[glom] Updated French translation



commit 7ab303d36ce6d1088b652e58aa502a6f8ff3b358
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Mon Mar 29 12:33:38 2010 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  427 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 215 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 1f8af73..07aa601 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Glom HEAD fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 16:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 10:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-05 22:57+0100\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid "_Export"
 msgstr "_Exporter"
 
 #. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/application.cc:281 ../glom/glom_developer.glade.h:152
+#: ../glom/application.cc:281 ../glom/glom_developer.glade.h:151
 #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:597
 msgid "Import"
 msgstr "Importer"
@@ -232,13 +232,13 @@ msgstr ""
 
 #. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
 #. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:726 ../glom/frame_glom.cc:2356
-#: ../glom/frame_glom.cc:2432
+#: ../glom/application.cc:726 ../glom/frame_glom.cc:2358
+#: ../glom/frame_glom.cc:2434
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "La connexion a échoué"
 
-#: ../glom/application.cc:726 ../glom/frame_glom.cc:2356
-#: ../glom/frame_glom.cc:2432
+#: ../glom/application.cc:726 ../glom/frame_glom.cc:2358
+#: ../glom/frame_glom.cc:2434
 msgid ""
 "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
 "incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -388,11 +388,11 @@ msgstr "Titre de base de données manquant"
 msgid "You must specify a title for the new database."
 msgstr "Vous devez donner un titre à la nouvelle base de données."
 
-#: ../glom/application.cc:2353 ../glom/frame_glom.cc:2081
+#: ../glom/application.cc:2353 ../glom/frame_glom.cc:2083
 msgid "Directory Already Exists"
 msgstr "Le répertoire existe déjà"
 
-#: ../glom/application.cc:2353 ../glom/frame_glom.cc:2082
+#: ../glom/application.cc:2353 ../glom/frame_glom.cc:2084
 msgid ""
 "There is an existing directory with the same name as the directory that "
 "should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -494,13 +494,12 @@ msgstr "Supprimer un enregistrement"
 #. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
 #. Name column:
 #. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:90 ../glom/glom_developer.glade.h:162
+#: ../glom/box_reports.cc:90 ../glom/glom_developer.glade.h:161
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:51
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:52
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:88
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:52
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_secondaryfields.cc:50
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:49
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:45
@@ -811,23 +810,27 @@ msgstr "Opérateur"
 msgid "Developer"
 msgstr "Développeur"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2050
+#: ../glom/frame_glom.cc:1916 ../glom/glom_developer.glade.h:173
+msgid "Print Layouts"
+msgstr "Mises en page d'impression"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:2052
 msgid "Initializing Database Data"
 msgstr "Initialisation des données de la base de données"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2059
+#: ../glom/frame_glom.cc:2061
 msgid "Starting Database Server"
 msgstr "Démarrage du serveur de base de données"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2067
+#: ../glom/frame_glom.cc:2069
 msgid "Stopping Database Server"
 msgstr "Arrêt du serveur de base de données"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2086
+#: ../glom/frame_glom.cc:2088
 msgid "Could Not Create Directory"
 msgstr "Impossible de créer le répertoire"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2087
+#: ../glom/frame_glom.cc:2089
 msgid ""
 "There was an error when attempting to create the directory for the new "
 "database files."
@@ -835,18 +838,18 @@ msgstr ""
 "Une erreur s'est produite à la création du répertoire des nouveaux fichiers "
 "de base de données."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2091
+#: ../glom/frame_glom.cc:2093
 msgid "Could Not Start Database Server"
 msgstr "Impossible de démarrer le serveur de base de données"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2092
+#: ../glom/frame_glom.cc:2094
 msgid "There was an error when attempting to start the database server."
 msgstr ""
 "Une erreur s'est produite lors de la tentative de démarrage du serveur de "
 "base de données."
 
 #. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2904
+#: ../glom/frame_glom.cc:2906
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
@@ -932,86 +935,82 @@ msgid "<b>Parts</b>"
 msgstr "<b>�léments</b>"
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:21
-msgid "<b>Print Layouts</b>"
-msgstr "<b>Mises en page</p>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:22
 msgid "<b>Relationship:</b>"
 msgstr "<b>Relations :</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:23
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:22
 msgid "<b>Relationships</b>"
 msgstr "<b>Relations</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:24
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:23
 msgid "<b>Report name:</b>"
 msgstr "<b>Nom du rapport :</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:25
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:24
 msgid "<b>Reports</b>"
 msgstr "<b>Rapports</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:26
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:25
 msgid "<b>Select Field</b>"
 msgstr "<b>Sélection d'un champ</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:27
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:26
 msgid "<b>Select Relationship</b>"
 msgstr "<b>Sélection d'une relation</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:28
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:27
 msgid "<b>Sort Fields</b>"
 msgstr "<b>Champs de tri</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:29
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:28
 msgid "<b>Source Language:</b>"
 msgstr "<b>Langue source :</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:30
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:29
 msgid "<b>Summary Field</b>"
 msgstr "<b>Champ de résumé</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:31
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:30
 msgid "<b>Table:</b>"
 msgstr "<b>Table :</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:32
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:31
 msgid "<b>Tables</b>"
 msgstr "<b>Tables</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:33
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:32
 msgid "<b>Target Language:</b>"
 msgstr "<b>Langue cible :</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:34
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:33
 msgid "<b>Text Formatting</b>"
 msgstr "<b>Format de texte</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:35
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:34
 msgid "<b>Text</b>"
 msgstr "<b>Texte</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:36
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:35
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Titre :</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:37
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:36
 msgid "<b>Title</b>"
 msgstr "<b>Titre</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:38
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:37
 msgid "<b>Translations</b>"
 msgstr "<b>Traductions</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:39
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:38
 msgid "<b>User</b>"
 msgstr "<b>Utilisateur</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:40
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:39
 msgid "<b>Users</b>"
 msgstr "<b>Utilisateurs</b>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:41
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:40
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
 "\n"
@@ -1021,7 +1020,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Quel nom faut-il donner à ce module ?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:44
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:43
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
 "\n"
@@ -1032,7 +1031,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Quel utilisateur faut-il ajouter à ce groupe ?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:47
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:46
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
 "\n"
@@ -1042,7 +1041,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sélectionnez une date à saisir dans ce champ."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:50
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:49
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
 "\n"
@@ -1054,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 "De quelle langue souhaitez-vous copier les traductions pour en faire la base "
 "de la traduction actuelle ?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:53
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:52
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
 "\n"
@@ -1064,7 +1063,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Quel nom faut-il donner à ce groupe ?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:56
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:55
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database creation failed</span>\n"
 "\n"
@@ -1077,7 +1076,7 @@ msgstr ""
 "Glom n'a pas pu créer la nouvelle base de données. Vous ne disposez peut-"
 "être pas des permissions nécessaires. Contactez votre administrateur système."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:59
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:58
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">First User</span>\n"
 "\n"
@@ -1092,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 "conserver ce mot de passe confidentiel, car il autorise l'accès à vos "
 "données depuis d'autres ordinateurs du réseau."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:62
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:61
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
 "\n"
@@ -1102,7 +1101,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La langue du texte original est actuellement identifiée comme :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:65
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:64
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
 "\n"
@@ -1125,39 +1124,39 @@ msgstr ""
 "les menus et les boîtes de dialogue, ne seront traduites que sur un "
 "ordinateur qui utilise cette langue."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:70
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:69
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
 msgid "Add Button"
 msgstr "Ajouter un bouton"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:71
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:70
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
 msgid "Add Notebook"
 msgstr "Ajouter une pagination"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:72
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:71
 msgid "Add Related Calendar"
 msgstr "Ajouter un calendrier lié"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:73
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:72
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
 msgid "Add Related Records"
 msgstr "Ajouter des enregistrements liés"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:74
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:73
 msgid "Add Related Table"
 msgstr "Ajouter une table liée"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:75
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:74
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
 msgid "Add Text"
 msgstr "Ajouter du texte"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:76
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:75
 msgid "Add _Group"
 msgstr "Ajouter un _groupe"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:77
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:76
 msgid ""
 "Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the "
 "button is clicked."
@@ -1165,7 +1164,7 @@ msgstr ""
 "Ajoute un bouton. Modifiez le bouton pour définir le script lancé lorsque "
 "l'on clique dessus."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:78
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:77
 msgid ""
 "Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
 "together, such as fields."
@@ -1173,7 +1172,7 @@ msgstr ""
 "Ajoute un groupe qui peut contenir d'autres composants. Ceci vous permet de "
 "grouper des éléments, tels que des champs."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:79
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:78
 msgid ""
 "Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
 "the user to edit that value."
@@ -1181,7 +1180,7 @@ msgstr ""
 "Ajoute un composant qui affiche les données d'un champ de l'enregistrement "
 "et qui permet la modification de ses données."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:80
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:79
 msgid ""
 "Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
 "from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
@@ -1192,7 +1191,7 @@ msgstr ""
 "composant pour indiquer la relation à utiliser et les champs de la table "
 "liée à afficher."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:81
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:80
 msgid ""
 "Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
 "Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
@@ -1202,7 +1201,7 @@ msgstr ""
 "dans une table liée. N'oubliez pas de modifier ce composant pour indiquer la "
 "relation à utiliser et les champs à afficher de la table liée."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:82
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:81
 msgid ""
 "Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
 "layout items, but only one page will be visible at one time."
@@ -1210,7 +1209,7 @@ msgstr ""
 "Ajoute un onglet de pagination. Chaque onglet peut contenir plusieurs autres "
 "composants, mais un seul onglet peut être affiché à la fois."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:83
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:82
 msgid ""
 "Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
 "every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
@@ -1221,7 +1220,7 @@ msgstr ""
 "enregistrement, montrant des images différentes pour chaque champ, utilisez "
 "un composant de champ."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:84
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:83
 msgid ""
 "Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
 "the same for every record viewed."
@@ -1229,69 +1228,69 @@ msgstr ""
 "Ajoute du texte dans l'agencement, comme une explication ou un "
 "avertissement. Le texte sera identique pour tous les enregistrements."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:85
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:84
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
 msgid "Allow Editing"
 msgstr "Permettre l'édition"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:86
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:85
 msgid "Also show:"
 msgstr "Afficher aussi :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:87
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:86
 msgid "Alternative Color for Negative Values"
 msgstr "Couleur différente pour les valeurs négatives"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:88
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:87
 msgid "Auto-increment"
 msgstr "Auto-incrémentation"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:89
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:88
 msgid "Auto-increment values"
 msgstr "Valeurs d'auto-incrémentation"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:90
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:89
 msgid "Automatic:"
 msgstr "Automatique :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:91
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:90
 msgid "Background Color:"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:92
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:91
 msgid "Border Width (ems)"
 msgstr "Largeur de bordure (em)"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:93
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:92
 msgid "Button Script"
 msgstr "Script de bouton"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:94
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:93
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_réer"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:95
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:94
 msgid "Calculate Value"
 msgstr "Valeur calculée"
 
 #. Translators: This is the verb
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:97
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:96
 msgid "Check"
 msgstr "Vérifier"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:98
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:97
 msgid "Choices From Related Records"
 msgstr "Choix à partir d'enregistrements liés"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:99
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:98
 msgid "Choose Date"
 msgstr "Choix d'une date"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:100
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:99
 msgid "Choose User"
 msgstr "Choix d'un utilisateur"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:100
 msgid ""
 "Click this check box to use a different foreground color to display negative "
 "values."
@@ -1299,20 +1298,20 @@ msgstr ""
 "Cocher cette case pour utiliser une couleur de premier plan différente pour "
 "afficher les valeurs négatives."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
 msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
 msgstr ""
 "Cochez cette case pour utiliser une couleur d'arrière-plan non standard."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
 msgid "Click this check box to use a non-standard font."
 msgstr "Cochez cette case pour utiliser une police de caractères non standard."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
 msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
 msgstr "Cochez cette case pour utiliser une couleur d'avant-plan non standard."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
 msgid ""
 "Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
 "relationship:"
@@ -1320,78 +1319,78 @@ msgstr ""
 "Un clic sur le bouton de ligne amène l'utilisateur à la table spécifiée par "
 "cette relation :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
 msgid "Columns:"
 msgstr "Colonnes :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
 msgid "Confirm Password"
 msgstr "Confirmation du mot de passe"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
 msgid "Copy From Existing Translation"
 msgstr "Copier à partir de la traduction existante"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
 msgid "Country:"
 msgstr "Pays :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
 msgid "Create"
 msgstr "Créer"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
 msgid "Create Group"
 msgstr "Création d'un groupe"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
 msgid "Currency Symbol"
 msgstr "Symbole monétaire"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:113
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
 msgid "Custom Choice List"
 msgstr "Liste de choix personnalisée"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:113
 msgid "Database Preferences"
 msgstr "Préférences de base de données"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:115
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
 msgid "Date Field:"
 msgstr "Champ date :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:115
 msgid "Decimal Places"
 msgstr "Nombre de décimales"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Format par défaut"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:118
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
 msgid "Display as radio buttons"
 msgstr "Afficher en tant que boutons radio"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:118
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifier"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
 msgid "English"
 msgstr "Anglais"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
 #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:518
 msgid "Export"
 msgstr "Exporter"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
 msgid "Export Format"
 msgstr "Format d'exportation"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:193
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
 #: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:56
@@ -1399,55 +1398,55 @@ msgstr "Format d'exportation"
 msgid "Field"
 msgstr "Champ"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
 msgid "Field Calculation"
 msgstr "Calcul du champ"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
 msgid "Field Definition"
 msgstr "Définition de champ"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:126 ../glom/mode_design/dialog_fields.cc:36
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:125 ../glom/mode_design/dialog_fields.cc:36
 msgid "Field Definitions"
 msgstr "Définitions de champ"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
 msgid "Field Layout"
 msgstr "Disposition de champ"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:71
 msgid "Field Summary"
 msgstr "Résumé de champ"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
 msgid "Field:"
 msgstr "Champ :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
 msgid "Font:"
 msgstr "Police :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:55
 msgid "Footer"
 msgstr "Pied de page"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
 msgid "Foreground Color:"
 msgstr "Couleur de premier plan :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
 msgid "Formatting"
 msgstr "Mise en forme"
 
 #. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
 msgid "From Field:"
 msgstr "� parti du champ :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
 #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1424
 #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1451
@@ -1457,60 +1456,60 @@ msgstr "� parti du champ :"
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:102
 msgid "Group By"
 msgstr "Groupé par"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
 msgid "Group By - Secondary Fields"
 msgstr "Groupé par - champs secondaires"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
 msgid "Group By - Sort Fields"
 msgstr "Groupé par - champs de tri"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom de groupe"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
 msgid "Group Properties"
 msgstr "Propriétés de groupe"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
 msgid "Groups"
 msgstr "Groupes"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:55
 msgid "Header"
 msgstr "En-tête"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
 msgid "Height (lines)"
 msgstr "Hauteur (lignes)"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
 msgid "Horizontal Alignment:"
 msgstr "Alignement horizontal :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
 msgid "Identify Original"
 msgstr "Identification de l'original"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
 msgid "Identify Source"
 msgstr "Identifier la source"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
 msgid ""
 "If the text is not actually in this language, please choose the correct "
 "language."
 msgstr ""
 "Si le texte n'est pas dans cette langue, choisissez la langue correcte."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
 msgid ""
 "If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
 "your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
@@ -1521,7 +1520,7 @@ msgstr ""
 "cochée, le séparateur de milliers ne sera utilisé que si vos paramètres "
 "locaux en font usage."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
 msgid ""
 "If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
 "with a scrollbar."
@@ -1529,117 +1528,113 @@ msgstr ""
 "Si cette option est sélectionnée, la valeur du champ sera affichée dans une "
 "boîte multi-lignes avec une barre de défilement."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
 msgid "Image Object"
 msgstr "Objet image"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
 msgid "Language:"
 msgstr "Langue :"
 
 #. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
 #. be sensitive anyway
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
 #: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:501
 #: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:276
 msgid "Layout"
 msgstr "Agencement"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
 msgid "Locale:"
 msgstr "Locale :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
 msgid "Lookup value when a field changes."
 msgstr "Rechercher une valeur lorsqu'un champ varie."
 
 #. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
 msgid "Module name:"
 msgstr "Nom de module :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
 msgid "Multi-line"
 msgstr "Multi-lignes"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
 msgid "Name of new related table:"
 msgstr "Nom de la nouvelle table liée :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
 msgid "Name of new relationship:"
 msgstr "Nom de la nouvelle relation :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
 msgid "No Choices"
 msgstr "Aucun choix"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:168 ../glom/glom.glade.h:31
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:167 ../glom/glom.glade.h:31
 #: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:54
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:492
 msgid "None selected"
 msgstr "Rien n'est sélectionné"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1006
 msgid "Notebook Tabs"
 msgstr "Onglets de pagination"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
 msgid "Organisation"
 msgstr "Organisation"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:171 ../glom/glom.glade.h:35
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:170 ../glom/glom.glade.h:35
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
 msgid "Primary Key"
 msgstr "Clé primaire"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
 msgid "Print Layout Editor"
 msgstr "Ã?diteur de mise en page"
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:174
-msgid "Print Layouts"
-msgstr "Mises en page d'impression"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
 msgid "Relationship"
 msgstr "Relation"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
 msgid "Relationship:"
 msgstr "Relation :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
 msgid "Relationships Overview"
 msgstr "Aperçu des relations"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
 msgid ""
 "Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
 "not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
@@ -1649,57 +1644,57 @@ msgstr ""
 "cela ne supprimera pas le champ de la table elle-même. Il ne sera simplement "
 "plus visible à l'affichage."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
 msgid "Report Layout"
 msgstr "Mise en page du rapport"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
 msgid "Reports"
 msgstr "Rapports"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
 msgid "Restrict data to these choices"
 msgstr "Limiter les données à ces choix"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
 msgid "Script name:"
 msgstr "Nom du script :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
 msgid "Secondary Fields:"
 msgstr "Champs secondaires :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
 #: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:88
 #: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:415
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
 msgid "Select Field"
 msgstr "Sélection d'un champ"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
 msgid "Select Relationship"
 msgstr "Sélection d'une relation"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
 msgid "Show Related Relationships"
 msgstr "Afficher les relations liées"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
 msgid "Show Table Title"
 msgstr "Afficher le titre de la table"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
 msgid "Show child relationships"
 msgstr "Afficher les relations filles"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
 msgid "Sort Fields:"
 msgstr "Champs de tri :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
 msgid ""
 "Start a translation for this target locale by copying the strings from "
 "another target locale."
@@ -1707,59 +1702,59 @@ msgstr ""
 "Démarre une traduction pour cette langue cible en copiant les chaînes à "
 "partir d'une autre langue."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
 msgid "Startup Script"
 msgstr "Script de démarrage"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
 msgid "State/County:"
 msgstr "�tat/province :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
 msgid "Street (Line 2):"
 msgstr "Rue (ligne 2) :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
 msgid "Street:"
 msgstr "Rue :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
 msgid "Summary Type:"
 msgstr "Type de résumé :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
 msgid "System Name:"
 msgstr "Nom du système :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
 msgid "Table Name"
 msgstr "Nom de la table"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:200 ../glom/glom.glade.h:42
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:199 ../glom/glom.glade.h:42
 msgid "Table:"
 msgstr "Table :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
 msgid "Table: "
 msgstr "Table : "
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
 msgid "Test Translation"
 msgstr "Test de traduction"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
 msgid "Text Format"
 msgstr "Mise en forme du texte"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
 msgid "Text Object"
 msgstr "Objet de texte"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
 msgid ""
 "The field value will be the return value of the python function, which you "
 "implement here."
@@ -1767,7 +1762,7 @@ msgstr ""
 "La valeur du champ sera la valeur résultante de la fonction Python que vous "
 "composez ici."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
 msgid ""
 "These modules will be available to your button scripts and field "
 "calculations via the python import keyword."
@@ -1775,14 +1770,14 @@ msgstr ""
 "Ces modules seront disponibles pour vos scripts de bouton et vos champs "
 "calculés via le mot-clé Python « import »."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
 msgid ""
 "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
 msgstr ""
 "Ce champ permet de décider quels enregistrements apparaissent dans le "
 "calendrier."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
 msgid ""
 "This will add a new table and add a relationship that refers to the new  "
 "table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
@@ -1796,69 +1791,69 @@ msgstr ""
 "Si une table liée adéquate existe déjà, vous devriez annuler cette opération "
 "et simplement ajouter une relation."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
 msgid "Title:"
 msgstr "Titre :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
 msgid "Town:"
 msgstr "Ville :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
 msgid "Translations"
 msgstr "Traductions"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
 msgid "Triggered by:"
 msgstr "Généré par :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
 msgid "Type:"
 msgstr "Type :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
 msgid "Unique"
 msgstr "Unique"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
 msgid "Use 1000s separator"
 msgstr "Utiliser le séparateur de milliers"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
 msgid "Use custom formatting"
 msgstr "Utiliser un format personnalisé"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
 msgid "Use custom title:"
 msgstr "Utiliser un titre personnalisé :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
 msgid "Use default field title: "
 msgstr "Utiliser le titre du champ par défaut : "
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
 msgid "Use default formatting"
 msgstr "Utiliser le format par défaut"
 
 #. Append the View columns:
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:223 ../glom/glom.glade.h:43
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:222 ../glom/glom.glade.h:43
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:64
 msgid "User"
 msgstr "Utilisateur"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
 msgid "User Entry"
 msgstr "Saisie utilisateur"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
 msgid "Users"
 msgstr "Utilisateurs"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
 msgid ""
 "When the button is clicked it will run the python function which you "
 "implement here."
@@ -1866,14 +1861,14 @@ msgstr ""
 "Lorsque le bouton recevra un clic, il lancera la fonction Python composée "
 "ici."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
 msgid ""
 "When the database is opened the python function implemented here will run."
 msgstr ""
 "Lorsque la base de données est ouverte la fonction Python composée ici est "
 "lancée."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
 msgid ""
 "When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
 "report in addition to the report title."
@@ -1881,7 +1876,7 @@ msgstr ""
 "Si cette option est cochée, le titre de la table sera affiché au sommet du "
 "rapport, en plus du titre du rapport."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
 msgid ""
 "When this is selected you will see extra relationships in the Table list, "
 "allowing you to choose fields from relationships in related tables, instead "
@@ -1892,31 +1887,31 @@ msgstr ""
 "champs de relations dans des tables liées, en plus des champs habituels de "
 "ces tables liées."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
 msgid "Zip/Postal Code:"
 msgstr "Code postal :"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:232
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
 msgid "_Confirm Password"
 msgstr "_Confirmer le mot de passe"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:233
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:232
 msgid "_Password"
 msgstr "_Mot de passe"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:234
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:233
 msgid "_User"
 msgstr "_Utilisateur"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:235
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:234
 msgid "field name"
 msgstr "nom de champ"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:236
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:235
 msgid "table name"
 msgstr "nom de table"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:237
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:236
 msgid "the title"
 msgstr "le titre"
 
@@ -3209,6 +3204,11 @@ msgstr "Champ : "
 msgid "(Notebook)"
 msgstr "(pagination)"
 
+#. Append the View columns:
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:52
+msgid "Fields"
+msgstr "Champs"
+
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:346
 msgid "Invalid Relationship"
 msgstr "Relation non valide"
@@ -3836,6 +3836,9 @@ msgstr "Rapport terminé"
 msgid "The report will now be opened in your web browser."
 msgstr "Le rapport va maintenant s'afficher dans votre navigateur Web."
 
+#~ msgid "<b>Print Layouts</b>"
+#~ msgstr "<b>Mises en page</p>"
+
 #~ msgid "Choose a CSV file to open"
 #~ msgstr "Sélectionnez un fichier CSV à ouvrir"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]