[nautilus-actions] Updated Slovenian translation



commit 582c49cede2e33c907d8a8d87c0253f95b86b776
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Mon Mar 29 14:45:16 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  272 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 145 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 690840f..0e4a289 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-03-20 15:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-20 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-28 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 21:17+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -460,7 +460,7 @@ msgid ""
 "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
 "'dav': files accessed via WebDAV.\n"
 "All schemes used by your favorite file manager may be used here.\n"
-"This obviously only applies when there is a selection.\n"
+"This obviously only applies when there is a selection, or when targeting the special 'x-nautilus-desktop' scheme.\n"
 "Defaults to 'file'."
 msgstr ""
 "DoloÄ?i seznam veljavnih shem, ki bodo skladane z izbranimi predmeti. Shema je protokol uporabljen za dostop do datotek. KljuÄ?na beseda za uporabo je beseda uporabljena v URI-ju upravljalnika datotek.\n"
@@ -475,15 +475,15 @@ msgstr ""
 "'dav': datoteke dostopne preko WebDAV\n"
 "\n"
 "Uporabijo se lahko vse sheme, ki jih uporablja vaš priljubljenem upravljalniku datotek.\n"
-"To je uporabljeno samo ko obstaja izbor.\n"
+"To je uporabljeno samo ko obstaja izbor ali ob ciljanju posebne sheme 'x-nautilus-desktop'.\n"
 "Privzeto 'datoteka'"
 
-#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:232
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:233
 msgid "A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. You must set one option for each scheme you need"
 msgstr "Veljavna shema GIO kjer naj bi se nahajale izbrane datoteke/mape. Nastaviti morate eno možnost za vsako shemo, ki jo potrebujete"
 
-#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:234
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:160
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:235
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:158
 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:94
 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:116
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:121
@@ -491,20 +491,18 @@ msgstr "Veljavna shema GIO kjer naj bi se nahajale izbrane datoteke/mape. Nastav
 msgid "<STRING>"
 msgstr "<NIZ>"
 
-#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:240
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:241
 msgid "List of folders"
 msgstr "Seznam map"
 
-#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:241
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:242
 msgid ""
 "Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
 " All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
-"This is only used when there is no selection, or the selection only contains directories.\n"
 "Defaults to '/'."
 msgstr ""
 "DoloÄ?i seznam veljavnih poti za skladanje s trenutno mapo.\n"
 " Vse mape 'pod' doloÄ?eno potjo so obravnavane kot veljavne.\n"
-"To je uporabljeno le ko ni izbora ali ko izbor vsebuje le mape\n"
 "Privzeta vrednost je '/'."
 
 #: ../src/core/na-icontextual-factory.c:256
@@ -513,7 +511,7 @@ msgstr "Pod (nadrejene) mape za katero bo prikazan predmet. Nastaviti morate eno
 
 #: ../src/core/na-icontextual-factory.c:258
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:86
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:130
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
 msgid "<PATH>"
 msgstr "<POT>"
 
@@ -619,36 +617,56 @@ msgid "The version of the configuration format that will be used to manage backw
 msgstr "RazliÄ?ica nastavitvenega zapisa, ki bo uporabljena za upravljanje združljivosti za nazaj."
 
 #: ../src/core/na-object-action-factory.c:71
-msgid "Targets the context menu (default)"
-msgstr "Cilja vsebinski meni (privzeto)"
+msgid "Targets the selection context menu (default)"
+msgstr "Cilja vsebinski meni izbire (privzeto)"
 
 #: ../src/core/na-object-action-factory.c:72
 msgid ""
-"Whether the action of the menu targets the selection file manager context menus.\n"
+"Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
 "This used to be the historical behavior.\n"
+"Note that menus are always potential candidate to the display in selection context menus provided that they contain at least one action.\n"
 "Defaults to TRUE."
 msgstr ""
 "Ali naj dejanje menija cilja vsebinske menije izbranega upravljalnika datotek.\n"
 "To je bilo zgodovinsko obnašanje.\n"
+"Vedite da so meniji vedno potencialni kandidati za prikaz v vsebinskih menijih vsebine, Ä?e vsebujejo vsaj eno dejanje.\n"
 "Privzeto PRAV."
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:123
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:95
+msgid "Targets the location context menu"
+msgstr "Cilja vsebinski meni mesta"
+
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:96
+msgid ""
+"Whether the action targets the file manager context menus when there is no selection, thus applying to current location.\n"
+"Note that menus are always potential candidate to the display in selection context menus provided that they contain at least one action.\n"
+"Defaults to FALSE"
+msgstr ""
+"Ali dejanje cilja vsebinske menije upravljalnika datotek, ko ni izbire in je s tem uveljavljeno na trenutno mesto.\n"
+"Vedite da so meniji vedno potencialni kandidati za prikaz v vsebinskih menijih izbire, Ä?e vsebujejo vsaj eno dejanje.\n"
+"Privzeto NAPAK"
+
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:119
 msgid "Targets the toolbar"
 msgstr "Cilja orodno vrstico"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:124
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:120
 msgid ""
 "Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
-"Note, that as of Nautilus 2.26, menus cannot be candidate to toolbar display."
+"This only applies to current location.\n"
+"Note that menus are never displayed in the toolbar.\n"
+"Defaults to FALSE."
 msgstr ""
 "Ali je dejanje kandidat za prikaz v orodni vrstici upravljalnika datotek.\n"
-"Od Nautilusa 2.26 naprej meniji ne morejo kandidirati za prikaz v orodni vrstici."
+"To je uveljavljeno le za trenutno mesto.\n"
+"Vedite da meniji niso nikoli prikazani v orodni vrstici.\n"
+"Privzeto NAPAK."
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:144
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:142
 msgid "Label of the toolbar item"
 msgstr "Oznaka predmeta orodne vrstice"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:145
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:143
 msgid ""
 "The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
 "Note that actual display may depend of your own Desktop Environment preferences.\n"
@@ -1079,29 +1097,29 @@ msgstr "Preklopite nazaj na prejÅ¡njo razliÄ?ico."
 msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
 msgstr "Orodje za nastavitev dejanj Nautilusa"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:674
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:679
 msgid "About to export selected items:"
 msgstr "Pred izvozom izbranih predmetov:"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:688
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:693
 msgid "Into the destination folder:"
 msgstr "V ciljno mapo:"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:748
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:753
 msgid "Export canceled due to user action."
 msgstr "Izvoz je preklican zaradi dejanja uporabnika."
 
 #. i18n: result of the export assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:776
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:781
 msgid "Selected actions have been proceeded :"
 msgstr "Izbrana dejanja so bila uspešno izvožena:"
 
 #. i18n: action as been successfully exported to <filename>
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:794
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:799
 msgid "Successfully exported as"
 msgstr "Uspešno izvoženo kot"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:817
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:822
 msgid "You may not have write permissions on selected folder."
 msgstr "Morda nimate ustreznih dovoljenj za pisanje v izbrano mapo."
 
@@ -1159,32 +1177,32 @@ msgstr "_Vprašaj me"
 msgid "You will be asked for the format to choose each time an item is about to be exported."
 msgstr "VsakiÄ? pred izvažanjem predmeta boste vpraÅ¡ani za vrsto zapisa."
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:498
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:515
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:499
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:516
 msgid "<b>Menu properties</b>"
 msgstr "<b>Lastnosti menija</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:501
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:518
 msgid "Action"
 msgstr "Dejanje"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:502
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:519
 msgid "<b>Action properties</b>"
 msgstr "<b>Lastnosti dejanja</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:611
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:667
 msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
 msgstr "Opozorilo: oznaka dejanja ali menija je obvezna."
 
 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:828
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:884
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:886
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:942
 msgid "Choosing an icon"
 msgstr "Izbor ikone"
 
@@ -1268,256 +1286,256 @@ msgstr "na primer,"
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Izbira mape"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:134
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:241
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:106
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:213
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:135
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:245
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:107
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:217
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:136
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:108
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:137
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:109
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "O_rodne vrstice"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:138
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:249
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:110
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:221
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:139
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:111
 msgid "_Maintainer"
 msgstr "_Vzdrževalec"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:140
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:253
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:112
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:225
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:142
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:114
 msgid "New _menu"
 msgstr "Nov _meni"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:144
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:116
 msgid "Insert a new menu at the current position"
 msgstr "Vstavitev novega menija na trenutno mesto"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:146
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:118
 msgid "_New action"
 msgstr "_Novo dejanje"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:148
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:120
 msgid "Define a new action"
 msgstr "DoloÄ?itev novega dejanja"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:150
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:122
 msgid "New _profile"
 msgstr "Nov _profil"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:152
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:124
 msgid "Define a new profile attached to the current action"
 msgstr "DoloÄ?itev novega profila pripetega k trenutnemu dejanju"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:156
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:128
 msgid "Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
 msgstr "Snemanje vseh spremenjenih dejanj. Neveljavna dejanja bodo tiho prezrta"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:160
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:132
 msgid "Quit the application"
 msgstr "KonÄ?aj program"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:164
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:136
 msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
 msgstr "Izrez izbranih predmetov na odložiÅ¡Ä?e"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:168
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:140
 msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
 msgstr "Kopiranje izbranih predmetov na odložiÅ¡Ä?e"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:172
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:144
 msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
 msgstr "Vstavitev vsebine odložiÅ¡Ä?a tik pred trenutno lego"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:174
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:146
 msgid "Paste _into"
 msgstr "Prilepi _v"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste Into item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:176
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:148
 msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
 msgstr "Vstavljanje vsebine odložiÅ¡Ä?a kot prvega podrejenega trenutnega predmeta"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:178
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:150
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Pod_voji"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:180
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:152
 msgid "Duplicate the selected item(s)"
 msgstr "Podvojitev izbranih predmetov"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:184
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:156
 msgid "Delete the selected item(s)"
 msgstr "Izbris izbranih predmetov"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:186
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:158
 msgid "_Reload the items"
 msgstr "_Ponovno naloži predmete"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:188
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:160
 msgid "Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and actions"
 msgstr "Preklic trenutnih sprememb in ponovno nalaganje zaÄ?etnega seznama menijev in dejanj"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:192
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:164
 msgid "Edit your preferences"
 msgstr "Urejanje vaših nastavitev"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:194
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:166
 msgid "_Expand all"
 msgstr "_Razširi vse"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand all item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:196
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:168
 msgid "Entirely expand the items hierarchy"
 msgstr "Popolna razširitev hierarhije predmetov"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:198
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:170
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "_Zloži  vse"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Collapse all item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:200
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:172
 msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
 msgstr "Popolno zlaganje hierarhije predmetov"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:203
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:175
 msgid "_Import assistant..."
 msgstr "_PomoÄ?nik uvoza ..."
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:205
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:177
 msgid "Import one or more actions from external (XML) files into your configuration"
 msgstr "Uvoz enega ali veÄ? dejanj iz zunanjih (XML) datotek v nastavitve"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:207
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:179
 msgid "E_xport assistant..."
 msgstr "PomoÄ?nik i_zvoza ..."
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:209
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:181
 msgid "Export one or more actions from your configuration to external XML files"
 msgstr "Izvoz enega ali veÄ? dejanj iz nastavitev v zunanje XML datoteke."
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:212
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:184
 msgid "_Dump the selection"
 msgstr "_Izpiši izbiro"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump selection item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:214
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:186
 msgid "Recursively dump selected items"
 msgstr "Rekurzivno izpiši izbrane predmete"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:216
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:188
 msgid "_Brief tree store dump"
 msgstr "_Drevesni pogled razporeditve map"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the BriefTreeStoreDump item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:218
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:190
 msgid "Briefly dump the tree store"
 msgstr "Drevesni pogled razporeditve map"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:220
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:192
 msgid "_List modified items"
 msgstr "_Razvrsti spremenjene predmete"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the ListModifiedItems item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:222
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:194
 msgid "List the modified items"
 msgstr "Razvrstitev spremenjenih predmetov"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:224
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:196
 msgid "_Dump the clipboard"
 msgstr "_IzpiÅ¡i odložiÅ¡Ä?e"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the DumpClipboard item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:226
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:198
 msgid "Dump the content of the clipboard object"
 msgstr "Izpis vsebine predmeta odložiÅ¡Ä?a"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:231
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:203
 msgid "Display help about this program"
 msgstr "Prikaz pomoÄ?i o tem programu"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:235
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:207
 msgid "Display informations about this program"
 msgstr "Prikaz podrobnosti o tem programu"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View File toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:243
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:215
 msgid "Display the File toolbar"
 msgstr "Prikaz orodne vrstice datoteke"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View Edit toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:247
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:219
 msgid "Display the Edit toolbar"
 msgstr "Prikaz orodne vrstice urejanja"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:251
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:223
 msgid "Display the Tools toolbar"
 msgstr "Prikaz orodne vrstice orodij"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:255
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:227
 msgid "Display the Help toolbar"
 msgstr "Prikaz orodne vrstice pomoÄ?i"
 
 #. i18n: note the space at the beginning of the sentence
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:490
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:451
 #, c-format
 msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
 msgstr "%d menijev, %d dejanj, %d profilov je trenutno naloženih"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:858
-msgid "New profile"
-msgstr "Nov profil"
-
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:1067
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-edit.c:242
 msgid "Not all items have been cut as following ones are not modifiable:"
 msgstr "Nekateri predmeti niso bili izrezani, ker naslednjih ni mogoÄ?e spremeniti:"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:1297
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-edit.c:492
 msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
 msgstr "Nekateri predmeti niso bili izbrisani, ker naslednjih ni mogoÄ?e spremeniti:"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1305
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:200
+msgid "New profile"
+msgstr "Nov profil"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1336
 msgid "Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your current modifications."
 msgstr "S ponovnim nalaganjem svežega seznama dejanj, bodo trenutne spremembe izgubljene."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1308
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1339
 msgid "Do you really want to do this ?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite nadaljevati?"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1331
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1362
 msgid ""
 "One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
 "You could keep to work with your current list of actions, or you may want to reload a fresh one."
@@ -1525,11 +1543,11 @@ msgstr ""
 "Eno ali veÄ? dejanj v datoteÄ?nem sistemu je bilo spremenjenih.\n"
 "Delo je mogoÄ?e nadaljevati s trenutnim seznamom dejanj, ali pa ga osvežiti."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1338
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1369
 msgid "Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with your current modifications."
 msgstr "S ponovnim nalaganje svežega seznama dejanj, bodo izgubljene trenutne spremembe."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1344
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1375
 msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
 msgstr "Ali želite ponovno naložiti svež seznam dejanj?"
 
@@ -1628,21 +1646,21 @@ msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite konÄ?ati brez shranjevanja?"
 
 #. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
 #. i18n: label of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:294
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:807
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:295
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:809
 msgid "Nautilus Actions"
 msgstr "Dejanja Nautilusa"
 
 #. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:809
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:811
 msgid "A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
 msgstr "Podmeni ki vkljuÄ?uje trenutno razpoložljive razÅ¡iritve dejanj Nautilusa"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:856
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:858
 msgid "About Nautilus Actions"
 msgstr "O programu"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:857
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:859
 msgid "Display information about Nautilus Actions"
 msgstr "Prikaz podrobnosti o programu"
 
@@ -1656,7 +1674,7 @@ msgid "<URI>"
 msgstr "<URI>"
 
 #: ../src/test/test-reader.c:56
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:137
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:69
 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:91
 msgid "Output the version number"
@@ -1667,21 +1685,21 @@ msgid "Import a file."
 msgstr "Uvozi datoteko"
 
 #: ../src/test/test-reader.c:120
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:331
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:333
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:197
 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:175
 msgid "Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
 msgstr "PoroÄ?ila o hroÅ¡Ä?ih so dobrodoÅ¡la na http://bugzilla.gnome.org, lahko jih poÅ¡ljete tudi na elektronski naslov <maintainer nautilus-actions org>.\n"
 
 #: ../src/test/test-reader.c:128
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:345
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:347
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:205
 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:183
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Razne možnosti"
 
 #: ../src/test/test-reader.c:149
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:175
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:177
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:111
 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:124
 #, c-format
@@ -1694,74 +1712,74 @@ msgid "Error: uri is mandatory.\n"
 msgstr "Napaka: uri je obvezen.\n"
 
 #: ../src/test/test-reader.c:176
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:551
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:553
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:432
 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:368
 #, c-format
 msgid "Try %s --help for usage.\n"
 msgstr "Poskusite %s --help za izpis podrobnosti o uporabi.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:115
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:117
 msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
 msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?i predmet ob ustvaritvi"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:117
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:119
 msgid "Set it if the item doesn't target the context menu"
 msgstr "Izbrana možnost doloÄ?i, da predmet ne cilja vsebinskega menija"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:119
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:121
 msgid "Set it if the item doesn't target the toolbar"
 msgstr "Izbrana možnost doloÄ?i da predmet ne cilja orodne vrstice"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:121
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:123
 msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
 msgstr "Izbrana možnost doloÄ?i do so vzorci osnovnih imen neobÄ?utljivi na velikost Ä?rk"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:128
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:130
 msgid "Store the newly created action as a GConf configuration"
 msgstr "Shranjevanje novo ustvarjenega dejanja kot GConf nastavitev"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:130
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
 msgid "The path of the folder where to write the new action as a GConf dump output [default: stdout]"
 msgstr "Pot mape za zapis novega dejanja kot GConf odvod izpisa [privzeto:standardni odvod]"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:188
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:190
 #, c-format
 msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
 msgstr "Napaka: oznaka dejanja je obvezna.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:193
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:195
 #, c-format
 msgid "Error: '--enabled' and '--disabled' options cannot both be specified.\n"
 msgstr "Napaka: Možnosti '--enabled' in '--disabled' ne moreta biti hkrati doloÄ?eni.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:200
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:202
 #, c-format
 msgid "Error: '--context' and '--nocontext' options cannot both be specified.\n"
 msgstr "Napaka: Možnosti '--context' in '--nocontext' ne moreta biti doloÄ?eni hkrati.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:207
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:209
 #, c-format
 msgid "Error: '--toolbar' and '--notoolbar' options cannot both be specified.\n"
 msgstr "Napaka: Možnosti '--toolbar' in '--notoolbar' ne moreta biti doloÄ?eni hkrati.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:212
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:214
 #, c-format
 msgid "Error: '--match-case' and '--nocase' options cannot both be specified.\n"
 msgstr "Napaka: Možnosti '--match-case' in '--nocase' ne moreta biti doloÄ?eni hkrati.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:219
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:221
 #, c-format
 msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
 msgstr "Napaka: doloÄ?ena je lahko le ena možnost odvoda.\n"
 
 #. i18n: Action <action_label> written to...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:232
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:234
 #, c-format
 msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
 msgstr "Dejanje '%s' je uspešno zapisano med GConf nastavitve.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:312
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:314
 msgid ""
 "Define a new action.\n"
 "\n"
@@ -1775,27 +1793,27 @@ msgstr ""
 " Dejanje je lahko zapisano tudi v mapo odvoda, v datoteko primerno za kasnejši uvoz v NACT.\n"
 " MogoÄ?e je izbrati tudi neposreden zapis dejanja med GConf nastavitve."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:340
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:342
 msgid "Output of the program"
 msgstr "Odvod programa"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:340
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:342
 msgid "Choose where the program creates the action"
 msgstr "Izbor mesta kjer naj program izvede dejanje"
 
 #. i18n: unable to create <output_dir> dir: <strerror_message>
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:466
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:468
 #, c-format
 msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape %s: %s"
 
 #. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:480
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:482
 #, c-format
 msgid "Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
 msgstr "Dejanje '%s' je uspešno zapisano v %s in je pripravljeno za uvoz v NACT.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:513
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:515
 msgid "Error: unable to find 'na-gconf' provider."
 msgstr "Napaka: ni mogoÄ?e najti ponudnika 'na-gconf'."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]