../app/dialogs/tips-parser.c:189
+#: ../app/dialogs/tips-parser.c:188
 msgid "tips-locale:C"
 msgstr "tips-locale:ca"
 
@@ -8483,85 +8477,90 @@ msgstr "Icona de l'eina i una creu"
 msgid "Crosshair only"
 msgstr "Només una creu"
 
-#: ../app/display/display-enums.c:55
+#: ../app/display/display-enums.c:85
 msgid "From theme"
 msgstr "Del tema"
 
-#: ../app/display/display-enums.c:56
+#: ../app/display/display-enums.c:86
 msgid "Light check color"
 msgstr "Color dels quadres clars"
 
-#: ../app/display/display-enums.c:57
+#: ../app/display/display-enums.c:87
 msgid "Dark check color"
 msgstr "Color dels quadres foscos"
 
-#: ../app/display/display-enums.c:58
+#: ../app/display/display-enums.c:88
 msgid "Custom color"
 msgstr "Color personalitzat"
 
-#: ../app/display/display-enums.c:86
+#: ../app/display/display-enums.c:116
 msgid "No action"
 msgstr "Res"
 
-#: ../app/display/display-enums.c:87
+#: ../app/display/display-enums.c:117
 msgid "Pan view"
 msgstr "Navega per la imatge"
 
-#: ../app/display/display-enums.c:88
+#: ../app/display/display-enums.c:118
 msgid "Switch to Move tool"
 msgstr "Commuta l'eina de moure"
 
-#: ../app/display/display-enums.c:115
+#: ../app/display/display-enums.c:145
 msgid "quality|Low"
 msgstr "Baixa"
 
-#: ../app/display/display-enums.c:116
+#: ../app/display/display-enums.c:146
 msgid "quality|High"
 msgstr "Alta"
 
-#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:155
+#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:160
 #, c-format
 msgid "Image saved to '%s'"
 msgstr "Imatge alçada a «%s»"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:895
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1035
 msgid "Access the image menu"
-msgstr "Accedix al menú imatge"
+msgstr "Accedeix al menú imatge"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1004
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1140
 msgid "Zoom image when window size changes"
-msgstr "Amplia la imatge quan canvia la grandària de la finestra"
+msgstr "Amplia la imatge quan canvia la mida de la finestra"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1054
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1190
 msgid "Navigate the image display"
 msgstr "Navega per la imatge"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1285
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1375 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222
+msgid "Drop image files here to open them"
+msgstr "Arrossega-hi fitxers d'imatges per a obrir-los"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224
 #, c-format
 msgid "Close %s"
 msgstr "Tanca %s"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:159
 msgid "Do_n't Save"
 msgstr "_No ho alces"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
 #, c-format
 msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
 msgstr "Voleu alçar els canvis a la imatge «%s» abans de tancar?"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:232
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
 #, c-format
 msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
 msgid_plural ""
 "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
-msgstr[0] "Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de l'última hora."
+msgstr[0] "Si no alceu la imatge, es perdran els canvis de l'última hora."
 msgstr[1] ""
-"Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de les últimes %d hores."
+"Si no alceu la imatge, es perdran els canvis de les últimes %d hores."
 
 # El primer %s és "X hores", el segon és "X minuts"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:242
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
@@ -8570,43 +8569,43 @@ msgid_plural ""
 "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
 "be lost."
 msgstr[0] ""
-"Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de fa una hora i %d minut."
+"Si no alceu la imatge, es perdran els canvis de fa una hora i %d minut."
 msgstr[1] ""
-"Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de fa una hora i %d minuts."
+"Si no alceu la imatge, es perdran els canvis de fa una hora i %d minuts."
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
 #, c-format
 msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
 msgid_plural ""
 "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
-msgstr[0] "Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de l'últim minut."
-msgstr[1] "Si no deseu la imatge, es perdran els canvis dels últims %d minuts."
+msgstr[0] "Si no alceu la imatge, es perdran els canvis de l'últim minut."
+msgstr[1] "Si no alceu la imatge, es perdran els canvis dels últims %d minuts."
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:209
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:491
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:541
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:587
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:658
 msgid "Drop New Layer"
 msgstr "Elimina la capa nova"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:254
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301
 msgid "Drop New Path"
 msgstr "Elimina el camí nou"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:433
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:720
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719
 msgid "Drop layers"
 msgstr "Elimina les capes"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:529
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361
 msgid "Dropped Buffer"
 msgstr "Objecte eliminat del porta-retalls del GIMP"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75
 msgid "Color Display Filters"
 msgstr "Filtres de visualització de colors"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
 msgid "Configure Color Display Filters"
 msgstr "Configura els filtres de visualització de colors"
 
@@ -8614,63 +8613,60 @@ msgstr "Configura els filtres de visualització de colors"
 msgid "Layer Select"
 msgstr "Selecció de capa"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:616
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
 msgid "Zoom Ratio"
 msgstr "Factor d'ampliació"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:618
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
 msgid "Select Zoom Ratio"
 msgstr "Selecciona el factor d'ampliació"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:661
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:159
 msgid "Zoom ratio:"
 msgstr "Factor d'ampliació:"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:686
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:184
 msgid "Zoom:"
 msgstr "Ampliació:"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
 msgid "RGB-empty"
 msgstr "RGB-buit"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
 msgid "grayscale-empty"
 msgstr "escala de grisos-buida"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
 msgid "grayscale"
 msgstr "escala de grisos"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
 msgid "indexed-empty"
 msgstr "indexat-buit"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
 msgid "indexed"
 msgstr "indexat"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:286
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293
 msgid "(modified)"
 msgstr "(modificat)"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:291
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
 msgid "(clean)"
 msgstr "(net)"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:330
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:342
-#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:803
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:346
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:359
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805
 msgid "(none)"
 msgstr "(cap)"
 
-#: ../app/display/gimpstatusbar.c:223
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
-#: ../app/display/gimpstatusbar.c:491
-msgid "Other..."
-msgstr "Altres..."
+#: ../app/display/gimpstatusbar.c:364
+#, c-format
+msgid "Cancel <i>%s</i>"
+msgstr "Cancel·la <i>%s</i>"
 
 #: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111
 #, c-format
@@ -8688,17 +8684,17 @@ msgstr ""
 msgid "%s plug-In could not open image"
 msgstr "El connector %s no ha pogut obrir la imatge"
 
-#: ../app/file/file-open.c:458
+#: ../app/file/file-open.c:455
 #, c-format
 msgid "Image doesn't contain any layers"
 msgstr "La imatge no conté cap capa"
 
-#: ../app/file/file-open.c:507
+#: ../app/file/file-open.c:505
 #, c-format
 msgid "Opening '%s' failed: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s"
 
-#: ../app/file/file-open.c:615
+#: ../app/file/file-open.c:613
 msgid ""
 "Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
 "Preferences dialog."
@@ -8711,7 +8707,7 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown file type"
 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
 
-#: ../app/file/file-save.c:195
+#: ../app/file/file-save.c:192
 #, c-format
 msgid "%s plug-in could not save image"
 msgstr "El connector %s no ha pogut alçar la imatge"
@@ -8726,22 +8722,27 @@ msgstr "'%s:' no és un format URI vàlid"
 msgid "Invalid character sequence in URI"
 msgstr "Seqüència de caràcters invàlida a l'URI"
 
-#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:347
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384
 #, c-format
 msgid "not a GIMP Curves file"
 msgstr "no és un fitxer de corbes del GIMP"
 
-#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:361 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:596
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711
 #, c-format
 msgid "parse error"
 msgstr "Error en l'anàlisi del fitxer"
 
-#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:549
+#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664
 #, c-format
 msgid "not a GIMP Levels file"
 msgstr "no és un fitxer de nivells del GIMP "
 
-#: ../app/gui/splash.c:117
+#. initialize the document history
+#: ../app/gui/gui.c:426
+msgid "Documents"
+msgstr "Documents"
+
+#: ../app/gui/splash.c:116
 msgid "GIMP Startup"
 msgstr "Inici del GIMP"
 
@@ -8749,7 +8750,7 @@ msgstr "Inici del GIMP"
 msgid "Airbrush"
 msgstr "Vaporitzador"
 
-#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:354
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:353
 #, c-format
 msgid "No brushes available for use with this tool."
 msgstr "No es disposa de cap pinzell per a utilitzar amb esta eina."
@@ -8764,7 +8765,7 @@ msgid "No patterns available for use with this tool."
 msgstr "No es disposa de cap patró per a utilitzar amb esta eina."
 
 # Quim: la icona de l'eina és una gota
-#: ../app/paint/gimpconvolve.c:75
+#: ../app/paint/gimpconvolve.c:77
 msgid "Convolve"
 msgstr "Gota"
 
@@ -8789,17 +8790,22 @@ msgstr "La cicatrització no funciona en capes indexades."
 msgid "Paintbrush"
 msgstr "Pinzell"
 
+#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:332
+#, c-format
+msgid "Not enough points to stroke"
+msgstr "No hi ha prou punts per pintar"
+
 #: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
 msgid "Pencil"
 msgstr "Llapis"
 
-#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 ../app/paint/paint-enums.c:52
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
+#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:97 ../app/paint/paint-enums.c:52
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:126
 msgid "Perspective Clone"
 msgstr "Clona en perspectiva"
 
 # Quim: posterize = reduir el num colors
-#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160
+#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:162
 #, c-format
 msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
 msgstr "L'eina Clona en perspectiva no funciona en capes indexades."
@@ -8837,194 +8843,219 @@ msgstr "Difumina"
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Ressalta"
 
-#: ../app/pdb/channel_cmds.c:180
+#: ../app/pdb/channel-cmds.c:183
 msgid "Combine Masks"
 msgstr "Combina la màscara"
 
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:307
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:391
-#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:145 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:67
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:310
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:395
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:146 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspectiva"
 
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:822
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:893
-#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:358 ../app/tools/gimpsheartool.c:110
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:832
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:904
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:362 ../app/tools/gimpsheartool.c:111
 msgid "Shearing"
 msgstr "S'està cercant"
 
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:977
-#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:433
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:989
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:438
 msgid "2D Transform"
 msgstr "Transformació 2D"
 
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1059
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1151
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1241
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1072
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1165
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1256
 msgid "2D Transforming"
 msgstr "S'està transformant a 2D"
 
-#: ../app/pdb/edit_cmds.c:695 ../app/tools/gimpblendtool.c:224
+#: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:225
 msgid "Blending"
 msgstr "S'està aplicant el degradat"
 
-#: ../app/pdb/floating_sel_cmds.c:63
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63
 #, c-format
 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
 msgstr "No es pot esborrar esta capa perquè no és una selecció flotant."
 
-#: ../app/pdb/floating_sel_cmds.c:94
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:95
 #, c-format
 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
 msgstr "No es pot ancorar esta capa perquè no és una selecció flotant."
 
-#: ../app/pdb/floating_sel_cmds.c:125
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
 "selection."
 msgstr ""
-"No es pot convertir esta capa en una capa normal perquè no és una "
-"selecció flotant."
+"No es pot convertir esta capa en una capa normal perquè no és una selecció "
+"flotant."
 
-#: ../app/pdb/floating_sel_cmds.c:184
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:188
 #, c-format
 msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
 msgstr "No es pot fer esta capa rigorosa perquè no és una selecció flotant."
 
-#: ../app/pdb/floating_sel_cmds.c:217
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:222
 #, c-format
 msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
 msgstr "No es pot fer esta capa flexible perquè no és una selecció flotant."
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300
+#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 ../app/pdb/gimppdb.c:307
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
 #, c-format
 msgid "Procedure '%s' not found"
 msgstr "No s'ha trobat la funció «%s»"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:55
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:61
 #, c-format
 msgid "Invalid empty brush name"
 msgstr "No és vàlid un nom de pinzell buit"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:65
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:71
 #, c-format
 msgid "Brush '%s' not found"
 msgstr "No s'ha trobat el pinzell «%s»"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:70
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76
 #, c-format
 msgid "Brush '%s' is not editable"
 msgstr "El pinzell «%s» no és editable"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:96
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:102
 #, c-format
 msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
 msgstr "El pinzell «%s» no és un pinzell generat"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:116
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:122
 #, c-format
 msgid "Invalid empty pattern name"
 msgstr "No és vàlid un nom de patró buit"
 
 # Quim: no és 'menú dels patrons' pel mateix criteri que 'brushes menu'
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:126
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:132
 #, c-format
 msgid "Pattern '%s' not found"
 msgstr "No s'ha trobat el patró «%s»"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:146
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:152
 #, c-format
 msgid "Invalid empty gradient name"
 msgstr "No és vàlid un nom de degradat buit"
 
 # Quim: no és 'menú dels degradats' pel mateix criteri que 'brushes menu'
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:156
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162
 #, c-format
 msgid "Gradient '%s' not found"
 msgstr "No s'ha trobat el degradat «%s»"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:161
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167
 #, c-format
 msgid "Gradient '%s' is not editable"
 msgstr "El degradat «%s» no és editable"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:182
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188
 #, c-format
 msgid "Invalid empty palette name"
 msgstr "No és vàlid un nom de paleta buit"
 
 # Quim: no és 'menú dels porta-retalls' pel mateix criteri que 'brushes menu'
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:192
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198
 #, c-format
 msgid "Palette '%s' not found"
 msgstr "No s'ha trobat la paleta «%s»"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203
 #, c-format
 msgid "Palette '%s' is not editable"
 msgstr "La paleta «%s» no és editable"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:217
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:223
 #, c-format
 msgid "Invalid empty font name"
 msgstr "No és vàlid un nom de tipus de lletra buit"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:227
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:233
 #, c-format
 msgid "Font '%s' not found"
 msgstr "No s'ha trobat el tipus de lletra «%s»"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:252
 #, c-format
 msgid "Invalid empty buffer name"
 msgstr "No és vàlid un nom buit"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:256
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:262
 #, c-format
 msgid "Named buffer '%s' not found"
 msgstr "No s'ha trobat l'objecte «%s»"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:275
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281
 #, c-format
 msgid "Invalid empty paint method name"
 msgstr "No és vàlid un nom de mètode de pintar buit"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:285
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291
 #, c-format
 msgid "Paint method '%s' does not exist"
 msgstr "El mètode de pintar «%s» no s'ha trobat"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:301
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:307
 #, c-format
-msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
+msgid ""
+"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
 msgstr ""
-"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge"
+"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge "
+"encara"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:327
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:329
 #, c-format
-msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
-msgstr ""
+msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
+msgstr "L'element «%s» (%d) ja s'ha afegit a una imatge"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb.c:306 ../app/pdb/gimppdb.c:376
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:337
 #, c-format
-msgid ""
-"PDB calling error:\n"
-"Procedure '%s' not found"
+msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
+msgstr "S'està intentant afegir l'element «%s» (%d) a la imatge errònia"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:356
+#, c-format
+msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
+msgstr "L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no és una capa de text"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:401
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
 msgstr ""
-"Error en la crida PDB:\n"
-"No s'ha trobat la funció «%s»"
+"La imatge «%s» (%d) és de tipus «%s» però s'esperava una imatge de tipus «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:430
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
+msgstr "La imatge «%s» (%d) ja és de tipus «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455
+#, c-format
+msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
+msgstr "L'objecte de vectors %d no té cap traça amb l'ID %d"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:411
 #, c-format
 msgid ""
-"PDB calling error for procedure '%s':\n"
-"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
+"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %"
+"s, got %s."
 msgstr ""
-"Error en la crida PDB per la funció «%s»:\n"
-"El paràmetre núm. %d no concorda (s'esperava %s, i s'ha obtingut %s)"
+"La funció «%s» s'ha cridat amb un paràmetre (núm #%d) amb el tipus "
+"incorrecte. S'esperava un %s, però ha arribat un %s."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:361 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:209
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' returned no return values"
+msgstr "La funció «%s» no ha retornat cap valor"
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:515
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
@@ -9033,7 +9064,7 @@ msgstr ""
 "La funció «%s» ha retornat valor «%s» (núm. %d) amb el tipus incorrecte. "
 "S'esperava un %s, però ha retornat un %s."
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:526
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
@@ -9042,63 +9073,61 @@ msgstr ""
 "La funció «%s» s'ha cridat amb un paràmetre «%s» (núm %d) amb el tipus "
 "incorrecte. S'esperava un %s, però ha arribat un %s."
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:558
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
 "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
-"La funció «%s» ha retornat un id invàlid per al paràmetre «%s». Segurament "
-"un connector està intentant treballar amb una capa que ja no existix."
+"La funció «%s» ha retornat un id invàlid per al paràmetre «%s». Segurament un "
+"connector està intentant treballar amb una capa que ja no existeix."
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:570
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
 "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
-"La funció «%s» s'ha cridat amb un id invàlid per al paràmetre «%s». "
-"Segurament un connector està intentant treballar amb una capa que ja no "
-"existix."
+"La funció «%s» s'ha cridat amb un id invàlid per al paràmetre «%s». Segurament "
+"un connector està intentant treballar amb una capa que ja no existeix."
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:586
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
 "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
-"La funció «%s» ha retornat un id invàlid per al paràmetre «%s». Segurament "
-"un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no existix."
+"La funció «%s» ha retornat un id invàlid per al paràmetre «%s». Segurament un "
+"connector està intentant treballar amb una imatge que ja no existeix."
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:598
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:669
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
 "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
-"La funció «%s» s'ha cridat amb un id invàlid per al paràmetre «%s». "
-"Segurament un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no "
-"existix."
+"La funció «%s» s'ha cridat amb un id invàlid per al paràmetre «%s». Segurament "
+"un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no existeix."
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:618
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
 "is out of range."
 msgstr ""
-"La funció «%s» ha retornat «%s» com a valor de retorn «%s» (núm. %d, de "
-"tipus %s). Este valor no és permès."
+"La funció «%s» ha retornat «%s» com a valor de retorn «%s» (núm. %d, de tipus %"
+"s). Este valor no és permés."
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:631
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
 "s). This value is out of range."
 msgstr ""
-"La funció «%s» s'ha cridat amb el valor «%s» per al paràmetre «%s» (núm. %d, "
-"de tipus %s). Este valor no és permès."
+"La funció «%s» s'ha cridat amb el valor «%s» per al paràmetre «%s» (núm. %d, de "
+"tipus %s). Este valor no és permés."
 
-#: ../app/pdb/image_cmds.c:2131
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2268
 #, c-format
 msgid ""
 "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
@@ -9106,10 +9135,25 @@ msgstr ""
 "La resolució de la imatge està fora de límits. En el seu lloc es fa servir "
 "la resolució per defecte."
 
-#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:215 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
+#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:218 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
 msgid "Free Select"
 msgstr "Selecció lliure"
 
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90
+#, c-format
+msgid "Failed to create text layer"
+msgstr "No s'ha pogut crear una capa de text"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:163 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:235
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:394
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:467 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:539
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:611 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:683
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:755 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:825
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:897 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:969
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1041
+msgid "Set text layer attribute"
+msgstr "Defineix l'atribut de la capa de text"
+
 #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282
 #, c-format
 msgid "Empty variable name in environment file %s"
@@ -9125,21 +9169,34 @@ msgstr "Nom de variable il·legal al fitxer d'entorn %s: %s"
 msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
 msgstr "S'ha referit un intèrpret incorrecte al fitxer d'intèrpret %s: %s"
 
-#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323
 #, c-format
 msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
 msgstr "Cadena de format binari incorrecta al fitxer d'intèrpret %s"
 
-#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:451
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:423
+#, c-format
+msgid ""
+"Calling error for procedure '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error en la crida a la funció «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:432
 #, c-format
 msgid ""
-"PDB calling error for procedure '%s':\n"
+"Execution error for procedure '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Error en la crida PDB a la funció «%s»:\n"
+"Error en l'execució de la funció «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:635
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancel·lada"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "Plug-in crashed: \"%s\"\n"
@@ -9155,6 +9212,13 @@ msgstr ""
 "Hauríeu d'alçar les imatges i tornar a iniciar el GIMP per a treballar amb "
 "seguretat."
 
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
+#, c-format
+msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut executar el connector «%s»"
+
 #  Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
 #  *  the pluginrc file.
 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
@@ -9180,14 +9244,32 @@ msgstr "S'estan inicialitzant els connectors"
 msgid "Starting Extensions"
 msgstr "S'estan iniciant les extensions"
 
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:290
 msgid "Plug-In Interpreters"
 msgstr "Intèrprets de connectors"
 
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297
 msgid "Plug-In Environment"
 msgstr "Entorn de connector"
 
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+"Calling error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error en la crida a «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1001
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error en l'execució de «%s»:\n"
+"%s"
+
 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113
 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188
 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247
@@ -9217,22 +9299,6 @@ msgstr "El valor «%s» és invàlid per al tipus d'icona"
 msgid "invalid value '%ld' for icon type"
 msgstr "El valor «%ld» és invàlid per al tipus d'icona"
 
-#: ../app/text/text-enums.c:81
-msgid "Left justified"
-msgstr "Justificat a l'esquerra"
-
-#: ../app/text/text-enums.c:82
-msgid "Right justified"
-msgstr "Justificat a la dreta"
-
-#: ../app/text/text-enums.c:83
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrat"
-
-#: ../app/text/text-enums.c:84
-msgid "Filled"
-msgstr "Omplert"
-
 # This is a so-called pangram; it's supposed to
 # contain all characters found in the alphabet.
 #  This is a so-called pangram; it's supposed to
@@ -9249,7 +9315,7 @@ msgstr ""
 "Posa'm a la bossa\n"
 "cinc dotzenes de licors."
 
-#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:706
+#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:901
 msgid "Add Text Layer"
 msgstr "Afig capa de text"
 
@@ -9271,7 +9337,7 @@ msgstr "Escala la capa de text"
 
 #: ../app/text/gimptextlayer.c:142
 msgid "Resize Text Layer"
-msgstr "Canvia la grandària de la capa de text"
+msgstr "Canvia la mida de la capa de text"
 
 #: ../app/text/gimptextlayer.c:143
 msgid "Flip Text Layer"
@@ -9311,10 +9377,10 @@ msgstr ""
 "S'han produït problemes analitzant el text paràsit per a la capa «%s»:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Algunes propietats del text poden estar malament. A no ser que es vulgui "
+"Algunes propietats del text poden estar malament. A no ser que es vulga "
 "editar la capa del text, no cal preocupar-se."
 
-#: ../app/tools/gimp-tools.c:325
+#: ../app/tools/gimp-tools.c:327
 msgid ""
 "This tool has\n"
 "no options."
@@ -9335,11 +9401,11 @@ msgstr "V_aporitzador"
 msgid "Rate:"
 msgstr "Factor:"
 
-#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
 msgid "Pressure:"
 msgstr "Pressió:"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:752
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:766
 msgid "Align"
 msgstr "Alinea"
 
@@ -9351,169 +9417,186 @@ msgstr "Eina Alinea: alinea o organitza capes i altres elements"
 msgid "_Align"
 msgstr "_Alinea"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:585
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:599
 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
 msgstr ""
 "Cliqueu la capa, el camí o la guia o cliqueu i arrossegueu per a agafar "
 "diverses capes"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:594
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608
 msgid "Click to pick this layer as first item"
 msgstr "Cliqueu esta capa com a primer element"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:602
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616
 msgid "Click to add this layer to the list"
 msgstr "Cliqueu esta capa per a afegir-la a la llista"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:606
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620
 msgid "Click to pick this guide as first item"
 msgstr "Cliqueu esta guia com a primer element"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:614
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628
 msgid "Click to add this guide to the list"
 msgstr "Cliqueu esta guia per a afegir-la a la llista"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:618
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:632
 msgid "Click to pick this path as first item"
 msgstr "Cliqueu este camí com a primer element"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:626
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:640
 msgid "Click to add this path to the list"
 msgstr "Cliqueu este camí per a afegir-lo a la llista"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:764
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:778
 msgid "Relative to:"
 msgstr "Relatiu a:"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:782
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:796
 msgid "Align left edge of target"
 msgstr "Alinea amb la vora esquerra"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:788
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:802
 msgid "Align center of target"
 msgstr "Alinea amb el centre (horitz.)"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:794
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:808
 msgid "Align right edge of target"
 msgstr "Alinea amb la vora dreta"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:804
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:818
 msgid "Align top edge of target"
 msgstr "Alinea amb la vora superior"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:810
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:824
 msgid "Align middle of target"
 msgstr "Alinea amb el centre (vertic.)"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:816
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:830
 msgid "Align bottom of target"
 msgstr "Alinea amb la vora inferior"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:820
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834
 msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuix"
+msgstr "Distribueix"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848
 msgid "Distribute left edges of targets"
-msgstr "Distribuix per l'esquerra"
+msgstr "Distribueix per l'esquerra"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:841
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:855
 msgid "Distribute horizontal centers of targets"
-msgstr "Distribuix horitzontalment els centres"
+msgstr "Distribueix horitzontalment els centres"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:862
 msgid "Distribute right edges of targets"
-msgstr "Distribuix per la dreta"
+msgstr "Distribueix per la dreta"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:858
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:872
 msgid "Distribute top edges of targets"
-msgstr "Distribuix per la part superior"
+msgstr "Distribueix per la part superior"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:865
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879
 msgid "Distribute vertical centers of targets"
-msgstr "Distribuix vertic. els centre"
+msgstr "Distribueix vertic. els centre"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:871
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:885
 msgid "Distribute bottoms of targets"
-msgstr "Distribuix per la part inferior"
+msgstr "Distribueix per la part inferior"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879 ../app/tools/gimpblendoptions.c:212
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:893 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
 msgid "Offset:"
 msgstr "Desplaçament:"
 
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Degradat:"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
 msgid "Shape:"
 msgstr "Forma:"
 
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:229 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:456
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672
 msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetix:"
+msgstr "Repeteix:"
 
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257
 msgid "Adaptive supersampling"
 msgstr "Supermostratge adaptable"
 
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265
 msgid "Max depth:"
 msgstr "Profunditat màxima:"
 
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Llindar:"
 
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
 msgstr "Eina Degradats: omple amb un degradat de color"
 
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
 msgid "Blen_d"
 msgstr "_Degradat"
 
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:163
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:164
 #, c-format
 msgid "Blend does not operate on indexed layers."
 msgstr "L'eina degradat no funciona en capes indexades."
 
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:400 ../app/tools/gimppainttool.c:595
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402 ../app/tools/gimppainttool.c:606
 #, c-format
 msgid "%s for constrained angles"
 msgstr "%s per a angles restringits"
 
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:401
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:403
 #, c-format
 msgid "%s to move the whole line"
 msgstr "%s per a moure la línia sencera"
 
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:403
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:407
 msgid "Blend: "
 msgstr "Degradat: "
 
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:107
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
 msgstr "Eina Brillantor i contrast: ajusta la brillantor i el contrast"
 
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:108
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
 msgid "B_rightness-Contrast..."
 msgstr "B_rillantor-contrast..."
 
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:128
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
 msgid "Adjust Brightness and Contrast"
 msgstr "Ajusta la brillantor i el contrast"
 
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:176
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
+msgid "Import Brightness-Contrast settings"
+msgstr "Importa les opcions de brillantor-contrast"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
+msgid "Export Brightness-Contrast settings"
+msgstr "Exporta les opcions de brillantor-contrast"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:184
 #, c-format
 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
 msgstr "Brillantor-contrast no funciona en capes indexades."
 
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:307
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:325
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Brillantor:"
 
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:322
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:340
 msgid "Con_trast:"
 msgstr "Con_trast:"
 
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354
+msgid "Edit these Settings as Levels"
+msgstr "Edita estes opcions com a nivells"
+
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
 msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
 msgstr "Deixa regions completament transparents per a omplir"
@@ -9523,6 +9606,7 @@ msgid "Base filled area on all visible layers"
 msgstr "Ã?rea base plena en totes les capes visibles"
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
 msgid "Maximum color difference"
 msgstr ""
 "Selecciona tots els colors semblants que no superin este llindar de "
@@ -9557,8 +9641,9 @@ msgid "Fill transparent areas"
 msgstr "Omple àrees transparents"
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
-#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:99
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:965
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:941
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208
 msgid "Sample merged"
 msgstr "Mostra fusionada"
 
@@ -9578,15 +9663,15 @@ msgstr "Eina Cubell de pintura: omple amb un color o un patró"
 msgid "_Bucket Fill"
 msgstr "Cu_bell de pintura"
 
-#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:65
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
 msgid "Select by Color"
 msgstr "Selecció per color"
 
-#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
 msgstr "Eina Selecció per color: selecciona regions de colors semblants"
 
-#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
 msgid "_By Color Select"
 msgstr "Selecciona per _color"
 
@@ -9614,12 +9699,12 @@ msgid "Click to set a new clone source"
 msgstr "Cliqueu per a seleccionar la imatge a clonar"
 
 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:960
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:936
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:979
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:955
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Alineació:"
 
@@ -9635,77 +9720,92 @@ msgstr "_Balanç de color..."
 msgid "Adjust Color Balance"
 msgstr "Ajusta el balanç de color"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
+msgid "Import Color Balance Settings"
+msgstr "Importa les opcions del balanç de color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
+msgid "Export Color Balance Settings"
+msgstr "Exporta les opcions del balanç de color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163
 #, c-format
 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
 msgstr "El balanç de color només funciona en imatges en capes en mode RGB."
 
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:264
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270
 msgid "Select Range to Adjust"
-msgstr "Selecciona el rang a modificar"
+msgstr "Selecciona el tram a modificar"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:273 ../app/tools/gimplevelstool.c:159
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
 msgid "Adjust Color Levels"
 msgstr ""
-"Ajusta els colors definint uns nivells d'entrada i d'eixida per a cada "
-"canal"
+"Ajusta els colors definint uns nivells d'entrada i d'eixida per a cada canal"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:290
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cian"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:299
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
 msgid "Yellow"
 msgstr "Groc"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:319
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
 msgid "R_eset Range"
-msgstr "R_einicia el rang"
+msgstr "R_einicia el tram"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:328
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
 msgid "Preserve _luminosity"
 msgstr "Conserva la _lluminositat"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
 msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
 msgstr "Eina To-Saturació bàsic: ajusta el to i la saturació de la imatge"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
 msgid "Colori_ze..."
 msgstr "To-Saturació _bàsic..."
 
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:108
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
 msgid "Colorize the Image"
 msgstr "Ajusta el to i la saturació generals de la imatge"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:152
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
+msgid "Import Colorize Settings"
+msgstr "Importa les opcions de to-saturació bàsic"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
+msgid "Export Colorize Settings"
+msgstr "Exporta les opcions de to-saturació bàsic"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
 #, c-format
 msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
 msgstr "To-Saturació bàsic només funciona en imatges en mode RGB."
 
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:214
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221
 msgid "Select Color"
 msgstr "Selecciona un color"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:232
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:384
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_To:"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:247
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:422
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturació:"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:262
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:403
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
 msgid "_Lightness:"
 msgstr "_Lluminositat:"
 
@@ -9714,20 +9814,20 @@ msgid "Sample average"
 msgstr "Mitjana de la mostra"
 
 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
-#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:176
 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
 msgid "Radius:"
 msgstr "Radi:"
 
 #. the pick FG/BG frame
-#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156
 #, c-format
 msgid "Pick Mode  (%s)"
 msgstr "Mode de selecció (%s)"
 
 #. the use_info_window toggle button
-#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
 #, c-format
 msgid "Use info window  (%s)"
 msgstr "Utilitza la finestra d'informació (%s)"
@@ -9748,11 +9848,11 @@ msgstr "Capturador de c_olor"
 msgid "Click in any image to view its color"
 msgstr "Cliqueu en qualsevol imatge per a veure'n els colors"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:498
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:509
 msgid "Click in any image to pick the foreground color"
 msgstr "Cliqueu en qualsevol imatge per a definir el color del primer pla"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:504
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:515
 msgid "Click in any image to pick the background color"
 msgstr "Cliqueu en qualsevol imatge per a definir el color de fons"
 
@@ -9765,15 +9865,15 @@ msgstr "Cliqueu en qualsevol imatge per a afegir el color a la paleta"
 msgid "Color Picker Information"
 msgstr "Informació del capturador de color"
 
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:255 ../app/tools/gimpcolortool.c:432
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:258 ../app/tools/gimpcolortool.c:437
 msgid "Move Sample Point: "
 msgstr "Mou el punt de mostra: "
 
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:426
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430
 msgid "Cancel Sample Point"
-msgstr "Cancel·l'el punt de mostra"
+msgstr "Cancel·la el punt de mostra"
 
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:433
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438
 msgid "Add Sample Point: "
 msgstr "Afig el punt de mostra: "
 
@@ -9824,89 +9924,104 @@ msgstr "%s per a difuminar"
 msgid "Convolve Type  (%s)"
 msgstr "Estil de la gota (%s)"
 
-#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:148
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161
 msgid "Current layer only"
 msgstr "Només la capa actual"
 
-#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:154
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167
 msgid "Allow growing"
 msgstr "Permet créixer"
 
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:115
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:126
 msgid "Crop"
 msgstr "Escapça"
 
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:116
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127
 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
 msgstr "Eina Escapça: elimina el marc de la imatge o de la capa"
 
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
 msgid "_Crop"
 msgstr "Es_capça"
 
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:244
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:269
 msgid "Click or press Enter to crop"
 msgstr "Cliqueu o premeu la tecla de retorn per a escapçar"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:131
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
 msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
 msgstr "L'eina Corbes de color: ajusta les corbes de color"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:132
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
 msgid "_Curves..."
 msgstr "_Corbes de color..."
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:158
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168
 msgid "Adjust Color Curves"
 msgstr "Ajusta els colors definint una corba de transformació per a cada canal"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:160
-msgid "Load Curves"
-msgstr "Carrega les corbes"
-
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:161
-msgid "Load curves settings from file"
-msgstr "Carrega els paràmetres de les corbes del fitxer"
-
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:162
-msgid "Save Curves"
-msgstr "Alça les corbes"
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170
+msgid "Import Curves"
+msgstr "Importa les corbes"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:163
-msgid "Save curves settings to file"
-msgstr "Alça els paràmetres de les corbes al fitxer"
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
+msgid "Export Curves"
+msgstr "Exporta les corbes"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:213
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221
 #, c-format
 msgid "Curves does not operate on indexed layers."
 msgstr "L'eina Corbes de color no funciona en capes indexades."
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:315
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:323
 msgid "Click to add a control point"
 msgstr "Cliqueu per a afegir un punt de control"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:320
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:328
 msgid "Click to add control points to all channels"
 msgstr "Cliqueu per a afegir un punt de control a tots els canals"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:428 ../app/tools/gimplevelstool.c:361
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:441 ../app/tools/gimplevelstool.c:380
 msgid "Cha_nnel:"
 msgstr "Ca_nal:"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:452 ../app/tools/gimplevelstool.c:383
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:467 ../app/tools/gimplevelstool.c:404
 msgid "R_eset Channel"
 msgstr "_Inicialitza el canal"
 
-#. Horizontal button box for load / save
-#. all channels frame
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:544 ../app/tools/gimplevelstool.c:622
-msgid "All Channels"
-msgstr "Tots els canals"
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:557
+msgid "Curve _type:"
+msgstr "_Tipus de corba:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 ../app/tools/gimplevelstool.c:752
+#, c-format
+msgid "Could not read header from '%s': %s"
+msgstr "No s'han pogut llegir la capçalera de «%s»: %s"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:705
+msgid "Use _old curves file format"
+msgstr "Utilitza el format de corba _antic"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
+msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
+msgstr "Eina Desatura: converteix els colors en escala de grisos"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
+msgid "_Desaturate..."
+msgstr "_Desatura..."
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
+msgid "Desaturate (Remove Colors)"
+msgstr "Desatura (suprimeix colors)"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125
+#, c-format
+msgid "Desaturate does only operate on RGB layers."
+msgstr "Desatura només funciona en capes de color RGB."
 
-#. The radio box for selecting the curve type
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:562
-msgid "Curve Type"
-msgstr "Tipus de corba"
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191
+msgid "Choose shade of gray based on:"
+msgstr "Escolliu la gradació de gris basada en:"
 
 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
 msgid "Dodge / Burn"
@@ -9915,7 +10030,7 @@ msgstr "Ferro roent"
 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
 msgstr ""
-"Eina Ferro roent: aclarix o enfosquix selectivament utilitzant un pinzell"
+"Eina Ferro roent: aclareix o enfosqueix selectivament utilitzant un pinzell"
 
 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
 msgid "Dod_ge / Burn"
@@ -9953,22 +10068,22 @@ msgstr "%s per a aclarir"
 msgid "Type  (%s)"
 msgstr "Tipus (%s)"
 
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:952
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#. mode (highlights, midtones, or shadows)
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
+msgid "Range"
+msgstr "Ã?rea"
 
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:226
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
 msgid "Exposure:"
 msgstr "Exposició:"
 
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:203
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1173
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1229
 msgid "Move Floating Selection"
 msgstr "Mou la selecció flotant"
 
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:411
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:679
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:726
 msgid "Move: "
 msgstr "Mou: "
 
@@ -10023,25 +10138,25 @@ msgstr "Objecte:"
 msgid "Flip Type  (%s)"
 msgstr "Capgira (%s)"
 
-#: ../app/tools/gimpfliptool.c:77
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
 msgid "Flip"
 msgstr "Capgira"
 
-#: ../app/tools/gimpfliptool.c:78
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
 msgid ""
 "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
 msgstr ""
 "Eina Capgira: capgira, horitzontalment o verticalment, la capa, selecció o "
 "camí "
 
-#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
 msgid "_Flip"
 msgstr "_Capgira"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
 msgid "Smooth edges"
-msgstr "Arrodonix les vores"
+msgstr "Arrodoneix les vores"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
 msgid "Select a single contiguous area"
@@ -10049,7 +10164,7 @@ msgstr "Selecciona una única regió contigua"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
 msgid "Size of the brush used for refinements"
-msgstr "Grandària del pinzell utilitzat per a concretar la selecció"
+msgstr "Mida del pinzell utilitzat per a concretar la selecció"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
 msgid ""
@@ -10057,7 +10172,7 @@ msgid ""
 "in the selection"
 msgstr ""
 "Si doneu un valor petit aleshores la selecció serà més fina però pot ser que "
-"es facin forats"
+"es facen forats"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
 msgid "Sensitivity for brightness component"
@@ -10125,48 +10240,97 @@ msgstr ""
 msgid "F_oreground Select"
 msgstr "Selecció del _primer pla"
 
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:310
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
 msgstr "Afegiu noves pinzellades o premeu la tecla de retorn per acabar"
 
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316
 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
 msgstr "Marqueu el primer pla pintant l'objecte que voleu extreure"
 
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:323
-msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
-msgstr "Dibuixeu un cercle al voltant de l'objecte que voleu extreure"
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327
+msgid "Rougly outline the object to extract"
+msgstr "Resseguiu alt per alt l'objecte que voleu extreure"
 
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:745
-msgid "command|Foreground Select"
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:766
+msgctxt "command"
+msgid "Foreground Select"
 msgstr "Selecció del primer pla"
 
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
-msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region"
-msgstr "Eina Selecció lliure: selecciona una regió a mà"
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
+msgid ""
+"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
+msgstr ""
+"Eina Selecció lliure: selecciona una regió a mà mitjançant segments "
+"arbitràris o poligonals"
 
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199
 msgid "_Free Select"
 msgstr "Selecció _lliure"
 
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:311
-msgid "command|Free Select"
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1117
+msgid "Click to complete selection"
+msgstr "Cliqueu per a completar la selecció"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1121
+msgid "Click-Drag to move segment vertex"
+msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure el vèrtex del segment"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1126
+msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
+msgstr "Retorn acaba, Esc cancel·la, Retrocés suprimeix l'últim segment"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1130
+msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
+msgstr ""
+"Cliqueu i arrossegueu per a afegir un segment arbitrari;  cliqueu per a "
+"afegir un segment poligonal"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1582
+msgctxt "command"
+msgid "Free Select"
 msgstr "Selecció lliure"
 
-#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:63
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
 msgid "Fuzzy Select"
 msgstr "Selecció de regió contigua"
 
-#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:64
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
 msgstr ""
 "Eina Selecció de regió contigua: selecciona una regió contigua basant-se en "
 "el color"
 
-#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
 msgid "Fu_zzy Select"
 msgstr "Selecció _de regió contigua"
 
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:92 ../app/tools/gimpgegltool.c:111
+msgid "GEGL Operation"
+msgstr "Operació GEGL"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93
+msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
+msgstr "Eina GEGL: permet fer servir una operació GEGL arbitrària"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
+msgid "_GEGL Operation..."
+msgstr "Operació _GEGL..."
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:158
+#, c-format
+msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
+msgstr "Les operacions GEGL no funcionen en capes indexades."
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:339
+msgid "_Operation:"
+msgstr "_Operació:"
+
+#. The options vbox
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:412
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Opcions de l'operació"
+
 #: ../app/tools/gimphealtool.c:54
 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
 msgstr "Eina Cicatritza: cicatritza les irregularitats de la imatge"
@@ -10207,96 +10371,92 @@ msgstr "To-_saturació avançat..."
 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
 msgstr "Ajusta el to, la lluminositat i la saturació"
 
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
+msgid "Import Hue-Saturation Settings"
+msgstr "Importa les opcions del to-saturació avançat"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
+msgid "Export Hue-Saturation Settings"
+msgstr "Exporta les opcions del to-saturació avançat"
+
 # quim: hi ha una altra eina no avançada
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:168
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171
 #, c-format
 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
 msgstr "To-saturació avançat només funciona en capes de color RGB."
 
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
 msgid "M_aster"
 msgstr "M_estre"
 
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
 msgid "Adjust all colors"
 msgstr "Ajusta tots els colors"
 
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
 msgid "Select Primary Color to Adjust"
 msgstr "Seleccioneu el color primari que voleu ajustar"
 
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:347
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352
 msgid "_Overlap:"
 msgstr "S_obreposa:"
 
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:366
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371
 msgid "Adjust Selected Color"
 msgstr "Ajusteu el color seleccionat"
 
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:443
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447
 msgid "R_eset Color"
 msgstr "_Inicialitza el color"
 
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:335
-msgid "Recent Settings:"
-msgstr "Opcions recents:"
-
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:345
-msgid "Pick a setting from the list"
-msgstr "Agafa una opció de la llista"
-
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:356
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Previsualitza"
-
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:388
-msgid "Quick Load"
-msgstr "Carrega ràpid"
-
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:417
-msgid "Quick Save"
-msgstr "Alça ràpid"
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
+msgid "Pre_sets:"
+msgstr "Pre_definits:"
 
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:860
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221
 #, c-format
 msgid "Settings saved to '%s'"
 msgstr "Preferències alçades a «%s»"
 
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:318
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Previsualitza"
+
 #. adjust sliders
 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustament"
 
 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:983 ../app/tools/gimptextoptions.c:436
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452
 msgid "Size:"
-msgstr "Grandària:"
+msgstr "Mida:"
 
-#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1034
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1037
 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angle:"
@@ -10319,7 +10479,7 @@ msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
 #. Blob shape widget
-#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
@@ -10331,6 +10491,10 @@ msgstr "Eina Ploma de tinta: dibuixa a l'estil cal·ligràfic"
 msgid "In_k"
 msgstr "Plo_ma de tinta"
 
+#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Vora interactiva"
+
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
 msgid "Scissors"
 msgstr "Tisores"
@@ -10345,94 +10509,99 @@ msgstr ""
 msgid "Intelligent _Scissors"
 msgstr "Tisores _intel·ligents"
 
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:926 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:609
 msgid "Click-Drag to move this point"
 msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure este punt"
 
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:928 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:993
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007
 #, c-format
 msgid "%s: disable auto-snap"
 msgstr "%s: inhabilita l'ajustament automàtic"
 
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:945
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959
 msgid "Click to close the curve"
 msgstr "Cliqueu per a tancar la corba"
 
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:951
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
 msgid "Click to add a point on this segment"
 msgstr "Cliqueu per a afegir un punt de control en este segment"
 
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
 msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
 msgstr "Cliqueu o premeu la tecla de retorn per a convertir-ho en una selecció"
 
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:975
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989
 msgid "Press Enter to convert to a selection"
 msgstr "Premeu la tecla de retorn per a convertir-ho en una selecció"
 
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:990
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004
 msgid "Click or Click-Drag to add a point"
 msgstr "Cliqueu o cliqueu i arrossegueu per a afegir un punt de control"
 
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:138
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
 msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
 msgstr "Eina Nivells de color: ajusta els nivells de color"
 
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:139
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
 msgid "_Levels..."
 msgstr "Nive_lls de color..."
 
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:161
-msgid "Load Levels"
-msgstr "Carrega nivells"
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
+msgid "Import Levels"
+msgstr "Importa els nivells"
 
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:162
-msgid "Load levels settings from file"
-msgstr "Carrega paràmetres de nivells des del fitxer"
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
+msgid "Export Levels"
+msgstr "Exporta els nivells"
 
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:163
-msgid "Save Levels"
-msgstr "Alça nivells"
-
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:164
-msgid "Save levels settings to file"
-msgstr "Alça els paràmetres dels nivells al fitxer"
-
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:217
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:228
 #, c-format
 msgid "Levels does not operate on indexed layers."
 msgstr "Eina Nivells de color no funciona en capes indexades."
 
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:299
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
 msgid "Pick black point"
 msgstr "Captura un punt negre"
 
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:303
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
 msgid "Pick gray point"
 msgstr "Captura un punt gris"
 
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:307
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
 msgid "Pick white point"
 msgstr "Captura un punt blanc"
 
 #. Input levels frame
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:398
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:419
 msgid "Input Levels"
 msgstr "Nivells d'entrada"
 
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:502
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 #. Output levels frame
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:544
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:564
 msgid "Output Levels"
 msgstr "Nivells d'eixida"
 
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:650
+#. all channels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:641
+msgid "All Channels"
+msgstr "Tots els canals"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:655
 msgid "Adjust levels automatically"
 msgstr "Ajust automàtic dels nivells"
 
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:682
+msgid "Edit these Settings as Curves"
+msgstr "Edita estes opcions com a corbes"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:825
+msgid "Use _old levels file format"
+msgstr "Utilitza el format de nivells _antic"
+
 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167
 msgid "Auto-resize window"
 msgstr "Redimensiona la finestra"
@@ -10471,36 +10640,36 @@ msgstr "Eina Compàs: mesura distàncies i angles"
 msgid "_Measure"
 msgstr "_Compàs"
 
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:241
 msgid "Add Guides"
 msgstr "Afig guies"
 
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:558
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:561
 msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
 msgstr "Cliqueu per a afegir una guia vertical o horitzontal"
 
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:567
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:570
 msgid "Click to place a horizontal guide"
 msgstr "Cliqueu per a afegir una guia horitzontal"
 
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:581
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:584
 msgid "Click to place a vertical guide"
 msgstr "Cliqueu per a afegir una guia vertical"
 
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:598
 msgid "Click-Drag to add a new point"
 msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a afegir un punt de control"
 
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:628
 msgid "Click-Drag to move all points"
 msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure tots els punts"
 
 #. tool->display->shell
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:986
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:989
 msgid "Measure Distances and Angles"
 msgstr "Mesura distàncies i angles"
 
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1006
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1009
 msgid "Distance:"
 msgstr "Distància:"
 
@@ -10528,27 +10697,28 @@ msgstr "Mou el camí actiu"
 msgid "Move:"
 msgstr "Mou:"
 
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:125
-msgid "tool|Move"
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
+msgctxt "tool"
+msgid "Move"
 msgstr "Mou"
 
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:126
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
 msgstr "Eina Mou: mou capes, seleccions i altres objectes"
 
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mou"
 
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:271 ../app/tools/gimpmovetool.c:552
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:570
 msgid "Move Guide: "
 msgstr "Mou guia: "
 
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:546
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:564
 msgid "Cancel Guide"
 msgstr "Cancel·la guia"
 
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:552
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:570
 msgid "Add Guide: "
 msgstr "Afig guies: "
 
@@ -10560,95 +10730,97 @@ msgstr "Eina Pinzell: pinta suaument amb un pinzell"
 msgid "_Paintbrush"
 msgstr "_Pinzell"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112
 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211
 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mode:"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:114
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacitat:"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:124
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137
 msgid "Brush:"
 msgstr "Pinzell:"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:129
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:142
 msgid "Scale:"
 msgstr "Escala:"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:143
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:432
-msgid "Gradient:"
-msgstr "Degradat:"
-
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:179
-msgid "Incremental"
-msgstr "Incremental"
-
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:195
-msgid "Hard edge"
-msgstr "Vora dura"
-
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:231
-msgid "Pressure sensitivity"
-msgstr "Sensibilitat de la pressió"
-
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:252
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacitat"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:268
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
 msgid "Hardness"
 msgstr "Duresa"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:279
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
 msgid "Rate"
 msgstr "Velocitat"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:295
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:304 ../app/tools/tools-enums.c:151
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151
 msgid "Size"
-msgstr "Grandària"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
+msgid "Brush Dynamics"
+msgstr "Dinàmica del pinzell"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
+msgid "Velocity:"
+msgstr "Velocitat:"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210
+msgid "Random:"
+msgstr "Aleatòri:"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incremental"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280
+msgid "Hard edge"
+msgstr "Vora dura"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:565
 msgid "Fade out"
-msgstr "Esvaix"
+msgstr "Esvaeix"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:348
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:441
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:574
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:657
 msgid "Length:"
 msgstr "Longitud:"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:380
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601
 msgid "Apply Jitter"
 msgstr "Dispersa"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:385
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606
 msgid "Amount:"
 msgstr "Factor:"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:415
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:631
 msgid "Use color from gradient"
 msgstr "Utilitza els colors d'un degradat"
 
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:132
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:136
 msgid "Click to paint"
 msgstr "Cliqueu per a pintar"
 
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:133
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:137
 msgid "Click to draw the line"
 msgstr "Cliqueu per a pintar una línia"
 
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:134
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
 #, c-format
 msgid "%s to pick a color"
 msgstr "%s per a capturar un color"
 
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:651
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:662
 #, c-format
 msgid "%s for a straight line"
 msgstr "%s per a una línia recta"
@@ -10661,7 +10833,7 @@ msgstr "Eina Llapis: pinta amb un pinzell sense suavitzar les vores"
 msgid "Pe_ncil"
 msgstr "_Llapis"
 
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
 msgid ""
 "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
 "perspective transformation"
@@ -10669,68 +10841,53 @@ msgstr ""
 "Eina Clona en perspectiva: clona a partir d'una imatge original després "
 "d'aplicar-hi una transformació de perspectiva"
 
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:130
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129
 msgid "_Perspective Clone"
 msgstr "Clona en _perspectiva"
 
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:701
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692
 msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
 msgstr "Cliqueu per a seleccionar la imatge a clonar"
 
-#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
 msgstr ""
 "Eina Perspectiva: deforma la capa, selecció o camí definint una nova capsa "
 "contenidora"
 
-#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
 msgid "_Perspective"
 msgstr "_Perspectiva"
 
-#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:97
-msgid "command|Perspective"
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
+msgctxt "command"
+msgid "Perspective"
 msgstr "Perspectiva"
 
-#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
 msgid "Perspective transformation"
 msgstr "Transformació de la perspectiva"
 
-#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
 msgid "Transformation Matrix"
 msgstr "Matriu de transformació"
 
-#: ../app/tools/gimppolygonselecttool.c:162
-msgid "Polygon Select"
-msgstr "Selecció poligonal"
-
-#: ../app/tools/gimppolygonselecttool.c:163
-msgid "Polygon Select Tool: Select a hand-drawn polygon"
-msgstr "Eina de selecció poligonal: selecciona un polígon dibuixat a mà"
-
-#: ../app/tools/gimppolygonselecttool.c:164
-msgid "_Polygon Select"
-msgstr "Selecció _poligonal"
-
-#: ../app/tools/gimppolygonselecttool.c:575
-msgid "command|Polygon Select"
-msgstr "Selecció poligonal"
-
 # Quim: posterize = reduir el num colors
 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
 msgstr ""
-"Eina Reduïx el nombre de colors: Reduïx el nombre de colors a un conjunt "
+"Eina Redueix el nombre de colors: Redueix el nombre de colors a un conjunt "
 "limitat"
 
 # Quim: posterize = reduir el num colors
 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
 msgid "_Posterize..."
-msgstr "_Reduïx el nombre de colors..."
+msgstr "_Redueix el nombre de colors..."
 
 # Quim: posterize = reduir el num colors
 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
-msgstr "Reduïx el nombre de colors"
+msgstr "Redueix el nombre de colors"
 
 # Quim: posterize = reduir el num colors
 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151
@@ -10739,7 +10896,7 @@ msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
 msgstr "La reducció de colors no funciona en capes indexades."
 
 # Quim: posterize = reduir el num colors
-#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:224
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226
 msgid "Posterize _levels:"
 msgstr "Nive_lls de reducció:"
 
@@ -10748,81 +10905,97 @@ msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
 msgstr "Utilitza totes les capes visibles per a encongir la selecció"
 
 #. Current, as in what is currently in use.
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:739
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:817
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807
 msgid "Expand from center"
-msgstr "Expandix des del centre"
+msgstr "Expandeix des del centre"
 
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:840
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830
 msgid "Fixed:"
 msgstr "Fixat:"
 
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963
 msgid "Position:"
 msgstr "Posició:"
 
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981
 msgid "Highlight"
 msgstr "Ressaltat"
 
 #. Auto Shrink
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1001
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991
 msgid "Auto Shrink"
-msgstr "Encongix automàtic"
+msgstr "Encongeix automàtic"
 
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1008
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998
 msgid "Shrink merged"
-msgstr "Encongix a totes les capes"
+msgstr "Encongeix a totes les capes"
 
 #  Mouse Cursors
-#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:155
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
 msgid "Rounded corners"
 msgstr "Vores arrodonides"
 
-#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:165
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
 msgid "Rectangle Select"
 msgstr "Selecció rectangular"
 
-#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
 msgstr "Eina Selecció rectangular: selecciona una regió rectangular"
 
-#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
 msgid "_Rectangle Select"
 msgstr "Selecció _rectangular"
 
-#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1068 ../app/tools/gimprectangletool.c:1943
+#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981
 msgid "Rectangle: "
 msgstr "Rectangle: "
 
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
+msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
+msgstr "Permet seleccionar regions completament transparents"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
+msgid "Base region_select on all visible layers"
+msgstr "_Selecció de regions a totes les capes visibles"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202
+msgid "Select transparent areas"
+msgstr "Ã?rees transparents"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
+msgid "Select by:"
+msgstr "Canal:"
+
 #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
 msgid "Move the mouse to change threshold"
 msgstr "Mou el ratolí per a canviar el llindar"
 
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:85
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
 msgid "Rotate"
 msgstr "Gira"
 
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:86
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
 msgstr "Eina Gira: gira la capa, la selecció o el camí"
 
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:87
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
 msgid "_Rotate"
 msgstr "Gi_ra"
 
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:142
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
 msgid "_Angle:"
 msgstr "_Angle:"
 
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:157
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204
 msgid "Center _X:"
 msgstr "Centre _X:"
 
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:166
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
 msgid "Center _Y:"
 msgstr "Centre _Y:"
 
@@ -10839,17 +11012,18 @@ msgid "_Scale"
 msgstr "E_scala"
 
 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
-msgid "command|Scale"
+msgctxt "command"
+msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:457
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Suavitzat"
 
 # Quim: opció en el diàleg selecció, per fer que les puntes de la selecció rectangular siguin arrodonides
 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273
 msgid "Feather edges"
-msgstr "Arrodonix les vores"
+msgstr "Arrodoneix les vores"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
 msgid "Click-Drag to replace the current selection"
@@ -10888,27 +11062,28 @@ msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure una còpia dels píxels seleccionats"
 msgid "Click to anchor the floating selection"
 msgstr "Cliqueu per a ancorar la selecció flotant"
 
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:81
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
 msgid "Shear"
 msgstr "Inclina"
 
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
 msgstr "Eina Inclina: inclina la capa, la selecció o el camí"
 
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
 msgid "S_hear"
 msgstr "_Inclina"
 
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:109
-msgid "command|Shear"
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110
+msgctxt "command"
+msgid "Shear"
 msgstr "Inclina"
 
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:133
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:134
 msgid "Shear magnitude _X:"
 msgstr "Magnitud de la inclinació _X:"
 
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:143
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:144
 msgid "Shear magnitude _Y:"
 msgstr "Magnitud de la inclinació _Y:"
 
@@ -10929,14 +11104,14 @@ msgstr "Cliqueu per a passar el dit"
 msgid "Click to smudge the line"
 msgstr "Cliqueu per a passar el dit per sobre la línia"
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:114
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127
 msgid ""
 "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
 msgstr ""
 "Altera el contorn dels tipus de lletra per tal que les lletres més petites "
 "es puguen llegir bé"
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:121
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:134
 msgid ""
 "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
 "the automatic hinter"
@@ -10944,68 +11119,72 @@ msgstr ""
 "Quan es puga, cal utilitzar el corrector de tipus de lletra, però també "
 "podeu preferir utilitzar este corrector automàtic"
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159
 msgid "Indentation of the first line"
 msgstr "Indexació de la primera línia"
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:152
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
 msgid "Adjust line spacing"
 msgstr "Ajusta l'espai entre línies"
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:158
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
 msgid "Adjust letter spacing"
 msgstr "Ajusta l'espai entre lletres"
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:429
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:445
 msgid "Font:"
 msgstr "Tipus de lletra:"
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:441
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:461
 msgid "Hinting"
 msgstr "Corrector de lletres menudes"
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:448
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466
 msgid "Force auto-hinter"
 msgstr "Autodimensiona lletres menudes"
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:465
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:487
 msgid "Text Color"
 msgstr "Color de text"
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:470
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492
 msgid "Color:"
 msgstr "Color:"
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:476
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
 msgid "Justify:"
 msgstr "Justifica:"
 
 #. Create a path from the current text
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:520
 msgid "Path from Text"
 msgstr "Camí a partir d'un text"
 
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:505
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527
 msgid "Text along Path"
-msgstr "El text seguix el camí"
+msgstr "El text segueix el camí"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:142
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:162
 msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
 msgstr "Eina Text: crea o edita una capa de text"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:143
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:163
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Te_xt"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:753
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:987
 msgid "GIMP Text Editor"
 msgstr "Editor de text del GIMP"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:864 ../app/tools/gimptexttool.c:867
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1103 ../app/tools/gimptexttool.c:1106
 msgid "Confirm Text Editing"
 msgstr "Confirma l'edició del text"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:896
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1110
+msgid "Create _New Layer"
+msgstr "Crea una capa _nova"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1134
 msgid ""
 "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
 "tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
@@ -11019,26 +11198,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podeu editar la capa o crear-ne una nova amb els mateixos atributs."
 
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1356
+msgid "Reshape Text Layer"
+msgstr "Canvia la forma de la capa de text"
+
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
 msgstr ""
-"Eina Només blanc i negre: reduïx la imatge a dos colors fent servir un "
+"Eina Llindar blanc i negre: redueix la imatge a dos colors fent servir un "
 "llindar"
 
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
 msgid "_Threshold..."
-msgstr "_Només blanc i negre..."
+msgstr "_Llindar blanc i negre..."
 
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
 msgid "Apply Threshold"
 msgstr "Aplica el llindar"
 
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:158
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
+msgid "Import Threshold Settings"
+msgstr "Importa les opcions del llindar"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
+msgid "Export Threshold Settings"
+msgstr "Exporta les opcions del llindar"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161
 #, c-format
 msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
-msgstr "El llindar no funciona en capes indexades."
+msgstr "Només blanc i negre no funciona en capes indexades."
 
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:263
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266
 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
 msgstr "Automàticament ajusta el llindar òptim de binarització"
 
@@ -11073,21 +11264,21 @@ msgstr "15 graus (%s)"
 msgid "Keep aspect  (%s)"
 msgstr "Conserva l'aspecte (%s)"
 
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:236
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:238
 msgid "Transforming"
 msgstr "S'està transformant"
 
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1162
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1165
 msgid "There is no layer to transform."
 msgstr "No hi ha cap capa per transformar."
 
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1173
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176
 msgid "There is no path to transform."
 msgstr "No hi ha cap camí per transformar."
 
 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
 msgid "Restrict editing to polygons"
-msgstr "Restringix l'edició a polígons"
+msgstr "Restringeix l'edició a polígons"
 
 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
 msgid "Edit Mode"
@@ -11105,7 +11296,7 @@ msgid ""
 "%s  Subtract\n"
 "%s  Intersect"
 msgstr ""
-"Convertix el camí en una selecció\n"
+"Converteix el camí en una selecció\n"
 "%s  Afig\n"
 "%s  Sostreu\n"
 "%s  Interseca"
@@ -11123,130 +11314,130 @@ msgstr "Eina Camins: crea i edita camins"
 msgid "Pat_hs"
 msgstr "Ca_mins"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:320
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:322
 msgid "Add Stroke"
 msgstr "Afig un traçat"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:338
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:345
 msgid "Add Anchor"
 msgstr "Afig un vèrtex"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:361
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:370
 msgid "Insert Anchor"
-msgstr "Inserix un vèrtex"
+msgstr "Insereix un vèrtex"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:390
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:400
 msgid "Drag Handle"
 msgstr "Arrossega la nansa"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:419
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:429
 msgid "Drag Anchor"
 msgstr "Arrossega el vèrtex"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:436
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:446
 msgid "Drag Anchors"
 msgstr "Arrossega els vèrtexs"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:456
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:468
 msgid "Drag Curve"
 msgstr "Arrossega la corba"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:484
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
 msgid "Connect Strokes"
 msgstr "Connecta els traços"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:514
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:527
 msgid "Drag Path"
 msgstr "Arrossega el camí"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:524
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:537
 msgid "Convert Edge"
-msgstr "Convertix la vora"
+msgstr "Converteix la vora"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:554
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567
 msgid "Delete Anchor"
-msgstr "Suprimix el vèrtex"
+msgstr "Suprimeix el vèrtex"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:576
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:589
 msgid "Delete Segment"
-msgstr "Suprimix el segment"
+msgstr "Suprimeix el segment"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:788
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:807
 msgid "Move Anchors"
 msgstr "Mou els vèrtexs"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1146
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167
 msgid "Click to pick path to edit"
 msgstr "Cliqueu el camí per a editar-lo"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1149
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
 msgid "Click to create a new path"
 msgstr "Cliqueu per a crear un nou camí"
 
 # Quim: una component de camí es refereix a que un cami no sempre ha de
 # Quim:   ser una linia continua, aleshores aixo permet començar un punt de discontinuitat
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1152
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
 msgid "Click to create a new component of the path"
 msgstr "Cliqueu per a crear un nou vèrtex inicial"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1155
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179
 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
 msgstr "Cliqueu o arrossegueu per a crear un nou vèrtex"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1164 ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
 msgid "Click-Drag to move the anchor around"
 msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure el vèrtex"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1174 ../app/tools/gimpvectortool.c:1185
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
 msgid "Click-Drag to move the anchors around"
 msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure els vèrtexs"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1177
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
 msgid "Click-Drag to move the handle around"
 msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure la nansa"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1190
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218
 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
 msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a canviar la forma de la corba"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1193
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
 #, c-format
 msgid "%s: symmetrical"
 msgstr "%s: simètric"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1197
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226
 msgid "Click-Drag to move the component around"
 msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure la component del camí"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234
 msgid "Click-Drag to move the path around"
 msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure el camí"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
 msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a inserir un vèrtex al camí"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1214
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
 msgid "Click to delete this anchor"
 msgstr "Cliqueu per suprimir este vèrtex"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250
 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
 msgstr "Cliqueu per a connectar esta vèrtex amb l'extrem del camí"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
 msgid "Click to open up the path"
 msgstr "Cliqueu per a obrir el camí"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259
 msgid "Click to make this node angular"
 msgstr "Cliqueu per a fer angular este vèrtex"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1730
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1766
 msgid "Delete Anchors"
-msgstr "Suprimix els vèrtexs"
+msgstr "Suprimeix els vèrtexs"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1903
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939
 msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
 msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu per pintar"
 
@@ -11270,13 +11461,13 @@ msgstr "Seccions centrals"
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte"
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289
+#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291
+#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
 msgid "Height"
 msgstr "Alçada"
 
@@ -11286,13 +11477,13 @@ msgstr "Selecció lliure"
 
 #: ../app/tools/tools-enums.c:180
 msgid "Fixed size"
-msgstr "Grandària fixada"
+msgstr "Mida fixada"
 
 #: ../app/tools/tools-enums.c:181
 msgid "Fixed aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte fixa"
 
-#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:191
+#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192
 msgid "Path"
 msgstr "Camí"
 
@@ -11320,31 +11511,31 @@ msgstr "Dissenya"
 msgid "Move"
 msgstr "Mou"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
 msgid "Rename Path"
 msgstr "Canvia el nom del camí"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 ../app/vectors/gimpvectors.c:315
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316
 msgid "Move Path"
 msgstr "Mou el camí"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
 msgid "Scale Path"
 msgstr "Escala el camí"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
 msgid "Resize Path"
 msgstr "Redimensiona el camí"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:414
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415
 msgid "Flip Path"
 msgstr "Capgira el camí"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:445
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446
 msgid "Rotate Path"
 msgstr "Gira el camí"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:475
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476
 msgid "Transform Path"
 msgstr "Transforma el camí"
 
@@ -11376,51 +11567,55 @@ msgstr "No s'ha trobat cap camí en el porta-retalls"
 msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
 msgstr "No s'han pogut importar els camins de «%s»: %s"
 
-#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:800
+#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Cerca:"
+
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802
 #, c-format
 msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:312
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:346
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:348
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:341
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:375
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Drecera"
 
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:365
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:401
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:497 ../app/widgets/gimpactionview.c:701
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:641 ../app/widgets/gimpactionview.c:846
 msgid "Changing shortcut failed."
 msgstr "No s'han pogut canviar les dreceres."
 
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:539
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:683
 msgid "Conflicting Shortcuts"
 msgstr "Dreceres conflictives"
 
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:545
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689
 msgid "_Reassign shortcut"
 msgstr "_Reassigna dreceres"
 
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:560
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:704
 #, c-format
 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
 msgstr "La drecera «%s» ja està assignada a «%s» del grup «%s»."
 
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:564
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:708
 #, c-format
 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
 msgstr "En reassignar la drecera se suprimirà de «%s»."
 
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:637
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:781
 msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Drecera invàlida."
 
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:725
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:870
 msgid "Removing shortcut failed."
 msgstr "No s'ha pogut suprimir la drecera."
 
@@ -11447,7 +11642,7 @@ msgid "Percentage of width of brush"
 msgstr "Tant per cent de l'amplada del pinzell"
 
 #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
-#: ../app/widgets/gimpeditor.c:744
+#: ../app/widgets/gimpeditor.c:754
 msgid "(None)"
 msgstr "(Cap)"
 
@@ -11491,7 +11686,7 @@ msgstr "Afig «%s» a la llista de filtres actius"
 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
 #, c-format
 msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
-msgstr "Suprimix «%s» de la llista de filtres actius"
+msgstr "Suprimeix «%s» de la llista de filtres actius"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
 msgid "No filter selected"
@@ -11511,7 +11706,7 @@ msgstr "Ã?ndex:"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540
 msgid "Red:"
-msgstr "Vermell:"
+msgstr "Roig:"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541
 msgid "Green:"
@@ -11559,21 +11754,21 @@ msgstr "Alfa:"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
-#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:445
-#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:446 ../app/widgets/gimpcursorview.c:447
-#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:448
+#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:444
+#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 ../app/widgets/gimpcursorview.c:446
+#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447
 msgid "n/a"
 msgstr "n/a"
 
-#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:226
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225
 msgid "Color index:"
 msgstr "Ã?ndex del color:"
 
-#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:236
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235
 msgid "HTML notation:"
 msgstr "Notació HTML:"
 
-#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:493
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492
 msgid "Only indexed images have a colormap."
 msgstr "Només les imatges indexades tenen un mapa de color."
 
@@ -11582,44 +11777,48 @@ msgstr "Només les imatges indexades tenen un mapa de color."
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:538
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540
 msgid "Smaller Previews"
 msgstr "Previsualitzacions més petites"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:543
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:545
 msgid "Larger Previews"
 msgstr "Previsualitzacions més grans"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202
 msgid "_Dump events from this controller"
 msgstr "Mostra les incidències _d' este controlador"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:207
 msgid "_Enable this controller"
 msgstr "Activa aqu_est controlador"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom:"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:234
+msgid "State:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
 msgid "Event"
 msgstr "Esdeveniment"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:367
 msgid "_Grab event"
 msgstr "_Captura un esdeveniment"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377
 msgid "Select the next event arriving from the controller"
-msgstr "Selecciona el següent esdeveniment que arribi del controlador"
+msgstr "Selecciona el següent esdeveniment que arribe del controlador"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:534
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535
 #, c-format
 msgid "Remove the action assigned to '%s'"
-msgstr "Suprimix l'acció assignada a «%s»"
+msgstr "Suprimeix l'acció assignada a «%s»"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:539
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:540
 #, c-format
 msgid "Assign an action to '%s'"
 msgstr "Assigna una acció a «%s»"
@@ -11710,17 +11909,17 @@ msgstr "Apuja el controlador seleccionat"
 msgid "Move the selected controller down"
 msgstr "Abaixa el controlador seleccionat"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:430
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
 msgstr "Afig «%s» a la llista de controladors actius"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481
 #, c-format
 msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
-msgstr "Suprimix «%s» de la llista de controladors actius"
+msgstr "Suprimeix «%s» de la llista de controladors actius"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
 msgid ""
 "There can only be one active keyboard controller.\n"
 "\n"
@@ -11730,7 +11929,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ja en teniu un en la llista de controladors actius."
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:522
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
 msgid ""
 "There can only be one active wheel controller.\n"
 "\n"
@@ -11740,24 +11939,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ja en teniu un en la llista de controladors actius."
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551
 msgid "Remove Controller?"
 msgstr "Voleu suprimir el controlador?"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:554
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
 msgid "Disable Controller"
 msgstr "Inhabilita el controlador"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
 msgid "Remove Controller"
-msgstr "Suprimix el controlador"
+msgstr "Suprimeix el controlador"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
 #, c-format
 msgid "Remove Controller '%s'?"
 msgstr "Voleu suprimir el controlador «%s»?"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:571
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573
 #, c-format
 msgid ""
 "Removing this controller from the list of active controllers will "
@@ -11766,13 +11965,13 @@ msgid ""
 "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
 "removing it."
 msgstr ""
-"Si se suprimix este controlador de la llista, també se suprimiran tots "
-"els esdeveniments que li hagueu configurat.\n"
+"Si se suprimeix este controlador de la llista, també se suprimiran tots els "
+"esdeveniments que li hagueu configurat.\n"
 "\n"
-"Si no voleu perdre tota la informació, és millor que només feu «inhabilita "
-"el controlador»."
+"Si no voleu perdre tota la informació, és millor que només feu «inhabilita el "
+"controlador»."
 
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:631
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
 msgid "Configure Input Controller"
 msgstr "Configura el controlador d'entrada"
 
@@ -11848,7 +12047,7 @@ msgstr "Alça"
 msgid "Revert"
 msgstr "Torna a l'estat anterior"
 
-#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:445
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444
 #, c-format
 msgid "%s (read only)"
 msgstr "%s (només lectura)"
@@ -11873,7 +12072,7 @@ msgstr "El nom de fitxer donat no té cap extensió de fitxer."
 
 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208
 msgid "File Exists"
-msgstr "El fitxer ja existix"
+msgstr "El fitxer ja existeix"
 
 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213
 msgid "_Replace"
@@ -11882,39 +12081,13 @@ msgstr "_Reemplaça"
 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224
 #, c-format
 msgid "A file named '%s' already exists."
-msgstr "Ja existix un fitxer anomenat «%s»."
+msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»."
 
 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
 msgstr "Voleu reemplaçar-lo amb la imatge que esteu desant?"
 
-#: ../app/widgets/gimpdock.c:287
-msgid "Close all Tabs?"
-msgstr "Voleu tancar totes les pestanyes?"
-
-#: ../app/widgets/gimpdock.c:293
-msgid "Close all Tabs"
-msgstr "Tanca totes les pestanyes"
-
-#: ../app/widgets/gimpdock.c:303
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Voleu tancar totes les pestanyes?"
-
-#: ../app/widgets/gimpdock.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
-msgid_plural ""
-"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
-"tabs."
-msgstr[0] ""
-"Aquesta finestra té %d pestanya oberta. Si tanqueu la finestra també "
-"tancareu la pestanya."
-msgstr[1] ""
-"Aquesta finestra té %d pestanyes obertes. Si tanqueu la finestra també "
-"tancareu totes les pestanyes."
-
-#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
+#: ../app/widgets/gimpdockable.c:194
 msgid "Configure this tab"
 msgstr "Configura esta pestanya"
 
@@ -11935,24 +12108,24 @@ msgstr "Els missatges són redireccionats a l'eixida estàndard."
 msgid "%s Message"
 msgstr "Missatge %s"
 
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:273
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:310
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "Detectat automàticament"
 
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:283
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:320
 msgid "By Extension"
 msgstr "Per extensió"
 
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:542
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:652
 msgid "All files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
 #  list & grid views
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:547
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:657
 msgid "All images"
 msgstr "Totes les imatges"
 
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:676
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:786
 #, c-format
 msgid "Select File _Type (%s)"
 msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer (%s)"
@@ -11980,128 +12153,150 @@ msgstr "Factor d'ampliació: %d:1"
 msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
 msgstr "S'està visualitzant [%0.4f, %0.4f]"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:996
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997
 #, c-format
 msgid "Position: %0.4f"
 msgstr "Posició: %0.4f"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998
 #, c-format
 msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:999
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
 #, c-format
 msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
 msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1001
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002
 #, c-format
 msgid "Luminance: %0.1f    Opacity: %0.1f"
 msgstr "Lluminositat: %0.1f    Opacitat: %0.3f"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1032
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033
 #, c-format
 msgid "RGB (%d, %d, %d)"
 msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1043
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
 msgid "Foreground color set to:"
 msgstr "Color de primer pla definit:"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1050
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051
 msgid "Background color set to:"
 msgstr "Color de fons definit:"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1282
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351
 #, c-format
 msgid "%s%sDrag: move & compress"
-msgstr "%s%sArrossega: mou i comprimix"
+msgstr "%s%sArrossega: mou i comprimeix"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1288
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291
 msgid "Drag: move"
 msgstr "Arrossega: mou"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1309
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1323
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1345
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
 #, c-format
 msgid "%s%sClick: extend selection"
 msgstr "%s%sClic: estendre la selecció"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1315
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318
 msgid "Click: select"
 msgstr "Clic: selecciona"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1329
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1353
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356
 msgid "Click: select    Drag: move"
 msgstr "Clic: selecciona   Arrossega: mou"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1568
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1576
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
 #, c-format
 msgid "Handle position: %0.4f"
 msgstr "Posició de la nansa: %0.4f"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1593
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
 #, c-format
 msgid "Distance: %0.4f"
 msgstr "Distància: %0.4f"
 
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217
 msgid "Line _style:"
 msgstr "E_stil de línia:"
 
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221
 msgid "Change grid foreground color"
 msgstr "Canvia el color de primer pla de la graella"
 
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
 msgid "_Foreground color:"
 msgstr "Color del _primer pla:"
 
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:224
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
 msgid "Change grid background color"
 msgstr "Canvia el color de fons de la graella"
 
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Color del _fons:"
 
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaiat"
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:189
-msgid "Help browser not found"
-msgstr "No s'ha trobat el navegador d'ajuda"
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
+msgid "Help browser is missing"
+msgstr "No s'ha trobat el navegador de l'ajuda"
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:190
-msgid "Could not find GIMP help browser."
-msgstr "No s'ha pogut trobar el navegador d'ajuda del GIMP."
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
+msgid "The GIMP help browser is not available."
+msgstr "El navegador de l'ajuda del GIMP no està disponible."
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:191
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:296
 msgid ""
-"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
+"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
+"You may instead use the web browser for reading the help pages."
 msgstr ""
-"Sembla ser que el connector del navegador d'ajuda del GIMP no està "
-"instal·lat."
+"El connector per al navegador de l'ajuda del GIMP pareix ser que no està "
+"instal·lat. En el seu lloc podeu utilitzar un navegador web per a llegir les "
+"pàgines d'ajuda."
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:232
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
 msgid "Help browser doesn't start"
-msgstr "No es pot iniciar el navegador d'ajuda"
+msgstr "El navegador de l'ajuda no ha funcionat"
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:233
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:338
 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del navegador d'ajuda del GIMP."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del navegador de l'ajuda del GIMP."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:365
+msgid "Use _Web Browser"
+msgstr "Utilitza un navegador _web"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:614
+msgid "GIMP user manual is missing"
+msgstr "Falta el manual d'usuari del GIMP"
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:259
-msgid "Use _web browser instead"
-msgstr "En cas contrari, utilitza el navegador _web"
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:621
+msgid "_Read Online"
+msgstr "_Llig-lo del web"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:645
+msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
+msgstr "El manual d'usuari del GIMP no està instal·lat en el vostre ordinador."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:648
+msgid ""
+"You may either install the additional help package or change your "
+"preferences to use the online version."
+msgstr ""
+"Podeu instal·lar el paquet addicional d'ajuda o bé canviar les vostres "
+"preferències per a utilitzar la versió en línia."
 
 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
 msgid "Mean:"
@@ -12142,7 +12337,7 @@ msgstr "Dimensions del píxel:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
 msgid "Print size:"
-msgstr "Grandària d'impressió:"
+msgstr "Mida d'impressió:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
 msgid "Resolution:"
@@ -12158,7 +12353,7 @@ msgstr "Nom del fitxer:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
 msgid "File Size:"
-msgstr "Grandària fixada:"
+msgstr "Mida fixada:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
 msgid "File Type:"
@@ -12166,7 +12361,7 @@ msgstr "Tipus de fitxer:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
 msgid "Size in memory:"
-msgstr "Grandària en memòria:"
+msgstr "Mida en memòria:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
 msgid "Undo steps:"
@@ -12206,11 +12401,11 @@ msgstr "%g Ã? %g %s"
 msgid "colors"
 msgstr "colors"
 
-#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:983
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980
 msgid "Set Item Exclusive Visible"
 msgstr "Element visible exclusivament"
 
-#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:991
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988
 msgid "Set Item Exclusive Linked"
 msgstr "Element cadenat exclusivament"
 
@@ -12226,7 +12421,7 @@ msgstr "Bloqueja el canal alfa"
 msgid "Lock:"
 msgstr "Bloqueja:"
 
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:842
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841
 msgid "Empty Layer"
 msgstr "Capa buida"
 
@@ -12241,12 +12436,12 @@ msgstr ""
 "Si es marca l'opció, el diàleg seguirà automàticament la imatge amb la qual "
 "estigueu treballant."
 
-#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
+#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:443
 #, c-format
 msgid "Message repeated %d times."
 msgstr "Missatge repetit %d vegades."
 
-#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439
+#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:445
 msgid "Message repeated once."
 msgstr "Missatge repetit una sola vegada."
 
@@ -12267,7 +12462,7 @@ msgstr "Perfil de color ICC (*.icc,*.icm)"
 msgid "Progress"
 msgstr "En procés"
 
-#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:241
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
@@ -12278,10 +12473,58 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:245
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:246
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Cadena de text UTF-8 invàlida"
 
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:239
+msgid "Pick a setting from the list"
+msgstr "Agafa una opció de la llista"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:260
+msgid "Add settings to favorites"
+msgstr "Afig les opcions a preferits"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288
+msgid "_Import Settings from File..."
+msgstr "_Importa les opcions des d'un fitxer..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:294
+msgid "_Export Settings to File..."
+msgstr "_Exporta les opcions a un fitxer..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:301
+msgid "_Manage Settings..."
+msgstr "Gestiona les opcions..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:588
+msgid "Add Settings to Favorites"
+msgstr "Afig les opcions a preferits"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:591
+msgid "Enter a name for the settings"
+msgstr "Poseu un nom a les opcions"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "Opcions alçades"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:627
+msgid "Manage Saved Settings"
+msgstr "Gestiona les opcions alçades"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174
+msgid "Import settings from a file"
+msgstr "Importa les opcions des d'un fitxer"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183
+msgid "Export the selected settings to a file"
+msgstr "Exporta les opcions seleccionades en un fitxer"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
+msgid "Delete the selected settings"
+msgstr "Suprimeix les opcions seleccionades"
+
 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
 #, c-format
 msgid "%d Ã? %d ppi"
@@ -12345,33 +12588,33 @@ msgstr "_Omple amb:"
 msgid "Comme_nt:"
 msgstr "Come_ntari:"
 
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom:"
 
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Icona:"
 
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
 #, c-format
 msgid "%d Ã? %d ppi, %s"
 msgstr "%d Ã? %d ppi, %s"
 
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
 #, c-format
 msgid "%d ppi, %s"
 msgstr "%d ppi, %s"
 
-#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:185
+#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Idioma:"
 
-#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:230
+#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234
 msgid "_Use selected font"
 msgstr "_Utilitza el tipus de lletra escollit"
 
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:329
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:344
 #, c-format
 msgid ""
 "Click to update preview\n"
@@ -12379,22 +12622,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cliqueu per actualitzar la previsualització\n"
 "%s%s Cliqueu per a forçar l'actualització, encara que la previsualització "
-"estigui actualitzada"
+"estiga actualitzada"
 
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:362
 msgid "Pr_eview"
 msgstr "Pr_evisualitza"
 
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:402 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:417 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:481
 msgid "No selection"
 msgstr "Cap selecció"
 
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:609 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:630
 #, c-format
 msgid "Thumbnail %d of %d"
 msgstr "Miniatura %d de %d"
 
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:743 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:753
 msgid "Creating preview..."
 msgstr "S'està creant la previsualització ..."
 
@@ -12467,24 +12710,24 @@ msgstr "Restaura opcions des de..."
 
 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:181
 msgid "Delete saved options..."
-msgstr "Suprimix opcions alçades..."
+msgstr "Suprimeix opcions alçades..."
 
 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:480
 #, c-format
 msgid "Error saving tool options presets: %s"
 msgstr "S'ha produït un error mentre es desaven les opcions de les eines: %s"
 
-#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:736
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738
 msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
 msgstr "La vostra instal·lació del GIMP és incompleta:"
 
-#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740
 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
 msgstr ""
-"Cal que us assegureu que els fitxers de menú XML s'han instal·lat "
+"Cal que vos assegureu que els fitxers de menú XML s'han instal·lat "
 "correctament."
 
-#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:746
 #, c-format
 msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error quan es llegia la definició del menú %s: %s"
@@ -12526,28 +12769,28 @@ msgid "Open the font selection dialog"
 msgstr "Obri el diàleg de selecció de tipus de lletra"
 
 # Quim: per exemple 'try click to paint' es traduiria per 'proveu i cliqueu per a pintar'
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
 #, c-format
 msgid "%s (try %s)"
 msgstr "%s (proveu i %s)"
 
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 # Quim: per exemple 'try click to paint' es traduiria per 'proveu i cliqueu per a pintar'
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612
 #, c-format
 msgid "%s (try %s, %s)"
 msgstr "%s (proveu %s, %s)"
 
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616
 #, c-format
 msgid "%s (try %s, %s, %s)"
 msgstr "%s (prova %s, %s, %s)"
 
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:878
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
 msgstr "Hi ha dades UTF-8 invàlides al fitxer «%s»."
@@ -12574,11 +12817,11 @@ msgstr "Només captura'l"
 
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
 msgid "Set foreground color"
-msgstr "Definix el color de primer pla"
+msgstr "Defineix el color de primer pla"
 
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
 msgid "Set background color"
-msgstr "Definix el color de fons"
+msgstr "Defineix el color de fons"
 
 #  the add to palette toggle
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
@@ -12602,12 +12845,12 @@ msgid "Web browser"
 msgstr "Navegador web"
 
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:229
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+msgid "Linear histogram"
+msgstr "Histograma linial"
 
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:230
-msgid "Logarithmic"
-msgstr "Logarítmic"
+msgid "Logarithmic histogram"
+msgstr "Histograma logarítmic"
 
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
 msgid "Icon"
@@ -12649,24 +12892,24 @@ msgstr "Finestra flotant"
 msgid "Keep above"
 msgstr "Sempre per sobre"
 
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:276
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:277
 msgid ""
 "This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
 "incomplete."
 msgstr ""
-"Este fitxer XCF està malmès! S'ha intentat llegir el màxim que s'ha pogut, "
+"Este fitxer XCF està malmés! S'ha intentat llegir el màxim que s'ha pogut, "
 "però està incomplet."
 
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:285
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data "
 "from it."
 msgstr ""
-"Este fitxer XCF està malmès! Ni tan sols s'ha pogut salvar cap informació "
+"Este fitxer XCF està malmés! Ni tan sols s'ha pogut salvar cap informació "
 "parcial de la imatge."
 
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:323
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:324
 msgid ""
 "XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
 "did not save indexed colormaps correctly.\n"
@@ -12705,12 +12948,12 @@ msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en XCF: no es pot treballar amb fitxers XCF versió %d"
 
-#: ../app/xcf/xcf.c:382
+#: ../app/xcf/xcf.c:383
 #, c-format
 msgid "Saving '%s'"
 msgstr "S'està desant «%s»"
 
-#: ../app/xcf/xcf.c:402
+#: ../app/xcf/xcf.c:403
 #, c-format
 msgid "Error saving XCF file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en alçar el fitxer XCF: %s"
@@ -12725,7 +12968,7 @@ msgstr "Editor d'imatges"
 
 #: ../tools/gimp-remote.c:65
 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
-msgstr "Empra una instància en execució del GIMP. No n'iniciïs cap de nova"
+msgstr "Empra una instància en execució del GIMP. No n'inicies cap de nova"
 
 #: ../tools/gimp-remote.c:70
 msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
@@ -12733,8 +12976,7 @@ msgstr "Comprova si s'està executant el GIMP i ix"
 
 #: ../tools/gimp-remote.c:76
 msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
-msgstr ""
-"Mostra l'ID de la finestra X de la caixa d'eines del GIMP, després ix"
+msgstr "Mostra l'ID de la finestra X de la caixa d'eines del GIMP, després ix"
 
 #: ../tools/gimp-remote.c:82
 msgid "Start GIMP without showing the startup window"
@@ -12753,18 +12995,3 @@ msgstr "Assegureu-vos que la caixa d'eines és visible."
 #, c-format
 msgid "Couldn't start '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
-#~ msgstr "Permet seleccionar regions completament transparents"
-
-#~ msgid "Base selection on all visible layers"
-#~ msgstr "Obté el color resultant de fusionar les capes"
-
-#~ msgid "Interactive boundary"
-#~ msgstr "Vora interactiva"
-
-#~ msgid "Select transparent areas"
-#~ msgstr "Ã?rees transparents"
-
-#~ msgid "Select by:"
-#~ msgstr "Canal:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]