[deskbar-applet] Updated Serbian translations



commit da2cb2a46d488e68e8f80797ffbe142a1a2be188
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date:   Mon Mar 29 01:46:43 2010 +0200

    Updated Serbian translations

 po/sr.po       | 1403 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 po/sr latin po | 1403 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 2 files changed, 2282 insertions(+), 524 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 446fed1..7bff98f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -3,15 +3,16 @@
 #
 # This file is distributed under the same license as the deskbar-applet package
 # Maintainer: Слободан Ð?. СÑ?едоÑ?евиÑ? <slobo akrep be>
-#
+# Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: deskbar-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-07 08:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-06 23:07+0200\n"
-"Last-Translator: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=deskbar-applet&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-09 10:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 01:46+0200\n"
+"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnome prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -46,8 +47,11 @@ msgstr ""
 "пÑ?еÑ?Ñ?аге"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:6
-msgid "If enabled the window will be closed after an action has been activated"
-msgstr "Ð?ко Ñ?е омогÑ?Ñ?ено, пÑ?озоÑ? Ñ?е Ñ?е заÑ?воÑ?иÑ?и по акÑ?ивиÑ?аÑ?Ñ? акÑ?иÑ?е"
+#| msgid ""
+#| "If enabled the window will be closed after an action has been activated"
+msgid ""
+"If enabled, the window will be closed after an action has been activated"
+msgstr "Ð?ко Ñ?е омогÑ?Ñ?ено, пÑ?озоÑ? Ñ?е Ñ?е заÑ?воÑ?иÑ?и по покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?адÑ?е"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:7
 msgid "Keybinding"
@@ -62,27 +66,38 @@ msgid "Minimum number of characters needed to start searching"
 msgstr "Ð?инималан бÑ?оÑ? каÑ?акÑ?еÑ?а неопÑ?одан за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Selects the user interface to use: one of \"Window\" or \"Button\""
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а коÑ?иÑ?ниÑ?ко Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е да коÑ?иÑ?Ñ?и â??Windowâ?? (пÑ?озоÑ?) или â??Buttonâ?? (дÑ?гме)"
+
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:11
+msgid "The applet's entry width in number of characters"
+msgstr "Ð?елиÑ?ина поÑ?е за Ñ?ноÑ? даÑ?а Ñ? бÑ?оÑ?Ñ? знакова"
+
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:12
 msgid "The default height of the window in pixels"
 msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана виÑ?ина пÑ?озоÑ?а Ñ? пикÑ?елима"
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:11
-msgid "The default position of the window on the screen (x-coordinate)"
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:13
+#| msgid "The default position of the window on the screen (x-coordinate)"
+msgid "The default position of the window on the screen (X coordinate)"
 msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана позиÑ?иÑ?а пÑ?озоÑ?а на екÑ?анÑ? (Ñ?оÑ?изонÑ?ално)"
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:12
-msgid "The default position of the window on the screen (y-coordinate)"
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:14
+#| msgid "The default position of the window on the screen (x-coordinate)"
+msgid "The default position of the window on the screen (Y coordinate)"
 msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана позиÑ?иÑ?а пÑ?озоÑ?а на екÑ?анÑ? (веÑ?Ñ?икално)"
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:13
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:15
 msgid "The default width of the window in pixels"
 msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана Ñ?иÑ?ина пÑ?озоÑ?а Ñ? пикÑ?елима"
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:14
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:16
 msgid "The key sequence will focus Deskbar-Applet, allowing to type quickly"
 msgstr ""
 "Ð?омбинаÑ?иÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а за Ñ?окÑ?Ñ? на ЧаÑ?обнÑ? линиÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о дозвоÑ?ава бÑ?зо кÑ?Ñ?аÑ?е"
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:15
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:17
 msgid ""
 "The list of categories to be collapsed when displayed. Valid categories are: "
 "default, history, documents, emails, conversations, files, people, places, "
@@ -92,19 +107,22 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?: â??defaultâ??, â??historyâ??, â??documentsâ??, â??emailsâ??, â??conversationsâ??, â??filesâ??, "
 "â??peopleâ??, â??placesâ??, â??actionsâ??, â??webâ??, â??websearchâ??, â??newsâ?? и â??notesâ??."
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:16
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:18
+#| msgid ""
+#| "The list of exported class names of the enabled handlers sorted by "
+#| "priority. Leftmost has highest priority"
 msgid ""
 "The list of exported class names of the enabled handlers sorted by priority. "
-"Leftmost has highest priority"
+"The leftmost has the highest priority."
 msgstr ""
 "Ð?иÑ?Ñ?а понÑ?Ñ?ениÑ? имена клаÑ?а омогÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?ена по пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?Ñ?. "
-"СÑ?авка Ñ?лева има наÑ?виÑ?и пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?"
+"СÑ?авка Ñ?лева има наÑ?виÑ?и пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?."
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:17
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:19
 msgid "The maximum number of items stored in history"
 msgstr "Ð?акÑ?ималан бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки Ñ?аÑ?Ñ?ваниÑ? Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:18
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "The minimum number of characters that need to be typed before the applet "
 "starts showing matches"
@@ -112,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "Ð?инималан бÑ?оÑ? каÑ?акÑ?еÑ?а коÑ?е Ñ?Ñ?еба Ñ?неÑ?и пÑ?е него Ñ?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?е запоÑ?не Ñ?а "
 "пÑ?иказом Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а"
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:19
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The time in milliseconds between a keystroke in the search entry and the "
 "actual search being performed"
@@ -120,11 +138,17 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?за Ñ? милиÑ?екÑ?ндама измеÑ?Ñ? поÑ?ледÑ?ег Ñ?ноÑ?а каÑ?акÑ?еÑ?а Ñ? поÑ?е за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? и "
 "оÑ?поÑ?иÑ?аÑ?а пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?а"
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:20
-msgid "Whether to close the window after an actions has been activated"
-msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?еба заÑ?воÑ?иÑ?и пÑ?озоÑ? након Ñ?Ñ?о Ñ?е акÑ?иÑ?а акÑ?ивиÑ?ана"
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:22
+msgid "This value only takes effect when \"ui_name\" is set to \"Button\""
+msgstr ""
+"Ð?ва вÑ?едноÑ?Ñ? Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?амо Ñ?колико Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ? â??ui_nameâ?? поÑ?Ñ?авÑ?ен на â??Buttonâ??"
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:21
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:23
+#| msgid "Whether to close the window after an actions has been activated"
+msgid "Whether to close the window after an action has been activated"
+msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?еба заÑ?воÑ?иÑ?и пÑ?озоÑ? након Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?адÑ?а акÑ?ивиÑ?ана"
+
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "Whether to show only the preferred search engine, rather than all available "
 "engines. This only affects Mozilla-based web browsers such as Firefox."
@@ -133,25 +157,25 @@ msgstr ""
 "доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ?. Ð?пÑ?иÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?едино на веб пÑ?егледнике заÑ?новане на Ð?озили, попÑ?Ñ? "
 "ФаÑ?еÑ?Ñ?окÑ?а."
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:22
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:25
 msgid "Whether triggering Deskbar-Applet pastes the current selection"
 msgstr ""
 "Ð?а ли по позиваÑ?Ñ? ЧаÑ?обне линиÑ?е одабÑ?ани Ñ?екÑ?Ñ? бива залепÑ?ен Ñ? поÑ?е за "
 "пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:23
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:26
 msgid "Window height"
 msgstr "Ð?иÑ?ина пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:24
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:27
 msgid "Window width"
 msgstr "ШиÑ?ина пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:25
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:28
 msgid "X-coordinate of window"
 msgstr "X кооÑ?динаÑ?а пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:26
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:29
 msgid "Y-coordinate of window"
 msgstr "Y кооÑ?динаÑ?а пÑ?озоÑ?а"
 
@@ -164,6 +188,10 @@ msgid "_Clear History"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и иÑ?Ñ?оÑ?и_Ñ?Ñ?"
 
 #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ð?омоÑ?"
+
+#: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:4
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке"
 
@@ -173,75 +201,103 @@ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке"
 msgid "An all-in-one action bar"
 msgstr "СвемогÑ?Ñ?а Ñ?аÑ?обна линиÑ?а"
 
-#: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:2 ../deskbar/ui/About.py:19
+#: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:2 ../deskbar/ui/About.py:29
 msgid "Deskbar"
 msgstr "ЧаÑ?обна линиÑ?а"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:1
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Available Extensions</b>"
 msgstr "<b>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пна пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?а</b>"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "<b>Extensions with Errors</b>"
 msgstr "<b>Ð?еиÑ?пÑ?авна пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?а</b>"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:3
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:3
 msgid "<b>Focus</b>"
 msgstr "<b>Ð?ижа</b>"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:4
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:4
 msgid "<b>Loaded Extensions</b>"
 msgstr "<b>УÑ?иÑ?ана пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?а</b>"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:5
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "<b>Width</b>"
+msgstr "<b>ШиÑ?ина</b>"
+
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:6
+#| msgid "<b>Width</b>"
+msgid "<b>Window Behavior</b>"
+msgstr "<b>Ð?онаÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а</b>"
+
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:7
 msgid "Deskbar Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке Ñ?аÑ?обне линиÑ?е"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:6
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:8
+#| msgid "Extensions with Errors"
+msgid "Display extensions with tag:"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?а Ñ?а ознакама:"
+
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:9
 msgid "Extensions with Errors"
 msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?а"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:7
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:10
 msgid "General"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:8
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid "New Extensions"
 msgstr "Ð?ова пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?а"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:9
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Search selection when triggering the shortcut"
 msgstr "ТÑ?ажи одабÑ?ано по пÑ?иÑ?иÑ?кÑ? пÑ?еÑ?иÑ?е на Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:10
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:13
 msgid "Searches"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?аге"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:14
+#| msgid "Button in panel"
+msgid "Stick to panel"
+msgstr "Ð?акаÑ?и на панел"
+
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "_Check For Updates"
 msgstr "_Ð?Ñ?овеÑ?и има ли надогÑ?адÑ?и"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:12
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:16
 msgid "_Check for new extensions"
 msgstr "_Ð?Ñ?овеÑ?и има ли новиÑ? пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?а"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:17
 msgid "_Install"
 msgstr "_Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:14
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:18
 msgid "_Keyboard shortcut to focus:"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?иÑ?а на Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?_Ñ?Ñ?и за жижÑ?:"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "_More..."
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:19
+#| msgid "_More..."
+msgid "_Moreâ?¦"
 msgstr "_Ð?иÑ?е..."
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Ð?Ñ?вежи"
+
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "_Update"
 msgstr "_Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ?"
 
-#: ../data/smart-bookmarks.glade.h:1
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "characters"
+msgstr "знакова"
+
+#: ../data/smart-bookmarks.ui.h:1
 msgid ""
 "<i><small><b>Note:</b> To use a shortcut (for example <b>wp</b>) to search "
 "for <b>something</b>, type \"<b>wp something</b>\" in the deskbar</small></"
@@ -251,51 +307,54 @@ msgstr ""
 "b>) Ñ? Ñ?Ñ?ажеÑ?Ñ? <b>неÑ?ега</b>, оÑ?кÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е â??<b>Ñ?Ñ? неÑ?Ñ?о</b>â?? Ñ? Ñ?аÑ?обноÑ? линиÑ?и</"
 "small></i>."
 
-#: ../data/smart-bookmarks.glade.h:2
+#: ../data/smart-bookmarks.ui.h:2
 msgid "Shortcuts for Bookmarked Searches"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?иÑ?е за пÑ?еÑ?Ñ?одно обележене пÑ?еÑ?Ñ?аге"
 
-#: ../data/mozilla-search.glade.h:1
+#: ../data/mozilla-search.ui.h:1
 msgid "<b>Search Engines</b>"
 msgstr "<b>Ð?Ñ?еÑ?Ñ?аживаÑ?и</b>"
 
-#: ../data/mozilla-search.glade.h:2
-msgid "Deskbar Preferences - Web Searches"
+#: ../data/mozilla-search.ui.h:2
+#| msgid "Deskbar Preferences - Web Searches"
+msgid "Deskbar Preferences â?? Web Searches"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке Ñ?аÑ?обне линиÑ?е â?? пÑ?еÑ?Ñ?аге веба"
 
-#: ../data/mozilla-search.glade.h:3
+#: ../data/mozilla-search.ui.h:3
 msgid "Show all available search engines"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?ве доÑ?Ñ?Ñ?пне пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?е"
 
-#: ../data/mozilla-search.glade.h:4
+#: ../data/mozilla-search.ui.h:4
 msgid "Show only the primary search engine"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?амо оÑ?новни пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?"
 
-#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:51 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:176
+#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:67 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:326
 #, python-format
 msgid "Open History Item %s"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?и %s"
 
-#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:53
+#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:69
 #, python-format
 msgid "Open Bookmark %s"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и обележиваÑ? %s"
 
 #. translators: First %s is the search engine name, second %s is the search term
-#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:69
+#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:85 ../deskbar/handlers/opensearch.py:75
 #, python-format
 msgid "Search <b>%(name)s</b> for <i>%(text)s</i>"
 msgstr "Уз помоÑ? пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?а <b>%(name)s</b> Ñ?Ñ?ажи <i>%(text)s</i>"
 
-#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:95 ../deskbar/handlers/yahoo.py:30
+#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:111
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:106
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:216 ../deskbar/handlers/yahoo.py:85
 msgid "URL"
 msgstr "УРÐ?"
 
-#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:230
+#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:247
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?иÑ?а"
 
-#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:238
+#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:255
 msgid "Bookmark Name"
 msgstr "Ð?ме обележиваÑ?а"
 
@@ -304,6 +363,7 @@ msgid "Uncategorized"
 msgstr "Ð?ез каÑ?егоÑ?иÑ?е"
 
 #: ../deskbar/core/Categories.py:11 ../deskbar/handlers/history.py:27
+#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:56
 msgid "History"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?а"
 
@@ -351,352 +411,867 @@ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?и"
 msgid "Notes"
 msgstr "Ð?елеÑ?ке"
 
-#: ../deskbar/core/DeskbarHistory.py:20
-msgid "<i>Choose action</i>"
-msgstr "<i>Ð?дабеÑ?и акÑ?иÑ?Ñ?</i>"
+#: ../deskbar/core/Categories.py:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Ð?вÑ?к"
+
+#: ../deskbar/core/Categories.py:65
+#| msgid "View"
+msgid "Video"
+msgstr "Ð?идео"
+
+#: ../deskbar/core/Categories.py:69
+msgid "Images"
+msgstr "Слике"
 
-#: ../deskbar/core/Utils.py:124
+#: ../deskbar/core/DeskbarHistory.py:22
+#| msgid "<b>History</b>"
+msgid "<i>Empty history</i>"
+msgstr "<i>Ð?Ñ?азан иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?</i>"
+
+#: ../deskbar/core/Utils.py:184
 msgid "Cannot execute program:"
 msgstr "Ð?е могÑ? да извÑ?Ñ?им пÑ?огÑ?ам:"
 
-#: ../deskbar/core/Utils.py:164
+#: ../deskbar/core/Utils.py:271
 msgid "Cannot show URL:"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем УРÐ?:"
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:98
+#: ../deskbar/core/Web.py:135
 #, python-format
-msgid "Edit contact %s"
-msgstr "Ð?змени конÑ?акÑ? %s"
+msgid "<big><b>Login for %s</b></big>"
+msgstr "<big><b>Ð?Ñ?иÑ?ава за %s</b></big>"
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:109
+#: ../deskbar/core/Web.py:136
 #, python-format
-msgid "From %s"
-msgstr "Ð?д %s"
+msgid "Please provide your credentials for <b>%s</b>"
+msgstr "Ð?безбедиÑ?е Ñ?веÑ?еÑ?е за коÑ?иÑ?ника <b>%s</b>"
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:124
+#: ../deskbar/core/Web.py:137
 #, python-format
-msgid "News from %s"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ? Ñ?а %s"
+msgid "Credentials for %s"
+msgstr "УвеÑ?еÑ?е за коÑ?иÑ?ника %s"
+
+#. Show '*' instead of text
+#: ../deskbar/core/Web.py:143
+#| msgid "Username: "
+msgid "User name:"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:138
+#: ../deskbar/core/Web.py:144
+msgid "Password:"
+msgstr "Ð?озинка:"
+
+#: ../deskbar/core/Web.py:260
+#, python-format
+msgid "<big><b>Login to %s rejected</b></big>"
+msgstr "<big><b>Ð?дбиÑ?ена Ñ?е пÑ?иÑ?ава на %s</b></big>"
+
+#: ../deskbar/core/Web.py:261
+#, python-format
+msgid "Please verify your credentials for <b>%s</b>"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е ваÑ?а Ñ?веÑ?еÑ?а за <b>%s</b>"
+
+#. translators: This is the window title.
+#: ../deskbar/deskbar-applet.py:17
+#| msgid "Deskbar Website"
+msgid "Deskbar Applet"
+msgstr "ЧаÑ?обна линиÑ?а"
+
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:248
+#, python-format
+msgid "Edit contact %s"
+msgstr "Ð?змени конÑ?акÑ? %s"
+
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:289
 #, python-format
 msgid "Note: %s"
 msgstr "Ð?елеÑ?ка: %s"
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:151
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:301
 #, python-format
 msgid "With %s"
 msgstr "Са %s"
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:165
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:315
 #, python-format
 msgid "Calendar: %s"
 msgstr "Ð?алендаÑ?: %s"
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:252
+#. translators: in this case the file (2nd) is part of an archive (1st)
+#. e.g. README is part of deskbar-applet.tar.gz
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:352
+#, python-format
+#| msgid "Open location %s"
+msgid "Open %s containing %s"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и %s коÑ?е Ñ?адÑ?жи %s"
+
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:354
+#: ../deskbar/handlers/actions/OpenFileAction.py:52
+#: ../deskbar/handlers/actions/ShowUrlAction.py:25
+#, python-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? %s"
+
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:387
+#, python-format
+msgid "Additional results for category <b>%s</b>"
+msgstr "Ð?одаÑ?ни Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и из ове облаÑ?Ñ?и <b>%s</b>"
+
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:424
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:427
+#, python-format
+#| msgid "From %s"
+msgid "From <i>%s</i>"
+msgstr "Ð?д <i>%s</i>"
+
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:486
 msgid "Beagle Live"
 msgstr "Ð?иво Ñ?Ñ?Ñ?кало"
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:253
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:487
 msgid "Search all of your documents (using Beagle), as you type"
 msgstr "Ð?ако кÑ?Ñ?аÑ?е, паÑ? Ñ?Ñ?Ñ?кало вам помаже да пÑ?еÑ?Ñ?ажиÑ?е Ñ?ве ваÑ?е докÑ?менÑ?е"
 
 #. translators: This is used for unknown values returned by beagle
 #. translators: for example unknown email sender, or unknown note title
-#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:354
-#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:376
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:732
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:749
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:414
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:783
 msgid ""
 "Could not load beagle, libbeagle has been compiled without python bindings."
 msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ð?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?кала, библиоÑ?ека libbeagle Ñ?е пÑ?еведена без подÑ?Ñ?ке "
 "за Ð?аÑ?Ñ?он."
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:423
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:789
+msgid "Beagle daemon is not running."
+msgstr "УÑ?лÑ?жни пÑ?огÑ?ам Ð?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?кала ниÑ?е покÑ?енÑ?Ñ?."
+
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:792
 msgid "Beagled could not be found in your $PATH."
 msgstr "Ð?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?кало (beagled) Ñ?е не налази Ñ? пÑ?оменÑ?ивоÑ? $PATH."
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:21
+#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:22
 #, python-format
 msgid "Search for %s using Beagle"
 msgstr "Ð?ека Ñ?Ñ?Ñ?кало Ñ?Ñ?ажи %s"
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:37
+#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:38
 msgid "Beagle"
 msgstr "Ð?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?кало"
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:38
+#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:39
 msgid "Search all of your documents (using Beagle)"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажÑ?Ñ?е Ñ?ве ваÑ?е докÑ?менÑ?е (Ñ?з помоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?кала)"
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:54
+#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:55
 msgid "Beagle does not seem to be installed."
 msgstr "Ð?згледа да Ð?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?кало ниÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
 
+#: ../deskbar/handlers/calculator.py:94
+#, python-format
+#| msgid "Copy <b>%(name)s</b> to clipboard"
+msgid "Copy <b>%(origtext)s = %(name)s</b> to clipboard"
+msgstr "Умножи <b>%(origtext)s = %(name)s</b> Ñ? оÑ?Ñ?авÑ?"
+
+#: ../deskbar/handlers/calculator.py:121 ../deskbar/handlers/calculator.py:124
+msgid "Calculator"
+msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ?"
+
+#: ../deskbar/handlers/calculator.py:122
+msgid "Calculate simple equations"
+msgstr "РаÑ?Ñ?на  пÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?еднаÑ?ине"
+
 #
-#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:44
+#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:52
 msgid "del.icio.us Bookmarks"
 msgstr "Ð?еб обележиваÑ?и на del.icio.us"
 
-#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:45
+#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:53
 msgid "Search your del.icio.us bookmarks by tag name"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а ваÑ?е веб обележеваÑ?е на del.icio.us по назнаÑ?и"
 
-#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:77
+#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:78
 msgid "del.icio.us Account"
 msgstr "del.icio.us налог"
 
-#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:84
+#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:85
 msgid "Enter your del.icio.us username below"
 msgstr "УнеÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?ниÑ?ко име за del.icio.us иÑ?под"
 
-#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:90
+#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:91
 msgid "Username: "
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име: "
 
-#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:106
+#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:107
 msgid "You need to configure your del.icio.us account."
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е подеÑ?иÑ?и del.icio.us налог"
 
-#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:111
+#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:112
 msgid "You can modify your del.icio.us account."
 msgstr "Ð?ожеÑ?е измениÑ?и del.icio.us налог"
 
-#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:48
+#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:53
 msgid "Web Bookmarks (Epiphany)"
 msgstr "Ð?еб обележиваÑ?и (СпознаÑ?а)"
 
-#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:49 ../deskbar/handlers/mozilla.py:125
+#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:54 ../deskbar/handlers/mozilla.py:160
 msgid "Open your web bookmarks by name"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а ваÑ?е веб обележеваÑ?е по именÑ?"
 
-#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:82 ../deskbar/handlers/epiphany.py:127
+#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:84 ../deskbar/handlers/epiphany.py:129
+#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:163
 msgid "Epiphany is not your preferred browser."
 msgstr "СпознаÑ?а ниÑ?е ваÑ? омиÑ?ени пÑ?егледник."
 
-#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:88
+#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:90
 msgid "Web Searches (Epiphany)"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?аге веба (СпознаÑ?а)"
 
-#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:89 ../deskbar/handlers/mozilla.py:195
+#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:91 ../deskbar/handlers/mozilla.py:238
 msgid "Search the web via your browser's search settings"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажÑ?Ñ?е веб коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и подеÑ?аваÑ?а ваÑ?ег веб пÑ?егледника"
 
-#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:124
+#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:126
 msgid "You can set shortcuts for your searches."
 msgstr "Ð?ожеÑ?е поÑ?Ñ?авиÑ?и пÑ?еÑ?иÑ?е за ваÑ?е пÑ?еÑ?Ñ?аге."
 
-#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:134
+#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:136
 msgid "Web History (Epiphany)"
 msgstr "Ð?еб иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?а (СпознаÑ?а)"
 
-#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:135 ../deskbar/handlers/mozilla.py:738
+#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:137 ../deskbar/handlers/mozilla.py:793
 msgid "Open your web history by name"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а ваÑ?Ñ? веб иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ? по именÑ?"
 
-#: ../deskbar/handlers/evolution.py:21
+#. translators: First %s is the contact full name, second %s is the email address
+#: ../deskbar/handlers/evolution.py:33
+#, python-format
+#| msgid "Send Email to <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
+msgid "Edit contact <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
+msgstr "УÑ?еди конÑ?акÑ? <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
+
+#: ../deskbar/handlers/evolution.py:49
 msgid "Mail (Address Book)"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?а (Ð?меник)"
 
-#: ../deskbar/handlers/evolution.py:22
+#: ../deskbar/handlers/evolution.py:50
 msgid "Send mail to your contacts by typing their name or e-mail address"
 msgstr ""
 "ШаÑ?е е-поÑ?Ñ?кÑ? некоме из именика кÑ?Ñ?аÑ?ем Ñ?еног(Ñ?еговог) имена или адÑ?еÑ?е е-"
 "поÑ?Ñ?е"
 
-#: ../deskbar/handlers/evolution.py:47
+#: ../deskbar/handlers/evolution.py:74
+#| msgid ""
+#| "Autocompletion Needs to be Enabled\n"
+#| "We cannot provide e-mail addresses from your address book unless "
+#| "autocompletion is enabled.  To do this, from your mail program's menu, "
+#| "choose Edit - Preferences, and then Autocompletion."
 msgid ""
 "Autocompletion Needs to be Enabled\n"
 "We cannot provide e-mail addresses from your address book unless "
 "autocompletion is enabled.  To do this, from your mail program's menu, "
-"choose Edit - Preferences, and then Autocompletion."
+"choose Edit â?? Preferences, and then Autocompletion."
 msgstr ""
 "СамодопÑ?Ñ?аваÑ?е моÑ?а биÑ?и омогÑ?Ñ?ено\n"
 "Ð?е можемо вам доÑ?Ñ?авиÑ?и адÑ?еÑ?е е-поÑ?Ñ?е из ваÑ?ег именика Ñ?ве док не Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е "
-"Ñ?амодопÑ?нÑ?. Ð?а ово, Ñ? мениÑ?Ñ? ваÑ?ег пÑ?огÑ?ама за е-поÑ?Ñ?Ñ? изабеÑ?иÑ?е Ñ?едом "
-"Ñ?Ñ?авке УÑ?еÑ?иваÑ?е â??> Ð?оÑ?Ñ?авке, и онда СамодопÑ?Ñ?иваÑ?е."
+"Ñ?амодопÑ?нÑ?.  Ð?забеÑ?иÑ?е УÑ?еÑ?иваÑ?е â?? Ð?оÑ?Ñ?авке Ñ? мениÑ?Ñ? ваÑ?ег пÑ?огÑ?ама за е-"
+"поÑ?Ñ?Ñ? и наÑ?иÑ?е опÑ?иÑ?Ñ? СамодопÑ?Ñ?иваÑ?е."
 
 #. FIXME:
 #. _("Location") should be _("Location of %s") % name
-#: ../deskbar/handlers/files.py:61
-#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:32
+#: ../deskbar/handlers/files.py:63
+#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:39
 msgid "Location"
 msgstr "Ð?окаÑ?иÑ?а"
 
-#: ../deskbar/handlers/files.py:69
+#: ../deskbar/handlers/files.py:71
 msgid "Files, Folders and Places"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?еке, Ñ?аÑ?Ñ?икле и меÑ?Ñ?а"
 
-#: ../deskbar/handlers/files.py:70
+#: ../deskbar/handlers/files.py:72
 msgid "View your files, folders, bookmarks, drives, network places by name"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ваÑ?а ваÑ?е даÑ?оÑ?еке, Ñ?аÑ?Ñ?икле, обележиваÑ?е, диÑ?кове и меÑ?Ñ?а на мÑ?ежи по "
 "именÑ?"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:33
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:41
+#| msgid "Shutdown the machine"
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Ð?а ли да иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?аÑ?Ñ?наÑ??"
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:42 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:273
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:343
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:44
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Ð?а ли да ваÑ? одÑ?авим Ñ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема?"
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:45 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:292
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:296 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:346
+msgid "Log Out"
+msgstr "Ð?дÑ?ави ме"
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:47
+msgid "Restart this system now?"
+msgstr "Ð?а ли да поново покÑ?енем Ñ?аÑ?Ñ?наÑ??"
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:48 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:319
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:345
+msgid "Restart"
+msgstr "Ð?оново покÑ?ени"
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:50
+#| msgid "Suspend the machine"
+msgid "Suspend this system now?"
+msgstr "Ð?а ли да пÑ?ивÑ?емено заÑ?Ñ?Ñ?авим Ñ?аÑ?Ñ?наÑ??"
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:51 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:375
+msgid "Suspend"
+msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?емено заÑ?Ñ?Ñ?ави"
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:53
+#| msgid "Hibernate the machine"
+msgid "Hibernate this system now?"
+msgstr "Ð?а ли да Ñ?Ñ?павам Ñ?аÑ?Ñ?наÑ??"
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:54 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:377
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Ð?амÑ?зни"
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:62
+#, python-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %s second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %s seconds."
+msgstr[0] "СиÑ?Ñ?ем Ñ?е Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и за %s Ñ?екÑ?ндÑ?."
+msgstr[1] "СиÑ?Ñ?ем Ñ?е Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и за %s Ñ?екÑ?нде."
+msgstr[2] "СиÑ?Ñ?ем Ñ?е Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и за %s Ñ?екÑ?нди."
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:66
+#, python-format
+msgid "You will be automatically logged out in %s second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %s seconds."
+msgstr[0] "Ð?иÑ?еÑ?е одÑ?авÑ?ени Ñ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема за %s Ñ?екÑ?ндÑ?."
+msgstr[1] "Ð?иÑ?еÑ?е одÑ?авÑ?ени Ñ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема за %s Ñ?екÑ?нде."
+msgstr[2] "Ð?иÑ?еÑ?е одÑ?авÑ?ени Ñ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема за %s Ñ?екÑ?нди."
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:70
+#, python-format
+msgid "This system will be automatically restarted in %s second."
+msgid_plural "This system will be automatically restarted in %s seconds."
+msgstr[0] "СиÑ?Ñ?ем Ñ?е Ñ?е поново покÑ?енÑ?Ñ?и за %s Ñ?екÑ?ндÑ?."
+msgstr[1] "СиÑ?Ñ?ем Ñ?е Ñ?е поново покÑ?енÑ?Ñ?и за %s Ñ?екÑ?нде."
+msgstr[2] "СиÑ?Ñ?ем Ñ?е Ñ?е поново покÑ?енÑ?Ñ?и за %s Ñ?екÑ?нди."
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:74
+#, python-format
+msgid "This system will be automatically suspended in %s second."
+msgid_plural "This system will be automatically suspended in %s seconds."
+msgstr[0] "СиÑ?Ñ?ем Ñ?е Ñ?е замÑ?знÑ?Ñ?и за %s Ñ?екÑ?ндÑ?."
+msgstr[1] "СиÑ?Ñ?ем Ñ?е Ñ?е замÑ?знÑ?Ñ?и за %s Ñ?екÑ?нде."
+msgstr[2] "СиÑ?Ñ?ем Ñ?е Ñ?е замÑ?знÑ?Ñ?и за %s Ñ?екÑ?нди."
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:78
+#, python-format
+msgid "This system will be automatically hibernated in %s second."
+msgid_plural "This system will be automatically hibernated in %s seconds."
+msgstr[0] "СиÑ?Ñ?ем Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?паваÑ?и за %s Ñ?екÑ?ндÑ?."
+msgstr[1] "СиÑ?Ñ?ем Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?паваÑ?и за %s Ñ?екÑ?нде."
+msgstr[2] "СиÑ?Ñ?ем Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?паваÑ?и за %s Ñ?екÑ?нди."
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:128
 msgid "Suspend the machine"
 msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?емено заÑ?Ñ?Ñ?ави Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:49
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:149
 msgid "Hibernate the machine"
 msgstr "УÑ?паваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:65
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:170
 msgid "Shutdown the machine"
-msgstr "УгаÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:86
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:192
+#| msgid "Hibernate the machine"
+msgid "Reboot the machine"
+msgstr "Ð?оново покÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:214
 msgid "Lock the screen"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?аÑ? екÑ?ан"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:109 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:230
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:242 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:364
 msgid "Lock"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?аÑ?"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:149
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:269
 msgid "Turn off the computer"
-msgstr "УгаÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
-
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:153 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:209
-msgid "Shut Down"
-msgstr "УгаÑ?и"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:165
-msgid "Log out"
-msgstr "Ð?дÑ?ави Ñ?е"
-
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:169 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:212
-msgid "Log Out"
-msgstr "Ð?дÑ?ави Ñ?е"
-
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:181
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:315
 msgid "Restart the computer"
 msgstr "Ð?оново покÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:185 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:211
-msgid "Restart"
-msgstr "Ð?оново покÑ?ени"
-
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:196 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:200
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:210
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:330 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:334
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:344
 msgid "Switch User"
 msgstr "Ð?Ñ?омени коÑ?иÑ?ника"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:206
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:340
 msgid "Computer Actions"
 msgstr "СиÑ?Ñ?емÑ?ке команде"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:207
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:341
 msgid "Logoff, shutdown, restart, suspend and related actions."
 msgstr ""
-"Ð?дÑ?ави Ñ?е, Ñ?гаÑ?и, поново покÑ?ени, пÑ?ивÑ?емено заÑ?Ñ?Ñ?ави Ñ?иÑ?Ñ?ем и Ñ?лиÑ?не "
+"Ð?дÑ?ави Ñ?е, иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?и, поново покÑ?ени, пÑ?ивÑ?емено заÑ?Ñ?Ñ?ави Ñ?иÑ?Ñ?ем и Ñ?лиÑ?не "
 "команде."
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:241
-msgid "Suspend"
-msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?емено заÑ?Ñ?Ñ?ави"
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:379
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:243
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Ð?амÑ?зни"
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:381
+msgid "Reboot"
+msgstr "Ð?оново покÑ?ени"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:245
-msgid "Shutdown"
-msgstr "УгаÑ?и"
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:27
+#| msgid "Google Search"
+msgid "Google Code Search"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ага Ð?Ñ?гловог кода"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:28
+msgid "Search public source code for function definitions and sample code"
+msgstr ""
+"ТÑ?ажи деÑ?иниÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?а и пÑ?имеÑ?е Ñ? Ñ?авно доÑ?Ñ?Ñ?пним извоÑ?ним кодовима "
+"пÑ?огÑ?ама"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:117
+#, python-format
+#| msgid "Open <b>%(name)s</b> with <b>%(program)s</b>"
+msgid "View <i>%(name)s</i> at <b>Google Code Search</b>"
+msgstr "Ð?Ñ?егледаÑ? <i>%(name)s</i> из <b>Ð?Ñ?гловиÑ? пÑ?огÑ?ама</b>"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:125
+#, python-format
+#| msgid "Launch <b>%(name)s</b>"
+msgid "Open package <i>%(name)s</i>"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?огÑ?ам <i>%(name)s</i>"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:146
+#, python-format
+#| msgid "Search <b>%(name)s</b> for <i>%(text)s</i>"
+msgid "Search <b>Google Code Search</b> for <i>%(name)s</i>"
+msgstr "ТÑ?ажи <i>%(name)s</i> меÑ?Ñ? <b>Ð?Ñ?гловим пÑ?огÑ?амима</b> "
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:30 ../deskbar/handlers/yahoo.py:30
+msgid "Arabic"
+msgstr "аÑ?апÑ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:31 ../deskbar/handlers/yahoo.py:31
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "бÑ?гаÑ?Ñ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:32
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:36 ../deskbar/handlers/yahoo.py:32
+msgid "Catalan"
+msgstr "каÑ?алонÑ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:33 ../deskbar/handlers/yahoo.py:33
+msgid "Chinese (Simplified)"
+msgstr "кинеÑ?ки (Ñ?пÑ?оÑ?Ñ?ени)"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:34 ../deskbar/handlers/yahoo.py:34
+msgid "Chinese (Traditional)"
+msgstr "кинеÑ?ки (Ñ?Ñ?адиÑ?ионални)"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:35 ../deskbar/handlers/yahoo.py:35
+#| msgid "Location"
+msgid "Croatian"
+msgstr "Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:36 ../deskbar/handlers/yahoo.py:36
+msgid "Czech"
+msgstr "Ñ?еÑ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:37 ../deskbar/handlers/yahoo.py:37
+#| msgid "Details"
+msgid "Danish"
+msgstr "данÑ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:38
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:28 ../deskbar/handlers/yahoo.py:38
+msgid "Dutch"
+msgstr "Ñ?оландÑ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:39
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:22 ../deskbar/handlers/yahoo.py:39
+msgid "English"
+msgstr "енглеÑ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:40 ../deskbar/handlers/yahoo.py:40
+msgid "Estonian"
+msgstr "еÑ?Ñ?онÑ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:41
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:35 ../deskbar/handlers/yahoo.py:41
+msgid "Finnish"
+msgstr "Ñ?инÑ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:42
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:24 ../deskbar/handlers/yahoo.py:42
+msgid "French"
+msgstr "Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:43
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:23 ../deskbar/handlers/yahoo.py:43
+#| msgid "General"
+msgid "German"
+msgstr "Ð?пÑ?Ñ?енемаÑ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:44 ../deskbar/handlers/yahoo.py:44
+msgid "Greek"
+msgstr "гÑ?Ñ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:45 ../deskbar/handlers/yahoo.py:45
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:46 ../deskbar/handlers/yahoo.py:46
+msgid "Hungarian"
+msgstr "маÑ?аÑ?Ñ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:47 ../deskbar/handlers/yahoo.py:47
+msgid "Icelandic"
+msgstr "иÑ?ландÑ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:48 ../deskbar/handlers/yahoo.py:48
+msgid "Indonesian"
+msgstr "индонежанÑ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:49
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:27 ../deskbar/handlers/yahoo.py:49
+#| msgid "Installing %s"
+msgid "Italian"
+msgstr "иÑ?алиÑ?анÑ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:50
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:26 ../deskbar/handlers/yahoo.py:50
+msgid "Japanese"
+msgstr "Ñ?апанÑ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:51 ../deskbar/handlers/yahoo.py:51
+msgid "Korean"
+msgstr "коÑ?еанÑ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:52 ../deskbar/handlers/yahoo.py:52
+#| msgid "Location"
+msgid "Latvian"
+msgstr "леÑ?онÑ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:53 ../deskbar/handlers/yahoo.py:53
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "лиÑ?ванÑ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:54
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:34 ../deskbar/handlers/yahoo.py:54
+msgid "Norwegian"
+msgstr "ноÑ?веÑ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:55
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:25 ../deskbar/handlers/yahoo.py:56
+msgid "Polish"
+msgstr "поÑ?Ñ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:56
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:29 ../deskbar/handlers/yahoo.py:57
+msgid "Portuguese"
+msgstr "поÑ?Ñ?Ñ?галÑ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:57
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:38 ../deskbar/handlers/yahoo.py:58
+msgid "Romanian"
+msgstr "Ñ?Ñ?мÑ?нÑ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:58
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:31 ../deskbar/handlers/yahoo.py:59
+msgid "Russian"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:59 ../deskbar/handlers/yahoo.py:61
+msgid "Serbian"
+msgstr "Ñ?Ñ?пÑ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:60 ../deskbar/handlers/yahoo.py:60
+msgid "Slovak"
+msgstr "Ñ?ловаÑ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:61 ../deskbar/handlers/yahoo.py:62
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Ñ?ловенÑ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:62
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:30 ../deskbar/handlers/yahoo.py:63
+msgid "Spanish"
+msgstr "Ñ?панÑ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:63
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:32 ../deskbar/handlers/yahoo.py:64
+msgid "Swedish"
+msgstr "Ñ?веÑ?Ñ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:64
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:39 ../deskbar/handlers/yahoo.py:66
+msgid "Turkish"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:78
+msgid "Google Search"
+msgstr "Ð?Ñ?гл пÑ?еÑ?Ñ?ага"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:79
+msgid "Search terms through Google Search engine."
+msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?иÑ?е Ñ?еÑ?мин на Ð?Ñ?глÑ?."
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:82 ../deskbar/handlers/yahoo.py:96
+msgid "You can configure in which language the results should be."
+msgstr "Ð?ожеÑ?е подеÑ?иÑ?и Ñ?език на коме желиÑ?е да добиÑ?еÑ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?е."
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:195
+msgid "Python module json or simplejson are not available"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пни Ð?иÑ?онови модÑ?ли json или simplejson"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:235
+#, python-format
+#| msgid "Search <b>%(name)s</b> for <i>%(text)s</i>"
+msgid "Search <b>Google</b> for <i>%(name)s</i>"
+msgstr "ТÑ?ажи <i>%(name)s</i> на <b>Ð?Ñ?глÑ?</b>"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:258
+msgid "Configure Google"
+msgstr "Ð?одеÑ?и Ð?Ñ?гл"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:268 ../deskbar/handlers/yahoo.py:419
+msgid "<b>Choose the language the results should be in:</b>"
+msgstr "<b>Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?език за пÑ?иказ Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а:</b>"
 
 #: ../deskbar/handlers/history.py:28
 msgid "Recognize previously used searches"
 msgstr "Ð?Ñ?епознаÑ? пÑ?еÑ?Ñ?одно коÑ?иÑ?Ñ?ене пÑ?еÑ?Ñ?аге"
 
-#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:15
+#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:21
 #, python-format
 msgid "Switch to <b>%(name)s</b>"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и Ñ?е на <b>%(name)s</b>"
 
-#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:47
+#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:59
 msgid "Window Switcher"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?иваÑ? пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:48
+#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:60
 msgid "Switch to an existing window by name."
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и Ñ?е на поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и пÑ?озоÑ? по именÑ?."
 
-#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:51
+#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:63
 msgid "Windows"
 msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?и"
 
-#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:124
+#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:159
 msgid "Web Bookmarks (Mozilla)"
 msgstr "Ð?еб обележиваÑ?и (Ð?озила)"
 
-#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:187 ../deskbar/handlers/mozilla.py:259
+#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:220 ../deskbar/handlers/mozilla.py:301
+#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:838
+#, python-format
+msgid "Firefox version must be at least %s and less than %s"
+msgstr "Ð?здаÑ?е ФаÑ?еÑ?Ñ?окÑ?а моÑ?а биÑ?и баÑ? %s и маÑ?е од %s"
+
+#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:223 ../deskbar/handlers/mozilla.py:311
+#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:841
 msgid "Mozilla/Firefox is not your preferred browser."
 msgstr "Ð?озила/ФаÑ?еÑ?Ñ?окÑ? ниÑ?е ваÑ? омиÑ?ени пÑ?егледник."
 
-#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:194
+#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:237
 msgid "Web Searches (Mozilla)"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?аге веба (Ð?озила)"
 
-#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:253
+#. Correct firefox version or iceweasel
+#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:305
 msgid "You can customize which search engines are offered."
 msgstr "Ð?ожеÑ?е да пÑ?илагодиÑ?е понÑ?дÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?."
 
-#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:737
+#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:792
 msgid "Web History (Mozilla)"
 msgstr "Ð?еб иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?а (Ð?озила)"
 
-#: ../deskbar/handlers/programs.py:76
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:86
+#, python-format
+#| msgid "Switch to <b>%(name)s</b>"
+msgid "Website: <b>%(name)s</b>"
+msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а: <b>%(name)s</b>"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:92
+#| msgid "Web Search"
+msgid "OpenSearch"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?ена пÑ?еÑ?Ñ?ага"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:93
+msgid "Searches any OpenSearch-compliant website"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажÑ?Ñ?е било коÑ?Ñ? веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? коÑ?а Ñ?е заÑ?нива на Ð?Ñ?воÑ?еноÑ? пÑ?еÑ?Ñ?ази"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:97
+#| msgid "You can customize which search engines are offered."
+msgid "You can configure the search engines you want to use."
+msgstr "Ð?ожеÑ?е да пÑ?илагодиÑ?е жеÑ?ени Ñ?иÑ?Ñ?ем за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?."
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:211
+msgid "OpenSearch Settings"
+msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е Ð?Ñ?воÑ?ене пÑ?еÑ?Ñ?аге"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:218
+msgid "You can manage the list of websites used by the OpenSearch module here."
+msgstr ""
+"Ð?давде можеÑ?е Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?и Ñ?пиÑ?ком веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а коÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?и Ð?Ñ?воÑ?ена пÑ?еÑ?Ñ?ага"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:410
+msgid ""
+"Enter the location (URL) of the OpenSearch description document for this "
+"website. The name and description can be loaded automatically from this "
+"document or you can just enter your own values manually."
+msgstr ""
+"УнеÑ?иÑ?е адÑ?еÑ?Ñ? докÑ?менÑ?а Ñ?а опиÑ?ом за веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ð?Ñ?воÑ?ене пÑ?еÑ?Ñ?аге. "
+"Ð?Ñ?огÑ?ам може Ñ?ам Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?и име и опиÑ? из докÑ?менÑ?а или иÑ? можеÑ?е Ñ?неÑ?и Ñ?ами."
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:427
+#| msgid "Location"
+msgid "_Location (URL):"
+msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а:"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:442
+#| msgid "name"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ð?ме:"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:453
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Ð?пиÑ?:"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:469
+msgid "Edit OpenSearch Website"
+msgstr "УÑ?еди веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ð?Ñ?воÑ?ене пÑ?еÑ?Ñ?аге"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:476
+#| msgid "Location"
+msgid "Location missing"
+msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е адÑ?еÑ?а"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:476
+msgid "Please enter a valid location (URL) for this website"
+msgstr "УнеÑ?иÑ?е иÑ?пÑ?авнÑ? адÑ?еÑ?Ñ? за овÑ? веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:479
+msgid "Name missing"
+msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е име"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:479
+msgid "Please enter a name for this website"
+msgstr "УнеÑ?иÑ?е иÑ?пÑ?авно име за овÑ? веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:482
+msgid "Description missing"
+msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е опиÑ?"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:482
+msgid "Please enter a description for this website"
+msgstr "УнеÑ?иÑ?е неки опиÑ? за овÑ? веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:529
+msgid "Unable to load description document"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам докÑ?менÑ? Ñ?а опиÑ?ом"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:530
+msgid "Make sure the URL points to a valid OpenSearch description document."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли адÑ?еÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на докÑ?менÑ? Ñ?а опиÑ?ом Ð?Ñ?воÑ?ене пÑ?еÑ?Ñ?аге."
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:546
+msgid "Add OpenSearch Website"
+msgstr "Ð?одаÑ? веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ð?Ñ?воÑ?ене пÑ?еÑ?Ñ?аге"
+
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:86
 #, python-format
 msgid "Lookup %s in dictionary"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ажи Ñ?еÑ?мин %s Ñ? Ñ?еÑ?никÑ?"
 
-#: ../deskbar/handlers/programs.py:83
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:93
 #, python-format
 msgid "Search for file names like %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажи даÑ?оÑ?еке коÑ?е Ñ? именÑ? имаÑ?Ñ? Ñ?еÑ? %s"
 
-#: ../deskbar/handlers/programs.py:89
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:99
 #, python-format
 msgid "Search in Devhelp for %s"
 msgstr "ТÑ?ажи %s Ñ? Ð?омоÑ?и за пÑ?огÑ?амеÑ?е"
 
-#: ../deskbar/handlers/programs.py:115
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:133
 msgid "Dictionary"
 msgstr "РеÑ?ник"
 
-#: ../deskbar/handlers/programs.py:116
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:134
 msgid "Look up word definitions in the dictionary"
 msgstr "ТÑ?ажи деÑ?иниÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?и Ñ? Ñ?еÑ?никÑ?"
 
-#: ../deskbar/handlers/programs.py:132
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:150
+msgid "GNOME dictionary is not installed"
+msgstr "Ð?номов Ñ?еÑ?ник ниÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ан"
+
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:157
 msgid "Files and Folders Search"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ага даÑ?оÑ?ека и Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 
-#: ../deskbar/handlers/programs.py:133
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:158
 msgid "Find files and folders by searching for a name pattern"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажÑ?Ñ?е даÑ?оÑ?еке и Ñ?аÑ?Ñ?икле Ñ?Ñ?ажеÑ?и Ñ?зоÑ?ак имена"
 
-#: ../deskbar/handlers/programs.py:149
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:174
+msgid "GNOME search tool is not installed"
+msgstr "Ð?номов алаÑ? за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? ниÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ан"
+
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:181
 msgid "Developer Documentation"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ?аÑ?иÑ?а за пÑ?огÑ?амеÑ?е"
 
-#: ../deskbar/handlers/programs.py:150
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:182
 msgid "Search Devhelp for a function name"
 msgstr "ТÑ?ажи Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?Ñ? по именÑ? Ñ? Ð?омоÑ?и за пÑ?огÑ?амеÑ?е"
 
-#: ../deskbar/handlers/programs.py:198
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:201
+msgid "Devhelp is not installed"
+msgstr "Ð?евÑ?елп ниÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ан"
+
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:250
+#, python-format
+#| msgid "Execute %s"
+msgid "Execute %s in terminal"
+msgstr "Ð?окÑ?ени %s Ñ? Ñ?еÑ?миналÑ?"
+
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:252
 #, python-format
 msgid "Execute %s"
 msgstr "Ð?звÑ?Ñ?и %s"
 
-#: ../deskbar/handlers/programs.py:220
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:279
 msgid "Programs"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами"
 
-#: ../deskbar/handlers/programs.py:221
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:280
 msgid "Launch a program by its name and/or description"
 msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е неки пÑ?огÑ?ам по Ñ?еговом именÑ? и(или) опиÑ?Ñ?"
 
@@ -712,19 +1287,282 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? Ñ?воÑ?е недавно коÑ?иÑ?Ñ?ене даÑ?оÑ?е
 msgid "This handler requires a more recent gtk version (2.9.0 or newer)."
 msgstr "Ð?ваÑ? Ñ?Ñ?коваоÑ? заÑ?Ñ?ева новиÑ?е издаÑ?е Ð?Ñ?к-а (2.9.0 или новиÑ?е)."
 
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:44
+#, python-format
+#| msgid "Execute %s"
+msgid "Create %s"
+msgstr "Ð?апÑ?ави %s"
+
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:47
+#| msgid "Recent Documents"
+msgid "Create Document"
+msgstr "Ð?апÑ?ави докÑ?менÑ?"
+
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:60
+#| msgid "name"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ð?ме:"
+
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:67
+msgid "Folder:"
+msgstr "ФаÑ?Ñ?икла:"
+
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:71
+msgid "Choose Folder"
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
+
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:126
+#, python-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Ð?еÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и даÑ?оÑ?ека â??%sâ?? Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?е замениÑ?е?"
+
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и даÑ?оÑ?ека Ñ? â??%sâ??.  Уколико Ñ?е замениÑ?е пÑ?епиÑ?аÑ?еÑ?е Ñ?ен Ñ?адÑ?жаÑ?."
+
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:137
+#| msgid "People"
+msgid "Replace"
+msgstr "Ð?амени"
+
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:173
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:174
+msgid "Create new files from your templates"
+msgstr "Ð?апÑ?авиÑ?е нове даÑ?оÑ?еке на оÑ?новÑ? Ñ?аблона"
+
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:230
+msgid "Could not retrieve templates directory"
+msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?а Ñ?аблонима"
+
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:236
+#, python-format
+msgid "Templates directory %s does not exist"
+msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?а Ñ?аблонима â??%sâ??"
+
+#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:41
+#, python-format
+#| msgid "Launch <b>%(name)s</b>"
+msgid "Open note <b>%(name)s</b>"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и белеÑ?кÑ? <b>%(name)s</b>"
+
+#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:62
+msgid "Really delete this note?"
+msgstr "Ð?а ли да обÑ?иÑ?ем овÑ? белеÑ?кÑ??"
+
+#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:63
+msgid "If you delete a note it is permanently lost."
+msgstr "Уколико обÑ?иÑ?еÑ?е овÑ? белеÑ?кÑ?, она Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но изгÑ?бÑ?ена."
+
+#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:75
+#, python-format
+#| msgid "Switch to <b>%(name)s</b>"
+msgid "Delete note <b>%(name)s</b>"
+msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и белеÑ?кÑ? <b>%(name)s</b>"
+
+#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:104
+#, python-format
+#| msgid "Launch <b>%(name)s</b>"
+msgid "Create note <b>%(name)s</b>"
+msgstr "Ð?апÑ?ави белеÑ?кÑ? <b>%(name)s</b>"
+
+#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:130
+#| msgid "Files"
+msgid "Title"
+msgstr "Ð?аÑ?лов"
+
+#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:131
+#| msgid "Notes"
+msgid "Contents"
+msgstr "СадÑ?жаÑ?"
+
+#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:150
+msgid "Tomboy Notes"
+msgstr "ТомиÑ?ине белеÑ?ке"
+
+#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:151
+msgid "Search your Tomboy notes"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажиÑ?е ваÑ?е ТомиÑ?ине белеÑ?ке"
+
+#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:238
+#| msgid "Beagle does not seem to be installed."
+msgid "Tomboy does not seem to be installed."
+msgstr "Ð?згледа да ТомиÑ?а ниÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
+
+#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:278
+#, python-format
+msgid ""
+"Tomboy does not seem to be the correct version.\n"
+"Tomboy %s or greater must be installed."
+msgstr ""
+"Ð?згледа да немаÑ?е иÑ?пÑ?авно издаÑ?е ТомиÑ?иниÑ? белеÑ?ки.\n"
+"Ð?оÑ?аÑ?е да инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е ТомиÑ?ине белеÑ?ке %s или новиÑ?е."
+
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:36
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to post update to %(domain)s.\n"
+"Please make sure that:\n"
+"\n"
+" â?¢ Your internet connection is working\n"
+" â?¢ You can connect to <i>http://%(domain)s</i> in\n"
+"    your web browser\n"
+" â?¢ Your credentials in the preferences are correct"
+msgstr ""
+"Ð?е могÑ? да обÑ?авим на %(domain)s.\n"
+"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е:\n"
+"\n"
+" â?¢ Ð?а ли Ñ?Ñ?е повезани на Ð?нÑ?еÑ?неÑ?.\n"
+" â?¢ Ð?а ли можеÑ?е да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?е адÑ?еÑ?и <i>http://%(domain)s</i>\n"
+"    из Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пÑ?егледника.\n"
+" â?¢ Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?нели пÑ?аве подаÑ?ке налога Ñ? поÑ?Ñ?авкама."
+
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:95
+msgid ""
+"A post is already awaiting submission; please wait before you post another "
+"message"
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ? веÑ? Ñ?ека да бÑ?де поÑ?лаÑ?. СаÑ?екаÑ?Ñ?е мало пÑ?е него Ñ?Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?е новÑ? "
+"поÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:96 ../deskbar/handlers/twitter.py:109
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:151
+#, python-format
+msgid "Error posting to %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем на %s"
+
+#. TRANSLATORS: An example display of the below string:
+#.
+#. (125) Post "I can eat glass"
+#.
+#. The number in the parens indicates how many characters the user
+#. has left of the maximum message size. It should be at the start of
+#. the string as to not be hidden by ellipsation.
+#.
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:165
+#, python-format
+msgid "<small>(%(remain)s)</small> Post <i>\"%(msg)s\"</i>"
+msgstr "<small>(%(remain)s)</small> Ð?оÑ?Ñ? <i>\"%(msg)s\"</i>"
+
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:168
+#, python-format
+msgid ""
+"Update your %s account with the message:\n"
+"\n"
+"\t<i>%s</i>"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?вежиÑ?е ваÑ? %s налог поÑ?Ñ?ком:\n"
+"\n"
+"\t<i>%s</i>"
+
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:205
+msgid "Twitter"
+msgstr "ТвиÑ?еÑ?"
+
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:206
+msgid "Post updates to your Twitter account"
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?иÑ?е новоÑ?Ñ?и на ваÑ? ТвиÑ?еÑ? налог"
+
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:279
+msgid "identi.ca"
+msgstr "identi.ca"
+
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:280
+msgid "Post updates to your identi.ca account"
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?иÑ?е новоÑ?Ñ?и на ваÑ? identi.ca налог"
+
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:294
+msgid ""
+"Please note that Deskbar Applet does not support authentication via OpenID. "
+"You must configure a username and password on the <i>identi.ca</i> website "
+"if you haven't already."
+msgstr ""
+"ЧаÑ?обна линиÑ?а не подÑ?жава пÑ?иÑ?авÑ? пÑ?Ñ?ем Ð?Ñ?воÑ?еногÐ?Ð? Ñ?иÑ?Ñ?ема. Уколико веÑ? "
+"ниÑ?Ñ?е, моÑ?аÑ?е Ñ?неÑ?и коÑ?иÑ?ниÑ?ко име и лозинкÑ? за <i>identi.ca</i> веб "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
+
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:296
+msgid "Visit identi.ca website"
+msgstr "Ð?оÑ?еÑ?и identi.ca веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+
 #: ../deskbar/handlers/web_address.py:45
 msgid "Open web pages and send emails by typing a complete address"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а веб Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? и Ñ?аÑ?е епоÑ?Ñ?Ñ? када Ñ?кÑ?Ñ?аÑ?е пÑ?нÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
 
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:38
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:33
+msgid "Chinese"
+msgstr "кинеÑ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:37
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ñ?кÑ?аÑ?инÑ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:48
+#, python-format
+#| msgid "Open <b>%(name)s</b> with <b>%(program)s</b>"
+msgid "Open article <i>%(name)s</i> in <b>Wikipedia</b>"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?ланак <i>%(name)s</i> Ñ?а <b>Ð?икипедиÑ?е</b>"
+
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:63
+msgid "Wikipedia Suggest"
+msgstr "Ð?Ñ?едлози Ð?икипедиÑ?е"
+
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:64
+msgid "As you type, Wikipedia will offer suggestions."
+msgstr "Ð?ок кÑ?Ñ?аÑ?е, Ð?икипедиÑ?а вам нÑ?ди пÑ?едлоге."
+
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:137
+msgid "Wikipedia Suggest settings"
+msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е пÑ?едлога Ð?икипедиÑ?е"
+
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:144
+msgid ""
+"Choose the language you want to use or enter the code of your language "
+"manually"
+msgstr ""
+"Ð?забеÑ?иÑ?е понÑ?Ñ?ени Ñ?език за Ð?икипедиÑ?Ñ? или Ñ?ами Ñ?неÑ?иÑ?е код ваÑ?ег Ñ?езика"
+
+#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:55
+#| msgid "Version:"
+msgid "Persian"
+msgstr "пеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:65
+msgid "Thai"
+msgstr "Ñ?аÑ?ландÑ?ки"
+
+#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:93
 msgid "Yahoo! Search"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ? пÑ?еÑ?Ñ?ага"
 
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:39
+#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:94
 msgid "Search Yahoo! as you type"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажÑ?Ñ?е Ð?аÑ?Ñ? док ви кÑ?Ñ?аÑ?е"
 
-#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:54
+#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:308
+#, python-format
+#| msgid "Search <b>%(name)s</b> for <i>%(text)s</i>"
+msgid "Search <b>Yahoo!</b> for <i>%(name)s</i>"
+msgstr "ТÑ?ажи <i>%(name)s</i> на <b>Yahoo!</b>"
+
+#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:326
+msgid "Yahoo! Suggestions"
+msgstr "Yahoo! пÑ?едлози"
+
+#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:327
+msgid "Provides suggestions for queries related to the submitted query"
+msgstr "Ð?безбеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?едлоге Ñ?пиÑ?а коÑ?и Ñ?е одноÑ?е на поÑ?лаÑ?е Ñ?пиÑ?е"
+
+#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:409
+msgid "Configure Yahoo!"
+msgstr "Ð?одеÑ?и Yahoo!"
+
+#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:66
 #, python-format
 msgid "URL of %s"
 msgstr "УРÐ? за â??%sâ??"
@@ -741,18 +1579,13 @@ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и локаÑ?иÑ?Ñ? од %s"
 
 #. translators: First %s is the programs full name, second is the executable name
 #. translators: For example: Launch Text Editor (gedit)
-#: ../deskbar/handlers/actions/OpenDesktopFileAction.py:40
-#, python-format
-msgid "Launch <b>%(name)s</b>"
-msgstr "Ð?окÑ?ени пÑ?огÑ?ам <b>%(name)s</b>"
-
-#: ../deskbar/handlers/actions/OpenFileAction.py:38
-#: ../deskbar/handlers/actions/ShowUrlAction.py:24
+#: ../deskbar/handlers/actions/OpenDesktopFileAction.py:57
 #, python-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? %s"
+#| msgid "Launch <b>%(name)s</b>"
+msgid "Launch <b>%(name)s</b> (%(prog)s)"
+msgstr "Ð?окÑ?ени <b>%(name)s</b> (%(prog)s)"
 
-#: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithApplicationAction.py:42
+#: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithApplicationAction.py:48
 #, python-format
 msgid "Open <b>%(name)s</b> with <b>%(program)s</b>"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и <b>%(name)s</b> Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? <b>%(program)s</b>"
@@ -784,16 +1617,14 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?кÑ? пÑ?има <b>%(name)s</b> Ñ?иÑ?а Ñ?е адÑ?еÑ?а е-п
 msgid "Send %s via e-mail"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и â??%sâ?? е-поÑ?Ñ?ом"
 
-#: ../deskbar/ui/About.py:22
+#: ../deskbar/ui/About.py:25
 msgid "An all-in-one action bar."
 msgstr "ЧаÑ?обна линиÑ?а за Ñ?ве"
 
-#: ../deskbar/ui/About.py:25
+#: ../deskbar/ui/About.py:32
 msgid "Deskbar Website"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ана ЧаÑ?обне линиÑ?е"
 
-#. about.set_artists([])
-#. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #: ../deskbar/ui/About.py:36
 msgid "translator-credits"
@@ -803,42 +1634,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â?? пÑ?еводи на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език"
 
-#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacHeader.py:18
-msgid "<b>Search:</b>"
-msgstr "<b>ТÑ?ажи:</b>"
+#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacTreeView.py:259
+msgid "Display additional actions"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи додаÑ?не Ñ?адÑ?е"
 
-#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacItems.py:19
-msgid "name"
-msgstr "име"
-
-#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacItems.py:22
-msgid "default"
-msgstr "подÑ?азÑ?мевано"
-
-#. translators: _H is a mnemonic, i.e. pressing Alt+h will focus the widget
-#: ../deskbar/ui/CuemiacWindowView.py:75
-msgid "_History"
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?а"
-
-#: ../deskbar/ui/CuemiacWindowView.py:133
+#: ../deskbar/ui/AbstractCuemiacView.py:146
 msgid "Back to Matches"
 msgstr "Ð?азад на Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?е"
 
-#: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:86
+#: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:74 ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:160
 msgid "Show search entry"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи поÑ?е за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
 
-#: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:114
-msgid ""
-"Some potentially old modules that make use of an old Deskbar-Applet API have "
-"been found. Remove these files for this warning to disappear.\n"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?онаÑ?ени Ñ?Ñ? модÑ?ли, веÑ?оваÑ?но заÑ?Ñ?аÑ?ели, коÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?кÑ? "
-"Ñ?пÑ?егÑ? ЧаÑ?обне линиÑ?е. Уклони ове даÑ?оÑ?еке како би Ñ?позоÑ?еÑ?е неÑ?Ñ?ало.\n"
+#: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:75
+msgid "Show previously used actions"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?еÑ?Ñ?одно коÑ?иÑ?Ñ?ене команде"
+
+#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:65
+#| msgid "_Clear History"
+msgid "Clear History"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:69
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
+
+#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:73
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Ð?омоÑ?"
+
+#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:77
+#| msgid "_About"
+msgid "About"
+msgstr "Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
+
+#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:83
+#| msgid "_Quit"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ð?заÑ?и"
+
+#. TRANSLATORS: Below "Empty" is an adjective. As in
+#. the state of being empty
+#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:112
+msgid "<i>Empty</i>"
+msgstr "<i>Ð?Ñ?азно</i>"
 
 #: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:102
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Ð?ова пÑ?еÑ?иÑ?а"
+#| msgid "New accelerator..."
+msgid "New acceleratorâ?¦"
+msgstr "Ð?ова пÑ?еÑ?иÑ?аâ?¦"
 
 #: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:154
 #, python-format
@@ -852,52 +1698,112 @@ msgstr ""
 "Ð?окÑ?Ñ?аÑ? иÑ?Ñ?овÑ?емено пÑ?иÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и и некÑ? дÑ?гÑ?Ñ? Ñ?ипкÑ? као Ñ?Ñ?о Ñ?е Control, Alt "
 "или Shift.\n"
 
-#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:81
+#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:96
 msgid "<i><small>Drag and drop an extension to change its order.</small></i>"
 msgstr ""
 "<i><small>Ð?а пÑ?оменÑ? Ñ?едоÑ?леда одвÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?е на новÑ? позиÑ?иÑ?Ñ?.</small></"
 "i>"
 
-#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:312
+#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:170
+#| msgid "New Extensions"
+msgid "All Extensions"
+msgstr "Сва пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?а"
+
+#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:231
 msgid "A problem occured"
 msgstr "Ð?огодила Ñ?е гÑ?еÑ?ка"
 
-#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:377
-msgid "Handler has been installed successfully"
-msgstr "РÑ?ковалаÑ? Ñ?е Ñ?Ñ?пеÑ?но инÑ?Ñ?алиÑ?ан"
+#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:239
+#| msgid "Handler has been installed successfully"
+msgid "Extension has been installed successfully"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?иÑ?еÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?пеÑ?но инÑ?Ñ?алиÑ?ано"
+
+#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:534
+#| msgid "Installing %s"
+msgid "Installing extension"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?ам пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?е"
+
+#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:535
+msgid "The extension will be downloaded and installed."
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?иÑ?еÑ?е Ñ?е биÑ?и пÑ?еÑ?зеÑ?о и инÑ?Ñ?алиÑ?ано."
+
+#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:537
+msgid "Retrieving list of extensions"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам Ñ?пиÑ?ак пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?а"
 
-#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:380
-msgid "Handler could not be installed due a problem with the provided file"
-msgstr "РÑ?ковалаÑ? Ñ?е ниÑ?е могао инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?и због пÑ?облема Ñ?а даÑ?оÑ?еком"
+#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:538
+msgid "A list of available extensions is downloaded."
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?а Ñ?е пÑ?еÑ?зеÑ?а."
+
+#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:539
+msgid "Retrieving the extension index"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам индекÑ? пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?а"
+
+#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:541
+#| msgid "Downloading"
+msgid "Downloading extension"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?е"
+
+#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:543
+msgid "Extracting archive"
+msgstr "РаÑ?пакÑ?Ñ?ем аÑ?Ñ?ивÑ?"
+
+#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:596
+#| msgid "Handler could not be installed due a problem with the provided file"
+msgid ""
+"Extension could not be installed due to a problem with the provided file"
+msgstr "Ð?е могÑ? да инÑ?Ñ?алиÑ?ам пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?е због пÑ?облема Ñ?а даÑ?оÑ?еком"
 
 #: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:8
 msgid "Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
 
-#: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:26
+#: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:27
 msgid "Check the description beneath for further details."
 msgstr "Ð?огледаÑ?Ñ?е поÑ?единоÑ?Ñ?и иÑ?под за виÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а."
 
-#: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:32
+#: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:33
 msgid "Details"
 msgstr "Ð?оÑ?единоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../deskbar/ui/preferences/ModuleListView.py:53
+#: ../deskbar/ui/preferences/ModuleListView.py:55
 msgid "Version:"
 msgstr "Ð?еÑ?зиÑ?а:"
 
-#: ../deskbar/ui/preferences/ModuleListView.py:56
+#: ../deskbar/ui/preferences/ModuleListView.py:58
 msgid "Update Available"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?е надогÑ?адÑ?а"
 
-#~ msgid "<b>Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?зглед</b>"
+#~ msgid "The default position of the window on the screen (y-coordinate)"
+#~ msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана позиÑ?иÑ?а пÑ?озоÑ?а на екÑ?анÑ? (веÑ?Ñ?икално)"
+
+#~ msgid "<i>Choose action</i>"
+#~ msgstr "<i>Ð?дабеÑ?и акÑ?иÑ?Ñ?</i>"
+
+#~ msgid "News from %s"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ? Ñ?а %s"
 
-#~ msgid "<b>Width</b>"
-#~ msgstr "<b>ШиÑ?ина</b>"
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Ð?дÑ?ави Ñ?е"
 
-#~ msgid "Button in panel"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?гме на панелÑ?"
+#~ msgid "<b>Search:</b>"
+#~ msgstr "<b>ТÑ?ажи:</b>"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "подÑ?азÑ?мевано"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?а"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some potentially old modules that make use of an old Deskbar-Applet API "
+#~ "have been found. Remove these files for this warning to disappear.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?онаÑ?ени Ñ?Ñ? модÑ?ли, веÑ?оваÑ?но заÑ?Ñ?аÑ?ели, коÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?кÑ? "
+#~ "Ñ?пÑ?егÑ? ЧаÑ?обне линиÑ?е. Уклони ове даÑ?оÑ?еке како би Ñ?позоÑ?еÑ?е неÑ?Ñ?ало.\n"
+
+#~ msgid "<b>Layout</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?зглед</b>"
 
 #~ msgid "Entry in panel"
 #~ msgstr "СÑ?авка на панелÑ?"
@@ -908,12 +1814,6 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?е надогÑ?адÑ?а"
 #~ msgid "Use _all available space"
 #~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?ав _Ñ?аÑ?положив пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еглед"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "знакова"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<i><small><b>Note: </b>If that shortcut is a single letter (like <b>t</"
 #~ "b>) you can also just type \"<b>something</b>\" and then press <b>Alt-t</"
@@ -979,27 +1879,15 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?е надогÑ?адÑ?а"
 #~ msgid "Please check your internet connection"
 #~ msgstr "Ð?олим пÑ?овеÑ?и Ñ?воÑ?Ñ? везÑ? ка инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?"
 
-#~ msgid "Show previously used actions"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?еÑ?Ñ?одно коÑ?иÑ?Ñ?ене команде"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?ека"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Ð?заÑ?и"
-
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
 
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Ð?омоÑ?"
-
-#~ msgid "<b>History</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?а</b>"
-
 #~ msgid "Updating %s"
 #~ msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?ам %s"
 
@@ -1009,9 +1897,6 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?е надогÑ?адÑ?а"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?адогÑ?адÑ?а Ñ?е пÑ?еÑ?зима Ñ?а инÑ?еÑ?неÑ?а. СаÑ?екаÑ?Ñ?е док Ñ?е надогÑ?адÑ?а не завÑ?Ñ?и"
 
-#~ msgid "Installing %s"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?ам %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The handler is being downloaded from the internet. Please wait until the "
 #~ "installation is complete"
@@ -1019,9 +1904,6 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?е надогÑ?адÑ?а"
 #~ "Ð?ео за обÑ?адÑ? Ñ?е пÑ?еÑ?зима Ñ?е инÑ?еÑ?енÑ?а. СаÑ?екаÑ?Ñ?е док Ñ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?а не "
 #~ "завÑ?Ñ?и"
 
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<i><small><b>Note:</b> The new shortcut will take effect on next login.</"
 #~ "small></i>"
@@ -1078,9 +1960,6 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?е надогÑ?адÑ?а"
 #~ msgid "You need a Google API key."
 #~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебан вам Ñ?е Ð?Ñ?гл API кÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#~ msgid "Google Search"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?гл пÑ?еÑ?Ñ?ага"
-
 #~ msgid "Search Google as you type"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажÑ?Ñ?е Ð?Ñ?гл док ви кÑ?Ñ?аÑ?е"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index d9b86ff..40f96fc 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -3,15 +3,16 @@
 #
 # This file is distributed under the same license as the deskbar-applet package
 # Maintainer: Slobodan D. SredojeviÄ? <slobo akrep be>
-#
+# MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: deskbar-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-07 08:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-06 23:07+0200\n"
-"Last-Translator: Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=deskbar-applet&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-09 10:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 01:46+0200\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnome prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -46,8 +47,11 @@ msgstr ""
 "pretrage"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:6
-msgid "If enabled the window will be closed after an action has been activated"
-msgstr "Ako je omoguÄ?eno, prozor Ä?e se zatvoriti po aktiviranju akcije"
+#| msgid ""
+#| "If enabled the window will be closed after an action has been activated"
+msgid ""
+"If enabled, the window will be closed after an action has been activated"
+msgstr "Ako je omoguÄ?eno, prozor Ä?e se zatvoriti po pokretanju radnje"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:7
 msgid "Keybinding"
@@ -62,27 +66,38 @@ msgid "Minimum number of characters needed to start searching"
 msgstr "Minimalan broj karaktera neophodan za pretragu"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Selects the user interface to use: one of \"Window\" or \"Button\""
+msgstr ""
+"Postavlja korisniÄ?ko suÄ?elje da koristi â??Windowâ?? (prozor) ili â??Buttonâ?? (dugme)"
+
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:11
+msgid "The applet's entry width in number of characters"
+msgstr "VeliÄ?ina polje za unos data u broju znakova"
+
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:12
 msgid "The default height of the window in pixels"
 msgstr "Podrazumevana visina prozora u pikselima"
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:11
-msgid "The default position of the window on the screen (x-coordinate)"
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:13
+#| msgid "The default position of the window on the screen (x-coordinate)"
+msgid "The default position of the window on the screen (X coordinate)"
 msgstr "Podrazumevana pozicija prozora na ekranu (horizontalno)"
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:12
-msgid "The default position of the window on the screen (y-coordinate)"
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:14
+#| msgid "The default position of the window on the screen (x-coordinate)"
+msgid "The default position of the window on the screen (Y coordinate)"
 msgstr "Podrazumevana pozicija prozora na ekranu (vertikalno)"
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:13
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:15
 msgid "The default width of the window in pixels"
 msgstr "Podrazumevana Å¡irina prozora u pikselima"
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:14
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:16
 msgid "The key sequence will focus Deskbar-Applet, allowing to type quickly"
 msgstr ""
 "Kombinacija tastera za fokus na Ä?arobnu liniju, Å¡to dozvoljava brzo kucanje"
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:15
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:17
 msgid ""
 "The list of categories to be collapsed when displayed. Valid categories are: "
 "default, history, documents, emails, conversations, files, people, places, "
@@ -92,19 +107,22 @@ msgstr ""
 "su: â??defaultâ??, â??historyâ??, â??documentsâ??, â??emailsâ??, â??conversationsâ??, â??filesâ??, "
 "â??peopleâ??, â??placesâ??, â??actionsâ??, â??webâ??, â??websearchâ??, â??newsâ?? i â??notesâ??."
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:16
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:18
+#| msgid ""
+#| "The list of exported class names of the enabled handlers sorted by "
+#| "priority. Leftmost has highest priority"
 msgid ""
 "The list of exported class names of the enabled handlers sorted by priority. "
-"Leftmost has highest priority"
+"The leftmost has the highest priority."
 msgstr ""
 "Lista ponuÄ?enih imena klasa omoguÄ?enih upravljaÄ?a ureÄ?ena po prioritetu. "
-"Stavka sleva ima najviši prioritet"
+"Stavka sleva ima najviši prioritet."
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:17
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:19
 msgid "The maximum number of items stored in history"
 msgstr "Maksimalan broj stavki saÄ?uvanih u istorijatu"
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:18
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "The minimum number of characters that need to be typed before the applet "
 "starts showing matches"
@@ -112,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "Minimalan broj karaktera koje treba uneti pre nego Å¡to programÄ?e zapoÄ?ne sa "
 "prikazom rezultata"
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:19
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The time in milliseconds between a keystroke in the search entry and the "
 "actual search being performed"
@@ -120,11 +138,17 @@ msgstr ""
 "Pauza u milisekundama izmešu posledšeg unosa karaktera u polje za pretragu i "
 "otpoÄ?injanja pretraživanja"
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:20
-msgid "Whether to close the window after an actions has been activated"
-msgstr "Da li treba zatvoriti prozor nakon Å¡to je akcija aktivirana"
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:22
+msgid "This value only takes effect when \"ui_name\" is set to \"Button\""
+msgstr ""
+"Ova vrednost se koristi samo ukoliko je kljuÄ? â??ui_nameâ?? postavljen na â??Buttonâ??"
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:21
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:23
+#| msgid "Whether to close the window after an actions has been activated"
+msgid "Whether to close the window after an action has been activated"
+msgstr "Da li treba zatvoriti prozor nakon Å¡to je radnja aktivirana"
+
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "Whether to show only the preferred search engine, rather than all available "
 "engines. This only affects Mozilla-based web browsers such as Firefox."
@@ -133,25 +157,25 @@ msgstr ""
 "dostupnih. Opcija utiÄ?e jedino na veb preglednike zasnovane na Mozili, poput "
 "Fajerfoksa."
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:22
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:25
 msgid "Whether triggering Deskbar-Applet pastes the current selection"
 msgstr ""
 "Da li po pozivanju Ä?arobne linije odabrani tekst biva zalepljen u polje za "
 "pretragu"
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:23
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:26
 msgid "Window height"
 msgstr "Visina prozora"
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:24
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:27
 msgid "Window width"
 msgstr "Å irina prozora"
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:25
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:28
 msgid "X-coordinate of window"
 msgstr "X koordinata prozora"
 
-#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:26
+#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:29
 msgid "Y-coordinate of window"
 msgstr "Y koordinata prozora"
 
@@ -164,6 +188,10 @@ msgid "_Clear History"
 msgstr "OÄ?isti istori_ju"
 
 #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomoÄ?"
+
+#: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:4
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Postavke"
 
@@ -173,75 +201,103 @@ msgstr "_Postavke"
 msgid "An all-in-one action bar"
 msgstr "SvemoguÄ?a Ä?arobna linija"
 
-#: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:2 ../deskbar/ui/About.py:19
+#: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:2 ../deskbar/ui/About.py:29
 msgid "Deskbar"
 msgstr "Ä?arobna linija"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:1
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Available Extensions</b>"
 msgstr "<b>Dostupna proširenja</b>"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "<b>Extensions with Errors</b>"
 msgstr "<b>Neispravna proširenja</b>"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:3
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:3
 msgid "<b>Focus</b>"
 msgstr "<b>Žiža</b>"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:4
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:4
 msgid "<b>Loaded Extensions</b>"
 msgstr "<b>UÄ?itana proÅ¡irenja</b>"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:5
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "<b>Width</b>"
+msgstr "<b>Å irina</b>"
+
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:6
+#| msgid "<b>Width</b>"
+msgid "<b>Window Behavior</b>"
+msgstr "<b>Ponašanje prozora</b>"
+
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:7
 msgid "Deskbar Preferences"
 msgstr "Postavke Ä?arobne linije"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:6
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:8
+#| msgid "Extensions with Errors"
+msgid "Display extensions with tag:"
+msgstr "Prikaži proširenja sa oznakama:"
+
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:9
 msgid "Extensions with Errors"
 msgstr "Neispravna proširenja"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:7
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:10
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:8
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid "New Extensions"
 msgstr "Nova proširenja"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:9
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Search selection when triggering the shortcut"
 msgstr "Traži odabrano po pritisku preÄ?ice na tastaturi"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:10
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:13
 msgid "Searches"
 msgstr "Pretrage"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:14
+#| msgid "Button in panel"
+msgid "Stick to panel"
+msgstr "ZakaÄ?i na panel"
+
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "_Check For Updates"
 msgstr "_Proveri ima li nadogradnji"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:12
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:16
 msgid "_Check for new extensions"
 msgstr "_Proveri ima li novih proširenja"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:17
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instaliraj"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:14
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:18
 msgid "_Keyboard shortcut to focus:"
 msgstr "PreÄ?ica na tastat_uri za žižu:"
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "_More..."
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:19
+#| msgid "_More..."
+msgid "_Moreâ?¦"
 msgstr "_Više..."
 
-#: ../data/prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Osveži"
+
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "_Update"
 msgstr "_Ažuriraj"
 
-#: ../data/smart-bookmarks.glade.h:1
+#: ../data/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "characters"
+msgstr "znakova"
+
+#: ../data/smart-bookmarks.ui.h:1
 msgid ""
 "<i><small><b>Note:</b> To use a shortcut (for example <b>wp</b>) to search "
 "for <b>something</b>, type \"<b>wp something</b>\" in the deskbar</small></"
@@ -251,51 +307,54 @@ msgstr ""
 "b>) u traženju <b>neÄ?ega</b>, otkucajte â??<b>tr neÅ¡to</b>â?? u Ä?arobnoj liniji</"
 "small></i>."
 
-#: ../data/smart-bookmarks.glade.h:2
+#: ../data/smart-bookmarks.ui.h:2
 msgid "Shortcuts for Bookmarked Searches"
 msgstr "PreÄ?ice za prethodno obeležene pretrage"
 
-#: ../data/mozilla-search.glade.h:1
+#: ../data/mozilla-search.ui.h:1
 msgid "<b>Search Engines</b>"
 msgstr "<b>PretraživaÄ?i</b>"
 
-#: ../data/mozilla-search.glade.h:2
-msgid "Deskbar Preferences - Web Searches"
+#: ../data/mozilla-search.ui.h:2
+#| msgid "Deskbar Preferences - Web Searches"
+msgid "Deskbar Preferences â?? Web Searches"
 msgstr "Postavke Ä?arobne linije â?? pretrage veba"
 
-#: ../data/mozilla-search.glade.h:3
+#: ../data/mozilla-search.ui.h:3
 msgid "Show all available search engines"
 msgstr "Prikaži sve dostupne pretraživaÄ?e"
 
-#: ../data/mozilla-search.glade.h:4
+#: ../data/mozilla-search.ui.h:4
 msgid "Show only the primary search engine"
 msgstr "Prikaži samo osnovni pretraživaÄ?"
 
-#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:51 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:176
+#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:67 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:326
 #, python-format
 msgid "Open History Item %s"
 msgstr "Otvori stavku u istoriji %s"
 
-#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:53
+#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:69
 #, python-format
 msgid "Open Bookmark %s"
 msgstr "Otvori obeleživaÄ? %s"
 
 #. translators: First %s is the search engine name, second %s is the search term
-#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:69
+#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:85 ../deskbar/handlers/opensearch.py:75
 #, python-format
 msgid "Search <b>%(name)s</b> for <i>%(text)s</i>"
 msgstr "Uz pomoÄ? pretraživaÄ?a <b>%(name)s</b> traži <i>%(text)s</i>"
 
-#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:95 ../deskbar/handlers/yahoo.py:30
+#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:111
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:106
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:216 ../deskbar/handlers/yahoo.py:85
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:230
+#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:247
 msgid "Shortcut"
 msgstr "PreÄ?ica"
 
-#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:238
+#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:255
 msgid "Bookmark Name"
 msgstr "Ime obeleživaÄ?a"
 
@@ -304,6 +363,7 @@ msgid "Uncategorized"
 msgstr "Bez kategorije"
 
 #: ../deskbar/core/Categories.py:11 ../deskbar/handlers/history.py:27
+#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:56
 msgid "History"
 msgstr "Istorija"
 
@@ -351,352 +411,867 @@ msgstr "Vesti"
 msgid "Notes"
 msgstr "Beleške"
 
-#: ../deskbar/core/DeskbarHistory.py:20
-msgid "<i>Choose action</i>"
-msgstr "<i>Odaberi akciju</i>"
+#: ../deskbar/core/Categories.py:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../deskbar/core/Categories.py:65
+#| msgid "View"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../deskbar/core/Categories.py:69
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
 
-#: ../deskbar/core/Utils.py:124
+#: ../deskbar/core/DeskbarHistory.py:22
+#| msgid "<b>History</b>"
+msgid "<i>Empty history</i>"
+msgstr "<i>Prazan istorijat</i>"
+
+#: ../deskbar/core/Utils.py:184
 msgid "Cannot execute program:"
 msgstr "Ne mogu da izvršim program:"
 
-#: ../deskbar/core/Utils.py:164
+#: ../deskbar/core/Utils.py:271
 msgid "Cannot show URL:"
 msgstr "Ne mogu da prikažem URL:"
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:98
+#: ../deskbar/core/Web.py:135
 #, python-format
-msgid "Edit contact %s"
-msgstr "Izmeni kontakt %s"
+msgid "<big><b>Login for %s</b></big>"
+msgstr "<big><b>Prijava za %s</b></big>"
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:109
+#: ../deskbar/core/Web.py:136
 #, python-format
-msgid "From %s"
-msgstr "Od %s"
+msgid "Please provide your credentials for <b>%s</b>"
+msgstr "Obezbedite uverenje za korisnika <b>%s</b>"
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:124
+#: ../deskbar/core/Web.py:137
 #, python-format
-msgid "News from %s"
-msgstr "Vest sa %s"
+msgid "Credentials for %s"
+msgstr "Uverenje za korisnika %s"
+
+#. Show '*' instead of text
+#: ../deskbar/core/Web.py:143
+#| msgid "Username: "
+msgid "User name:"
+msgstr "KorisniÄ?ko ime:"
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:138
+#: ../deskbar/core/Web.py:144
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../deskbar/core/Web.py:260
+#, python-format
+msgid "<big><b>Login to %s rejected</b></big>"
+msgstr "<big><b>Odbijena je prijava na %s</b></big>"
+
+#: ../deskbar/core/Web.py:261
+#, python-format
+msgid "Please verify your credentials for <b>%s</b>"
+msgstr "Proverite vaša uverenja za <b>%s</b>"
+
+#. translators: This is the window title.
+#: ../deskbar/deskbar-applet.py:17
+#| msgid "Deskbar Website"
+msgid "Deskbar Applet"
+msgstr "Ä?arobna linija"
+
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:248
+#, python-format
+msgid "Edit contact %s"
+msgstr "Izmeni kontakt %s"
+
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:289
 #, python-format
 msgid "Note: %s"
 msgstr "Beleška: %s"
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:151
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:301
 #, python-format
 msgid "With %s"
 msgstr "Sa %s"
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:165
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:315
 #, python-format
 msgid "Calendar: %s"
 msgstr "Kalendar: %s"
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:252
+#. translators: in this case the file (2nd) is part of an archive (1st)
+#. e.g. README is part of deskbar-applet.tar.gz
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:352
+#, python-format
+#| msgid "Open location %s"
+msgid "Open %s containing %s"
+msgstr "Otvori %s koje sadrži %s"
+
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:354
+#: ../deskbar/handlers/actions/OpenFileAction.py:52
+#: ../deskbar/handlers/actions/ShowUrlAction.py:25
+#, python-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Otvori datoteku %s"
+
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:387
+#, python-format
+msgid "Additional results for category <b>%s</b>"
+msgstr "Dodatni rezultati iz ove oblasti <b>%s</b>"
+
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:424
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:427
+#, python-format
+#| msgid "From %s"
+msgid "From <i>%s</i>"
+msgstr "Od <i>%s</i>"
+
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:486
 msgid "Beagle Live"
 msgstr "Živo njuškalo"
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:253
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:487
 msgid "Search all of your documents (using Beagle), as you type"
 msgstr "Kako kucate, pas njuškalo vam pomaže da pretražite sve vaše dokumente"
 
 #. translators: This is used for unknown values returned by beagle
 #. translators: for example unknown email sender, or unknown note title
-#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:354
-#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:376
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:732
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:749
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:414
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:783
 msgid ""
 "Could not load beagle, libbeagle has been compiled without python bindings."
 msgstr ""
 "Ne mogu da uÄ?itam Psa njuÅ¡kala, biblioteka libbeagle je prevedena bez podrÅ¡ke "
 "za Pajton."
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:423
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:789
+msgid "Beagle daemon is not running."
+msgstr "Uslužni program Psa njuškala nije pokrenut."
+
+#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:792
 msgid "Beagled could not be found in your $PATH."
 msgstr "Pas njuškalo (beagled) se ne nalazi u promenljivoj $PATH."
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:21
+#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:22
 #, python-format
 msgid "Search for %s using Beagle"
 msgstr "Neka njuškalo traži %s"
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:37
+#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:38
 msgid "Beagle"
 msgstr "Pas njuškalo"
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:38
+#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:39
 msgid "Search all of your documents (using Beagle)"
 msgstr "Pretražuje sve vaÅ¡e dokumente (uz pomoÄ? njuÅ¡kala)"
 
-#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:54
+#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:55
 msgid "Beagle does not seem to be installed."
 msgstr "Izgleda da Pas njuškalo nije instaliran."
 
+#: ../deskbar/handlers/calculator.py:94
+#, python-format
+#| msgid "Copy <b>%(name)s</b> to clipboard"
+msgid "Copy <b>%(origtext)s = %(name)s</b> to clipboard"
+msgstr "Umnoži <b>%(origtext)s = %(name)s</b> u ostavu"
+
+#: ../deskbar/handlers/calculator.py:121 ../deskbar/handlers/calculator.py:124
+msgid "Calculator"
+msgstr "Kalkulator"
+
+#: ../deskbar/handlers/calculator.py:122
+msgid "Calculate simple equations"
+msgstr "RaÄ?una  proste jednaÄ?ine"
+
 #
-#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:44
+#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:52
 msgid "del.icio.us Bookmarks"
 msgstr "Veb obeleživaÄ?i na del.icio.us"
 
-#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:45
+#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:53
 msgid "Search your del.icio.us bookmarks by tag name"
 msgstr "Otvara vaÅ¡e veb obeleževaÄ?e na del.icio.us po naznaci"
 
-#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:77
+#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:78
 msgid "del.icio.us Account"
 msgstr "del.icio.us nalog"
 
-#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:84
+#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:85
 msgid "Enter your del.icio.us username below"
 msgstr "Unesite korisniÄ?ko ime za del.icio.us ispod"
 
-#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:90
+#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:91
 msgid "Username: "
 msgstr "KorisniÄ?ko ime: "
 
-#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:106
+#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:107
 msgid "You need to configure your del.icio.us account."
 msgstr "Morate podesiti del.icio.us nalog"
 
-#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:111
+#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:112
 msgid "You can modify your del.icio.us account."
 msgstr "Možete izmeniti del.icio.us nalog"
 
-#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:48
+#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:53
 msgid "Web Bookmarks (Epiphany)"
 msgstr "Veb obeleživaÄ?i (Spoznaja)"
 
-#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:49 ../deskbar/handlers/mozilla.py:125
+#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:54 ../deskbar/handlers/mozilla.py:160
 msgid "Open your web bookmarks by name"
 msgstr "Otvara vaÅ¡e veb obeleževaÄ?e po imenu"
 
-#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:82 ../deskbar/handlers/epiphany.py:127
+#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:84 ../deskbar/handlers/epiphany.py:129
+#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:163
 msgid "Epiphany is not your preferred browser."
 msgstr "Spoznaja nije vaš omiljeni preglednik."
 
-#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:88
+#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:90
 msgid "Web Searches (Epiphany)"
 msgstr "Pretrage veba (Spoznaja)"
 
-#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:89 ../deskbar/handlers/mozilla.py:195
+#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:91 ../deskbar/handlers/mozilla.py:238
 msgid "Search the web via your browser's search settings"
 msgstr "Pretražuje veb koristeÄ?i podeÅ¡avanja vaÅ¡eg veb preglednika"
 
-#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:124
+#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:126
 msgid "You can set shortcuts for your searches."
 msgstr "Možete postaviti preÄ?ice za vaÅ¡e pretrage."
 
-#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:134
+#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:136
 msgid "Web History (Epiphany)"
 msgstr "Veb istorija (Spoznaja)"
 
-#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:135 ../deskbar/handlers/mozilla.py:738
+#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:137 ../deskbar/handlers/mozilla.py:793
 msgid "Open your web history by name"
 msgstr "Otvara vašu veb istoriju po imenu"
 
-#: ../deskbar/handlers/evolution.py:21
+#. translators: First %s is the contact full name, second %s is the email address
+#: ../deskbar/handlers/evolution.py:33
+#, python-format
+#| msgid "Send Email to <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
+msgid "Edit contact <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
+msgstr "Uredi kontakt <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
+
+#: ../deskbar/handlers/evolution.py:49
 msgid "Mail (Address Book)"
 msgstr "Pošta (Imenik)"
 
-#: ../deskbar/handlers/evolution.py:22
+#: ../deskbar/handlers/evolution.py:50
 msgid "Send mail to your contacts by typing their name or e-mail address"
 msgstr ""
 "Å alje e-poruku nekome iz imenika kucanjem njenog(njegovog) imena ili adrese e-"
 "pošte"
 
-#: ../deskbar/handlers/evolution.py:47
+#: ../deskbar/handlers/evolution.py:74
+#| msgid ""
+#| "Autocompletion Needs to be Enabled\n"
+#| "We cannot provide e-mail addresses from your address book unless "
+#| "autocompletion is enabled.  To do this, from your mail program's menu, "
+#| "choose Edit - Preferences, and then Autocompletion."
 msgid ""
 "Autocompletion Needs to be Enabled\n"
 "We cannot provide e-mail addresses from your address book unless "
 "autocompletion is enabled.  To do this, from your mail program's menu, "
-"choose Edit - Preferences, and then Autocompletion."
+"choose Edit â?? Preferences, and then Autocompletion."
 msgstr ""
 "Samodopunjavanje mora biti omoguÄ?eno\n"
 "Ne možemo vam dostaviti adrese e-poÅ¡te iz vaÅ¡eg imenika sve dok ne ukljuÄ?ite "
-"samodopunu. Za ovo, u meniju vašeg programa za e-poštu izaberite redom "
-"stavke UreÄ?ivanje â??> Postavke, i onda Samodopunjivanje."
+"samodopunu.  Izaberite UreÄ?ivanje â?? Postavke u meniju vaÅ¡eg programa za e-"
+"poÅ¡tu i naÄ?ite opciju Samodopunjivanje."
 
 #. FIXME:
 #. _("Location") should be _("Location of %s") % name
-#: ../deskbar/handlers/files.py:61
-#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:32
+#: ../deskbar/handlers/files.py:63
+#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:39
 msgid "Location"
 msgstr "Lokacija"
 
-#: ../deskbar/handlers/files.py:69
+#: ../deskbar/handlers/files.py:71
 msgid "Files, Folders and Places"
 msgstr "Datoteke, fascikle i mesta"
 
-#: ../deskbar/handlers/files.py:70
+#: ../deskbar/handlers/files.py:72
 msgid "View your files, folders, bookmarks, drives, network places by name"
 msgstr ""
 "Otvara vaÅ¡e datoteke, fascikle, obeleživaÄ?e, diskove i mesta na mreži po "
 "imenu"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:33
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:41
+#| msgid "Shutdown the machine"
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Da li da iskljuÄ?im raÄ?unar?"
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:42 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:273
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:343
+msgid "Shut Down"
+msgstr "IskljuÄ?i"
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:44
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Da li da vas odjavim sa sistema?"
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:45 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:292
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:296 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:346
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odjavi me"
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:47
+msgid "Restart this system now?"
+msgstr "Da li da ponovo pokrenem raÄ?unar?"
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:48 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:319
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:345
+msgid "Restart"
+msgstr "Ponovo pokreni"
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:50
+#| msgid "Suspend the machine"
+msgid "Suspend this system now?"
+msgstr "Da li da privremeno zaustavim raÄ?unar?"
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:51 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:375
+msgid "Suspend"
+msgstr "Privremeno zaustavi"
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:53
+#| msgid "Hibernate the machine"
+msgid "Hibernate this system now?"
+msgstr "Da li da uspavam raÄ?unar?"
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:54 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:377
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Zamrzni"
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:62
+#, python-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %s second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %s seconds."
+msgstr[0] "Sistem Ä?e se iskljuÄ?iti za %s sekundu."
+msgstr[1] "Sistem Ä?e se iskljuÄ?iti za %s sekunde."
+msgstr[2] "Sistem Ä?e se iskljuÄ?iti za %s sekundi."
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:66
+#, python-format
+msgid "You will be automatically logged out in %s second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %s seconds."
+msgstr[0] "BiÄ?ete odjavljeni sa sistema za %s sekundu."
+msgstr[1] "BiÄ?ete odjavljeni sa sistema za %s sekunde."
+msgstr[2] "BiÄ?ete odjavljeni sa sistema za %s sekundi."
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:70
+#, python-format
+msgid "This system will be automatically restarted in %s second."
+msgid_plural "This system will be automatically restarted in %s seconds."
+msgstr[0] "Sistem Ä?e se ponovo pokrenuti za %s sekundu."
+msgstr[1] "Sistem Ä?e se ponovo pokrenuti za %s sekunde."
+msgstr[2] "Sistem Ä?e se ponovo pokrenuti za %s sekundi."
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:74
+#, python-format
+msgid "This system will be automatically suspended in %s second."
+msgid_plural "This system will be automatically suspended in %s seconds."
+msgstr[0] "Sistem Ä?e se zamrznuti za %s sekundu."
+msgstr[1] "Sistem Ä?e se zamrznuti za %s sekunde."
+msgstr[2] "Sistem Ä?e se zamrznuti za %s sekundi."
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:78
+#, python-format
+msgid "This system will be automatically hibernated in %s second."
+msgid_plural "This system will be automatically hibernated in %s seconds."
+msgstr[0] "Sistem Ä?e se uspavati za %s sekundu."
+msgstr[1] "Sistem Ä?e se uspavati za %s sekunde."
+msgstr[2] "Sistem Ä?e se uspavati za %s sekundi."
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:128
 msgid "Suspend the machine"
 msgstr "Privremeno zaustavi raÄ?unar"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:49
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:149
 msgid "Hibernate the machine"
 msgstr "Uspavaj raÄ?unar"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:65
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:170
 msgid "Shutdown the machine"
-msgstr "Ugasi raÄ?unar"
+msgstr "IakljuÄ?i raÄ?unar"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:86
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:192
+#| msgid "Hibernate the machine"
+msgid "Reboot the machine"
+msgstr "Ponovo pokreni raÄ?unar"
+
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:214
 msgid "Lock the screen"
 msgstr "ZakljuÄ?aj ekran"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:109 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:230
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:242 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:364
 msgid "Lock"
 msgstr "ZakljuÄ?aj"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:149
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:269
 msgid "Turn off the computer"
-msgstr "Ugasi raÄ?unar"
-
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:153 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:209
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Ugasi"
+msgstr "IskljuÄ?i raÄ?unar"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:165
-msgid "Log out"
-msgstr "Odjavi se"
-
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:169 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:212
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odjavi se"
-
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:181
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:315
 msgid "Restart the computer"
 msgstr "Ponovo pokreni raÄ?unar"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:185 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:211
-msgid "Restart"
-msgstr "Ponovo pokreni"
-
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:196 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:200
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:210
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:330 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:334
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:344
 msgid "Switch User"
 msgstr "Promeni korisnika"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:206
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:340
 msgid "Computer Actions"
 msgstr "Sistemske komande"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:207
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:341
 msgid "Logoff, shutdown, restart, suspend and related actions."
 msgstr ""
-"Odjavi se, ugasi, ponovo pokreni, privremeno zaustavi sistem i sliÄ?ne "
+"Odjavi se, iskljuÄ?i, ponovo pokreni, privremeno zaustavi sistem i sliÄ?ne "
 "komande."
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:241
-msgid "Suspend"
-msgstr "Privremeno zaustavi"
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:379
+msgid "Shutdown"
+msgstr "IskljuÄ?i"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:243
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Zamrzni"
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:381
+msgid "Reboot"
+msgstr "Ponovo pokreni"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:245
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Ugasi"
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:27
+#| msgid "Google Search"
+msgid "Google Code Search"
+msgstr "Pretraga Guglovog koda"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:28
+msgid "Search public source code for function definitions and sample code"
+msgstr ""
+"Traži definicije funkcija i primere u javno dostupnim izvornim kodovima "
+"programa"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:117
+#, python-format
+#| msgid "Open <b>%(name)s</b> with <b>%(program)s</b>"
+msgid "View <i>%(name)s</i> at <b>Google Code Search</b>"
+msgstr "Pregledaj <i>%(name)s</i> iz <b>Guglovih programa</b>"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:125
+#, python-format
+#| msgid "Launch <b>%(name)s</b>"
+msgid "Open package <i>%(name)s</i>"
+msgstr "Otvori program <i>%(name)s</i>"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:146
+#, python-format
+#| msgid "Search <b>%(name)s</b> for <i>%(text)s</i>"
+msgid "Search <b>Google Code Search</b> for <i>%(name)s</i>"
+msgstr "Traži <i>%(name)s</i> meÄ?u <b>Guglovim programima</b> "
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:30 ../deskbar/handlers/yahoo.py:30
+msgid "Arabic"
+msgstr "arapski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:31 ../deskbar/handlers/yahoo.py:31
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bugarski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:32
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:36 ../deskbar/handlers/yahoo.py:32
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalonski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:33 ../deskbar/handlers/yahoo.py:33
+msgid "Chinese (Simplified)"
+msgstr "kineski (uproÅ¡Ä?eni)"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:34 ../deskbar/handlers/yahoo.py:34
+msgid "Chinese (Traditional)"
+msgstr "kineski (tradicionalni)"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:35 ../deskbar/handlers/yahoo.py:35
+#| msgid "Location"
+msgid "Croatian"
+msgstr "hrvatski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:36 ../deskbar/handlers/yahoo.py:36
+msgid "Czech"
+msgstr "Ä?eÅ¡ki"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:37 ../deskbar/handlers/yahoo.py:37
+#| msgid "Details"
+msgid "Danish"
+msgstr "danski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:38
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:28 ../deskbar/handlers/yahoo.py:38
+msgid "Dutch"
+msgstr "holandski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:39
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:22 ../deskbar/handlers/yahoo.py:39
+msgid "English"
+msgstr "engleski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:40 ../deskbar/handlers/yahoo.py:40
+msgid "Estonian"
+msgstr "estonski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:41
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:35 ../deskbar/handlers/yahoo.py:41
+msgid "Finnish"
+msgstr "finski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:42
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:24 ../deskbar/handlers/yahoo.py:42
+msgid "French"
+msgstr "francuski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:43
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:23 ../deskbar/handlers/yahoo.py:43
+#| msgid "General"
+msgid "German"
+msgstr "OpÅ¡tenemaÄ?ki"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:44 ../deskbar/handlers/yahoo.py:44
+msgid "Greek"
+msgstr "grÄ?ki"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:45 ../deskbar/handlers/yahoo.py:45
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:46 ../deskbar/handlers/yahoo.py:46
+msgid "Hungarian"
+msgstr "maÄ?arski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:47 ../deskbar/handlers/yahoo.py:47
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islandski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:48 ../deskbar/handlers/yahoo.py:48
+msgid "Indonesian"
+msgstr "indonežanski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:49
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:27 ../deskbar/handlers/yahoo.py:49
+#| msgid "Installing %s"
+msgid "Italian"
+msgstr "italijanski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:50
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:26 ../deskbar/handlers/yahoo.py:50
+msgid "Japanese"
+msgstr "japanski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:51 ../deskbar/handlers/yahoo.py:51
+msgid "Korean"
+msgstr "koreanski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:52 ../deskbar/handlers/yahoo.py:52
+#| msgid "Location"
+msgid "Latvian"
+msgstr "letonski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:53 ../deskbar/handlers/yahoo.py:53
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litvanski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:54
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:34 ../deskbar/handlers/yahoo.py:54
+msgid "Norwegian"
+msgstr "norveški"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:55
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:25 ../deskbar/handlers/yahoo.py:56
+msgid "Polish"
+msgstr "poljski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:56
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:29 ../deskbar/handlers/yahoo.py:57
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:57
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:38 ../deskbar/handlers/yahoo.py:58
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumunski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:58
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:31 ../deskbar/handlers/yahoo.py:59
+msgid "Russian"
+msgstr "ruski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:59 ../deskbar/handlers/yahoo.py:61
+msgid "Serbian"
+msgstr "srpski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:60 ../deskbar/handlers/yahoo.py:60
+msgid "Slovak"
+msgstr "slovaÄ?ki"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:61 ../deskbar/handlers/yahoo.py:62
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovenski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:62
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:30 ../deskbar/handlers/yahoo.py:63
+msgid "Spanish"
+msgstr "Å¡panski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:63
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:32 ../deskbar/handlers/yahoo.py:64
+msgid "Swedish"
+msgstr "Å¡vetski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:64
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:39 ../deskbar/handlers/yahoo.py:66
+msgid "Turkish"
+msgstr "turski"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:78
+msgid "Google Search"
+msgstr "Gugl pretraga"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:79
+msgid "Search terms through Google Search engine."
+msgstr "PronaÄ?ite termin na Guglu."
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:82 ../deskbar/handlers/yahoo.py:96
+msgid "You can configure in which language the results should be."
+msgstr "Možete podesiti jezik na kome želite da dobijete rezultate."
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:195
+msgid "Python module json or simplejson are not available"
+msgstr "Nisu dostupni Pitonovi moduli json ili simplejson"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:235
+#, python-format
+#| msgid "Search <b>%(name)s</b> for <i>%(text)s</i>"
+msgid "Search <b>Google</b> for <i>%(name)s</i>"
+msgstr "Traži <i>%(name)s</i> na <b>Guglu</b>"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:258
+msgid "Configure Google"
+msgstr "Podesi Gugl"
+
+#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:268 ../deskbar/handlers/yahoo.py:419
+msgid "<b>Choose the language the results should be in:</b>"
+msgstr "<b>Izaberite jezik za prikaz rezultata:</b>"
 
 #: ../deskbar/handlers/history.py:28
 msgid "Recognize previously used searches"
 msgstr "Prepoznaj prethodno koriÅ¡Ä?ene pretrage"
 
-#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:15
+#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:21
 #, python-format
 msgid "Switch to <b>%(name)s</b>"
 msgstr "Prebaci se na <b>%(name)s</b>"
 
-#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:47
+#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:59
 msgid "Window Switcher"
 msgstr "PrebacivaÄ? prozora"
 
-#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:48
+#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:60
 msgid "Switch to an existing window by name."
 msgstr "Prebaci se na postojeÄ?i prozor po imenu."
 
-#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:51
+#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:63
 msgid "Windows"
 msgstr "Prozori"
 
-#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:124
+#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:159
 msgid "Web Bookmarks (Mozilla)"
 msgstr "Veb obeleživaÄ?i (Mozila)"
 
-#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:187 ../deskbar/handlers/mozilla.py:259
+#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:220 ../deskbar/handlers/mozilla.py:301
+#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:838
+#, python-format
+msgid "Firefox version must be at least %s and less than %s"
+msgstr "Izdanje Fajerfoksa mora biti bar %s i manje od %s"
+
+#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:223 ../deskbar/handlers/mozilla.py:311
+#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:841
 msgid "Mozilla/Firefox is not your preferred browser."
 msgstr "Mozila/Fajerfoks nije vaš omiljeni preglednik."
 
-#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:194
+#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:237
 msgid "Web Searches (Mozilla)"
 msgstr "Pretrage veba (Mozila)"
 
-#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:253
+#. Correct firefox version or iceweasel
+#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:305
 msgid "You can customize which search engines are offered."
 msgstr "Možete da prilagodite ponudu sistema za pretragu."
 
-#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:737
+#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:792
 msgid "Web History (Mozilla)"
 msgstr "Veb istorija (Mozila)"
 
-#: ../deskbar/handlers/programs.py:76
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:86
+#, python-format
+#| msgid "Switch to <b>%(name)s</b>"
+msgid "Website: <b>%(name)s</b>"
+msgstr "Veb stranica: <b>%(name)s</b>"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:92
+#| msgid "Web Search"
+msgid "OpenSearch"
+msgstr "Otvorena pretraga"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:93
+msgid "Searches any OpenSearch-compliant website"
+msgstr ""
+"Pretražuje bilo koju veb stranicu koja se zasniva na Otvorenoj pretrazi"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:97
+#| msgid "You can customize which search engines are offered."
+msgid "You can configure the search engines you want to use."
+msgstr "Možete da prilagodite željeni sistem za pretragu."
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:211
+msgid "OpenSearch Settings"
+msgstr "Podešavanje Otvorene pretrage"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:218
+msgid "You can manage the list of websites used by the OpenSearch module here."
+msgstr ""
+"Odavde možete upravljati spiskom veb stranica koje koristi Otvorena pretraga"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:410
+msgid ""
+"Enter the location (URL) of the OpenSearch description document for this "
+"website. The name and description can be loaded automatically from this "
+"document or you can just enter your own values manually."
+msgstr ""
+"Unesite adresu dokumenta sa opisom za veb stranicu Otvorene pretrage. "
+"Program može sam uÄ?itati ime i opis iz dokumenta ili ih možete uneti sami."
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:427
+#| msgid "Location"
+msgid "_Location (URL):"
+msgstr "_Adresa:"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:442
+#| msgid "name"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:453
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:469
+msgid "Edit OpenSearch Website"
+msgstr "Uredi veb stranicu Otvorene pretrage"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:476
+#| msgid "Location"
+msgid "Location missing"
+msgstr "Nedostaje adresa"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:476
+msgid "Please enter a valid location (URL) for this website"
+msgstr "Unesite ispravnu adresu za ovu veb stranicu"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:479
+msgid "Name missing"
+msgstr "Nedostaje ime"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:479
+msgid "Please enter a name for this website"
+msgstr "Unesite ispravno ime za ovu veb stranicu"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:482
+msgid "Description missing"
+msgstr "Nedostaje opis"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:482
+msgid "Please enter a description for this website"
+msgstr "Unesite neki opis za ovu veb stranicu"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:529
+msgid "Unable to load description document"
+msgstr "Ne mogu da uÄ?itam dokument sa opisom"
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:530
+msgid "Make sure the URL points to a valid OpenSearch description document."
+msgstr ""
+"Proverite da li adresa ukazuje na dokument sa opisom Otvorene pretrage."
+
+#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:546
+msgid "Add OpenSearch Website"
+msgstr "Dodaj veb stranicu Otvorene pretrage"
+
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:86
 #, python-format
 msgid "Lookup %s in dictionary"
 msgstr "Potraži termin %s u reÄ?niku"
 
-#: ../deskbar/handlers/programs.py:83
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:93
 #, python-format
 msgid "Search for file names like %s"
 msgstr "Pretraži datoteke koje u imenu imaju reÄ? %s"
 
-#: ../deskbar/handlers/programs.py:89
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:99
 #, python-format
 msgid "Search in Devhelp for %s"
 msgstr "Traži %s u PomoÄ?i za programere"
 
-#: ../deskbar/handlers/programs.py:115
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:133
 msgid "Dictionary"
 msgstr "ReÄ?nik"
 
-#: ../deskbar/handlers/programs.py:116
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:134
 msgid "Look up word definitions in the dictionary"
 msgstr "Traži definiciju reÄ?i u reÄ?niku"
 
-#: ../deskbar/handlers/programs.py:132
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:150
+msgid "GNOME dictionary is not installed"
+msgstr "Gnomov reÄ?nik nije instaliran"
+
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:157
 msgid "Files and Folders Search"
 msgstr "Pretraga datoteka i fascikli"
 
-#: ../deskbar/handlers/programs.py:133
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:158
 msgid "Find files and folders by searching for a name pattern"
 msgstr "Pretražuje datoteke i fascikle tražeÄ?i uzorak imena"
 
-#: ../deskbar/handlers/programs.py:149
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:174
+msgid "GNOME search tool is not installed"
+msgstr "Gnomov alat za pretragu nije instaliran"
+
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:181
 msgid "Developer Documentation"
 msgstr "Dokumentacija za programere"
 
-#: ../deskbar/handlers/programs.py:150
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:182
 msgid "Search Devhelp for a function name"
 msgstr "Traži funkciju po imenu u PomoÄ?i za programere"
 
-#: ../deskbar/handlers/programs.py:198
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:201
+msgid "Devhelp is not installed"
+msgstr "Devhelp nije instaliran"
+
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:250
+#, python-format
+#| msgid "Execute %s"
+msgid "Execute %s in terminal"
+msgstr "Pokreni %s u terminalu"
+
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:252
 #, python-format
 msgid "Execute %s"
 msgstr "Izvrši %s"
 
-#: ../deskbar/handlers/programs.py:220
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:279
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../deskbar/handlers/programs.py:221
+#: ../deskbar/handlers/programs.py:280
 msgid "Launch a program by its name and/or description"
 msgstr "PokreÄ?e neki program po njegovom imenu i(ili) opisu"
 
@@ -712,19 +1287,282 @@ msgstr "IÅ¡Ä?itaj svoje nedavno koriÅ¡Ä?ene datoteke i lokacije"
 msgid "This handler requires a more recent gtk version (2.9.0 or newer)."
 msgstr "Ovaj rukovaoc zahteva novije izdanje Gtk-a (2.9.0 ili novije)."
 
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:44
+#, python-format
+#| msgid "Execute %s"
+msgid "Create %s"
+msgstr "Napravi %s"
+
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:47
+#| msgid "Recent Documents"
+msgid "Create Document"
+msgstr "Napravi dokument"
+
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:60
+#| msgid "name"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:67
+msgid "Folder:"
+msgstr "Fascikla:"
+
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:71
+msgid "Choose Folder"
+msgstr "Izaberite fasciklu"
+
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:126
+#, python-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "VeÄ? postoji datoteka â??%sâ?? Da li želite da je zamenite?"
+
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"VeÄ? postoji datoteka u â??%sâ??.  Ukoliko je zamenite prepisaÄ?ete njen sadržaj."
+
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:137
+#| msgid "People"
+msgid "Replace"
+msgstr "Zameni"
+
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:173
+msgid "Templates"
+msgstr "Å ablon"
+
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:174
+msgid "Create new files from your templates"
+msgstr "Napravite nove datoteke na osnovu Å¡ablona"
+
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:230
+msgid "Could not retrieve templates directory"
+msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum sa Å¡ablonima"
+
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:236
+#, python-format
+msgid "Templates directory %s does not exist"
+msgstr "Ne postoji direktorijum sa Å¡ablonima â??%sâ??"
+
+#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:41
+#, python-format
+#| msgid "Launch <b>%(name)s</b>"
+msgid "Open note <b>%(name)s</b>"
+msgstr "Otvori belešku <b>%(name)s</b>"
+
+#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:62
+msgid "Really delete this note?"
+msgstr "Da li da obrišem ovu belešku?"
+
+#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:63
+msgid "If you delete a note it is permanently lost."
+msgstr "Ukoliko obriÅ¡ete ovu beleÅ¡ku, ona Ä?e biti trajno izgubljena."
+
+#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:75
+#, python-format
+#| msgid "Switch to <b>%(name)s</b>"
+msgid "Delete note <b>%(name)s</b>"
+msgstr "Obriši belešku <b>%(name)s</b>"
+
+#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:104
+#, python-format
+#| msgid "Launch <b>%(name)s</b>"
+msgid "Create note <b>%(name)s</b>"
+msgstr "Napravi belešku <b>%(name)s</b>"
+
+#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:130
+#| msgid "Files"
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:131
+#| msgid "Notes"
+msgid "Contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:150
+msgid "Tomboy Notes"
+msgstr "TomiÄ?ine beleÅ¡ke"
+
+#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:151
+msgid "Search your Tomboy notes"
+msgstr "Pretražite vaÅ¡e TomiÄ?ine beleÅ¡ke"
+
+#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:238
+#| msgid "Beagle does not seem to be installed."
+msgid "Tomboy does not seem to be installed."
+msgstr "Izgleda da Tomica nije instaliran."
+
+#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:278
+#, python-format
+msgid ""
+"Tomboy does not seem to be the correct version.\n"
+"Tomboy %s or greater must be installed."
+msgstr ""
+"Izgleda da nemate ispravno izdanje TomiÄ?inih beleÅ¡ki.\n"
+"Morate da instalirate TomiÄ?ine beleÅ¡ke %s ili novije."
+
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:36
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to post update to %(domain)s.\n"
+"Please make sure that:\n"
+"\n"
+" â?¢ Your internet connection is working\n"
+" â?¢ You can connect to <i>http://%(domain)s</i> in\n"
+"    your web browser\n"
+" â?¢ Your credentials in the preferences are correct"
+msgstr ""
+"Ne mogu da objavim na %(domain)s.\n"
+"Proverite:\n"
+"\n"
+" â?¢ Da li ste povezani na Internet.\n"
+" � Da li možete da pristupite adresi <i>http://%(domain)s</i>\n"
+"    iz Internet preglednika.\n"
+" â?¢ Da li ste uneli prave podatke naloga u postavkama."
+
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:95
+msgid ""
+"A post is already awaiting submission; please wait before you post another "
+"message"
+msgstr ""
+"Post veÄ? Ä?eka da bude poslat. SaÄ?ekajte malo pre nego Å¡to postavite novu "
+"poruku"
+
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:96 ../deskbar/handlers/twitter.py:109
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:151
+#, python-format
+msgid "Error posting to %s"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem na %s"
+
+#. TRANSLATORS: An example display of the below string:
+#.
+#. (125) Post "I can eat glass"
+#.
+#. The number in the parens indicates how many characters the user
+#. has left of the maximum message size. It should be at the start of
+#. the string as to not be hidden by ellipsation.
+#.
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:165
+#, python-format
+msgid "<small>(%(remain)s)</small> Post <i>\"%(msg)s\"</i>"
+msgstr "<small>(%(remain)s)</small> Post <i>\"%(msg)s\"</i>"
+
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:168
+#, python-format
+msgid ""
+"Update your %s account with the message:\n"
+"\n"
+"\t<i>%s</i>"
+msgstr ""
+"Osvežite vaš %s nalog porukom:\n"
+"\n"
+"\t<i>%s</i>"
+
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:205
+msgid "Twitter"
+msgstr "Tviter"
+
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:206
+msgid "Post updates to your Twitter account"
+msgstr "Pošaljite novosti na vaš Tviter nalog"
+
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:279
+msgid "identi.ca"
+msgstr "identi.ca"
+
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:280
+msgid "Post updates to your identi.ca account"
+msgstr "Pošaljite novosti na vaš identi.ca nalog"
+
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:294
+msgid ""
+"Please note that Deskbar Applet does not support authentication via OpenID. "
+"You must configure a username and password on the <i>identi.ca</i> website "
+"if you haven't already."
+msgstr ""
+"Ä?arobna linija ne podržava prijavu putem OtvorenogIB sistema. Ukoliko veÄ? "
+"niste, morate uneti korisniÄ?ko ime i lozinku za <i>identi.ca</i> veb "
+"stranicu."
+
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:296
+msgid "Visit identi.ca website"
+msgstr "Poseti identi.ca veb stranicu"
+
 #: ../deskbar/handlers/web_address.py:45
 msgid "Open web pages and send emails by typing a complete address"
 msgstr "Otvara veb stranu i šalje epoštu kada ukucate punu adresu"
 
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:38
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:33
+msgid "Chinese"
+msgstr "kineski"
+
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:37
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukrajinski"
+
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:48
+#, python-format
+#| msgid "Open <b>%(name)s</b> with <b>%(program)s</b>"
+msgid "Open article <i>%(name)s</i> in <b>Wikipedia</b>"
+msgstr "Otvori Ä?lanak <i>%(name)s</i> sa <b>Vikipedije</b>"
+
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:63
+msgid "Wikipedia Suggest"
+msgstr "Predlozi Vikipedije"
+
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:64
+msgid "As you type, Wikipedia will offer suggestions."
+msgstr "Dok kucate, Vikipedija vam nudi predloge."
+
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:137
+msgid "Wikipedia Suggest settings"
+msgstr "Podešavanje predloga Vikipedije"
+
+#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:144
+msgid ""
+"Choose the language you want to use or enter the code of your language "
+"manually"
+msgstr ""
+"Izaberite ponuÄ?eni jezik za Vikipediju ili sami unesite kod vaÅ¡eg jezika"
+
+#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:55
+#| msgid "Version:"
+msgid "Persian"
+msgstr "persijski"
+
+#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:65
+msgid "Thai"
+msgstr "tajlandski"
+
+#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:93
 msgid "Yahoo! Search"
 msgstr "Jahu pretraga"
 
-#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:39
+#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:94
 msgid "Search Yahoo! as you type"
 msgstr "Pretražuje Jahu dok vi kucate"
 
-#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:54
+#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:308
+#, python-format
+#| msgid "Search <b>%(name)s</b> for <i>%(text)s</i>"
+msgid "Search <b>Yahoo!</b> for <i>%(name)s</i>"
+msgstr "Traži <i>%(name)s</i> na <b>Yahoo!</b>"
+
+#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:326
+msgid "Yahoo! Suggestions"
+msgstr "Yahoo! predlozi"
+
+#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:327
+msgid "Provides suggestions for queries related to the submitted query"
+msgstr "ObezbeÄ?uje predloge upita koji se odnose na poslate upite"
+
+#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:409
+msgid "Configure Yahoo!"
+msgstr "Podesi Yahoo!"
+
+#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:66
 #, python-format
 msgid "URL of %s"
 msgstr "URL za â??%sâ??"
@@ -741,18 +1579,13 @@ msgstr "Otvori lokaciju od %s"
 
 #. translators: First %s is the programs full name, second is the executable name
 #. translators: For example: Launch Text Editor (gedit)
-#: ../deskbar/handlers/actions/OpenDesktopFileAction.py:40
-#, python-format
-msgid "Launch <b>%(name)s</b>"
-msgstr "Pokreni program <b>%(name)s</b>"
-
-#: ../deskbar/handlers/actions/OpenFileAction.py:38
-#: ../deskbar/handlers/actions/ShowUrlAction.py:24
+#: ../deskbar/handlers/actions/OpenDesktopFileAction.py:57
 #, python-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Otvori datoteku %s"
+#| msgid "Launch <b>%(name)s</b>"
+msgid "Launch <b>%(name)s</b> (%(prog)s)"
+msgstr "Pokreni <b>%(name)s</b> (%(prog)s)"
 
-#: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithApplicationAction.py:42
+#: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithApplicationAction.py:48
 #, python-format
 msgid "Open <b>%(name)s</b> with <b>%(program)s</b>"
 msgstr "Otvori <b>%(name)s</b> u programu <b>%(program)s</b>"
@@ -784,16 +1617,14 @@ msgstr "Poruku prima <b>%(name)s</b> Ä?ija je adresa e-poÅ¡te (%(email)s)"
 msgid "Send %s via e-mail"
 msgstr "PoÅ¡alji â??%sâ?? e-poÅ¡tom"
 
-#: ../deskbar/ui/About.py:22
+#: ../deskbar/ui/About.py:25
 msgid "An all-in-one action bar."
 msgstr "Ä?arobna linija za sve"
 
-#: ../deskbar/ui/About.py:25
+#: ../deskbar/ui/About.py:32
 msgid "Deskbar Website"
 msgstr "Internet strana Ä?arobne linije"
 
-#. about.set_artists([])
-#. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #: ../deskbar/ui/About.py:36
 msgid "translator-credits"
@@ -803,42 +1634,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â?? prevodi na srpski jezik"
 
-#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacHeader.py:18
-msgid "<b>Search:</b>"
-msgstr "<b>Traži:</b>"
+#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacTreeView.py:259
+msgid "Display additional actions"
+msgstr "Prikaži dodatne radnje"
 
-#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacItems.py:19
-msgid "name"
-msgstr "ime"
-
-#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacItems.py:22
-msgid "default"
-msgstr "podrazumevano"
-
-#. translators: _H is a mnemonic, i.e. pressing Alt+h will focus the widget
-#: ../deskbar/ui/CuemiacWindowView.py:75
-msgid "_History"
-msgstr "_Istorija"
-
-#: ../deskbar/ui/CuemiacWindowView.py:133
+#: ../deskbar/ui/AbstractCuemiacView.py:146
 msgid "Back to Matches"
 msgstr "Nazad na rezultate"
 
-#: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:86
+#: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:74 ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:160
 msgid "Show search entry"
 msgstr "Prikaži polje za pretragu"
 
-#: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:114
-msgid ""
-"Some potentially old modules that make use of an old Deskbar-Applet API have "
-"been found. Remove these files for this warning to disappear.\n"
-msgstr ""
-"PronaÄ?eni su moduli, verovatno zastareli, koji koriste staru programsku "
-"spregu Ä?arobne linije. Ukloni ove datoteke kako bi upozorenje nestalo.\n"
+#: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:75
+msgid "Show previously used actions"
+msgstr "Prikaži prethodno koriÅ¡Ä?ene komande"
+
+#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:65
+#| msgid "_Clear History"
+msgid "Clear History"
+msgstr "OÄ?isti istoriju"
+
+#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:69
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:73
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "PomoÄ?"
+
+#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:77
+#| msgid "_About"
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:83
+#| msgid "_Quit"
+msgid "Quit"
+msgstr "IzaÄ?i"
+
+#. TRANSLATORS: Below "Empty" is an adjective. As in
+#. the state of being empty
+#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:112
+msgid "<i>Empty</i>"
+msgstr "<i>Prazno</i>"
 
 #: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:102
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Nova preÄ?ica"
+#| msgid "New accelerator..."
+msgid "New acceleratorâ?¦"
+msgstr "Nova preÄ?icaâ?¦"
 
 #: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:154
 #, python-format
@@ -852,52 +1698,112 @@ msgstr ""
 "Pokušaj istovremeno pritisnuti i neku drguu tipku kao što je Control, Alt "
 "ili Shift.\n"
 
-#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:81
+#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:96
 msgid "<i><small>Drag and drop an extension to change its order.</small></i>"
 msgstr ""
 "<i><small>Za promenu redosleda odvucite proširenje na novu poziciju.</small></"
 "i>"
 
-#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:312
+#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:170
+#| msgid "New Extensions"
+msgid "All Extensions"
+msgstr "Sva proširenja"
+
+#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:231
 msgid "A problem occured"
 msgstr "Dogodila se greška"
 
-#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:377
-msgid "Handler has been installed successfully"
-msgstr "Rukovalac je uspešno instaliran"
+#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:239
+#| msgid "Handler has been installed successfully"
+msgid "Extension has been installed successfully"
+msgstr "Proširenje je uspešno instalirano"
+
+#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:534
+#| msgid "Installing %s"
+msgid "Installing extension"
+msgstr "Instaliram proširenje"
+
+#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:535
+msgid "The extension will be downloaded and installed."
+msgstr "ProÅ¡irenje Ä?e biti preuzeto i instalirano."
+
+#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:537
+msgid "Retrieving list of extensions"
+msgstr "Preuzimam spisak proširenja"
 
-#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:380
-msgid "Handler could not be installed due a problem with the provided file"
-msgstr "Rukovalac se nije mogao instalirati zbog problema sa datotekom"
+#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:538
+msgid "A list of available extensions is downloaded."
+msgstr "Lista dostupnih proširenja je preuzeta."
+
+#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:539
+msgid "Retrieving the extension index"
+msgstr "Preuzimam indeks proširenja"
+
+#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:541
+#| msgid "Downloading"
+msgid "Downloading extension"
+msgstr "Preuzimam proširenje"
+
+#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:543
+msgid "Extracting archive"
+msgstr "Raspakujem arhivu"
+
+#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:596
+#| msgid "Handler could not be installed due a problem with the provided file"
+msgid ""
+"Extension could not be installed due to a problem with the provided file"
+msgstr "Ne mogu da instaliram proširenje zbog problema sa datotekom"
 
 #: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:8
 msgid "Error"
 msgstr "Greška"
 
-#: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:26
+#: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:27
 msgid "Check the description beneath for further details."
 msgstr "Pogledajte pojedinosti ispod za više informacija."
 
-#: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:32
+#: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:33
 msgid "Details"
 msgstr "Pojedinosti"
 
-#: ../deskbar/ui/preferences/ModuleListView.py:53
+#: ../deskbar/ui/preferences/ModuleListView.py:55
 msgid "Version:"
 msgstr "Verzija:"
 
-#: ../deskbar/ui/preferences/ModuleListView.py:56
+#: ../deskbar/ui/preferences/ModuleListView.py:58
 msgid "Update Available"
 msgstr "Dostupna je nadogradnja"
 
-#~ msgid "<b>Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>Izgled</b>"
+#~ msgid "The default position of the window on the screen (y-coordinate)"
+#~ msgstr "Podrazumevana pozicija prozora na ekranu (vertikalno)"
+
+#~ msgid "<i>Choose action</i>"
+#~ msgstr "<i>Odaberi akciju</i>"
+
+#~ msgid "News from %s"
+#~ msgstr "Vest sa %s"
 
-#~ msgid "<b>Width</b>"
-#~ msgstr "<b>Å irina</b>"
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Odjavi se"
 
-#~ msgid "Button in panel"
-#~ msgstr "Dugme na panelu"
+#~ msgid "<b>Search:</b>"
+#~ msgstr "<b>Traži:</b>"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "podrazumevano"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Istorija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some potentially old modules that make use of an old Deskbar-Applet API "
+#~ "have been found. Remove these files for this warning to disappear.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "PronaÄ?eni su moduli, verovatno zastareli, koji koriste staru programsku "
+#~ "spregu Ä?arobne linije. Ukloni ove datoteke kako bi upozorenje nestalo.\n"
+
+#~ msgid "<b>Layout</b>"
+#~ msgstr "<b>Izgled</b>"
 
 #~ msgid "Entry in panel"
 #~ msgstr "Stavka na panelu"
@@ -908,12 +1814,6 @@ msgstr "Dostupna je nadogradnja"
 #~ msgid "Use _all available space"
 #~ msgstr "Koristi sav _raspoloživ prostor"
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Pregled"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "znakova"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<i><small><b>Note: </b>If that shortcut is a single letter (like <b>t</"
 #~ "b>) you can also just type \"<b>something</b>\" and then press <b>Alt-t</"
@@ -979,27 +1879,15 @@ msgstr "Dostupna je nadogradnja"
 #~ msgid "Please check your internet connection"
 #~ msgstr "Molim proveri tvoju vezu ka internetu"
 
-#~ msgid "Show previously used actions"
-#~ msgstr "Prikaži prethodno koriÅ¡Ä?ene komande"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Datoteka"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_IzaÄ?i"
-
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_UreÄ?ivanje"
 
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "P_regled"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_PomoÄ?"
-
-#~ msgid "<b>History</b>"
-#~ msgstr "<b>Istorija</b>"
-
 #~ msgid "Updating %s"
 #~ msgstr "Ažuriram %s"
 
@@ -1009,9 +1897,6 @@ msgstr "Dostupna je nadogradnja"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nadogradnja se preuzima sa interneta. SaÄ?ekajte dok se nadogradnja ne zavrÅ¡i"
 
-#~ msgid "Installing %s"
-#~ msgstr "Instaliram %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The handler is being downloaded from the internet. Please wait until the "
 #~ "installation is complete"
@@ -1019,9 +1904,6 @@ msgstr "Dostupna je nadogradnja"
 #~ "Deo za obradu se preuzima se interenta. SaÄ?ekajte dok se instalacija ne "
 #~ "završi"
 
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "Preuzimam"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<i><small><b>Note:</b> The new shortcut will take effect on next login.</"
 #~ "small></i>"
@@ -1078,9 +1960,6 @@ msgstr "Dostupna je nadogradnja"
 #~ msgid "You need a Google API key."
 #~ msgstr "Potreban vam je Gugl API kljuÄ?."
 
-#~ msgid "Google Search"
-#~ msgstr "Gugl pretraga"
-
 #~ msgid "Search Google as you type"
 #~ msgstr "Pretražuje Gugl dok vi kucate"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]