[rhythmbox] Updated Danish translation



commit ae52ba75f8e6d4b9daea61666493172ef8661c26
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Mon Mar 29 00:13:47 2010 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po | 2667 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1520 insertions(+), 1147 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 887bba0..9900372 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Danish translation of rhythmbox.
-# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
 # Kenneth Christiansen <kenneth gnu org>, 2002.
 # Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2003.
@@ -7,12 +7,13 @@
 # Peter Bach <bach peter gmail com>, 2007-2008.
 # Kasper Nielsen <kasper0406 gmail com>, 2009.
 # Charlie Tyrrestrup <chalze06 gmail com>, 2009.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2009.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2009-10.
 #
 # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator_credits")
 # Konventioner:
 #
 # playlist       -> afspilningsliste
+# play queue     -> afspilningskø
 # library        -> (musik)samling
 #
 # Angående afspilningsliste, så importerer rhythmbox nogle strenge fra
@@ -26,86 +27,86 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-18 23:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-17 23:51+0100\n"
-"Last-Translator: Mads Lundby <lundbymads gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 23:54+0200\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:591
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
 #, c-format
 msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
 msgstr "Vil du overskrive filen \"%s\"?"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:663
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer-kanal til skrivning i %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:368
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
-"Kunne ikke oprette playbin2 elementet; kontrollér din GStreamer installation"
+"Kunne ikke oprette playbin2-elementet; kontrollér din GStreamer-installation"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:582
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne for uddata-enheden: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:627
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
 #, c-format
 msgid "Unable to start playback pipeline"
 msgstr "Kunne ikke starte afspilningskanalen"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1165
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Kunne ikke lænke ny strøm ind i GStreamer-rørledning"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1183
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Kunne ikke starte ny strøm"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2679
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2707
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Kunne ikke åbne for uddata-enheden"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3020
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3058
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3129
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer-element; kontrollér din installation"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3031
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "Kunne ikke oprette lyduddata-element; kontrollér din installation"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3076
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3118
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3144
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3153
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Kunne ikke lænke til GStreamer-rørledning; kontrollér din installation"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3257
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer-rørledning til afspilning af %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3273
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300
 #, c-format
 msgid "Failed to start playback of %s"
 msgstr "Kunne ikke starte afspilning af %s"
@@ -116,7 +117,7 @@ msgstr " "
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
 msgid "A_dd if any criteria are matched"
-msgstr "Tilføj hvis et kriterie p_asser"
+msgstr "Tilføj hvis mindst ét kriterium p_asser"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
 msgid "Create automatically updating playlist where:"
@@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "Mærker på værktøjslinjeknapper"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
 msgid "Track _number"
-msgstr "Sang_nummer"
+msgstr "Spor_nummer"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
 msgid "Visible Columns"
@@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "M_appestruktur:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
 msgid "Library Location"
-msgstr "Samlings placering"
+msgstr "Placering af samling"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
 msgid "Library Structure"
@@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "Samlingsstruktur"
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Gennemse..."
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:190
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
 msgid "_Edit..."
 msgstr "R_edigér..."
 
@@ -278,6 +279,26 @@ msgstr "_Foretrukne format:"
 msgid "_Watch my library for new files"
 msgstr "_Overvåg mit bibliotek for nye filer"
 
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Information</b>"
+
+# Ikke sikker på om de refererer til pladsforbrug på diskenhed, men volume giver ikke meget mening som lydstyrke i dette tilfælde
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgstr "<b>Pladsforbrug</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "Basic"
+msgstr "Basal"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+msgid "Media Player Properties"
+msgstr "Egenskaber for medieafspiller"
+
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "Varighed af glidende overgang (Sekunder)"
@@ -331,15 +352,8 @@ msgstr "Beskrivelse:"
 msgid "Site:"
 msgstr "Sted:"
 
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
-msgid "Basic"
-msgstr "Basal"
-
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:5
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
@@ -398,7 +412,7 @@ msgstr "Vælg en mappe til podcasts"
 msgid "_Download location:"
 msgstr "_Placering af hentede filer:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:3
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bithastighed:"
@@ -411,7 +425,7 @@ msgstr "Dato:"
 msgid "Download location:"
 msgstr "Placering af hentede filer:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:6
 msgid "Duration:"
 msgstr "Varighed:"
 
@@ -419,73 +433,84 @@ msgstr "Varighed:"
 msgid "Feed:"
 msgstr "Kilde:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:10
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
 msgid "Last played:"
 msgstr "Sidst afspillet:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:12
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
 msgid "Play count:"
 msgstr "Antal gange afspillet:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:16 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 msgid "_Rating:"
 msgstr "_Vurdering:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
+msgid "Albu_m sort order:"
+msgstr "Rækkefølge for albu_msortering:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorterer"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
 msgid "_Album:"
 msgstr "_Album:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+msgid "_Artist sort order:"
+msgstr "Rækkefølge for _kunstnersortering:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:16
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_Kunstner:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:17
 msgid "_Disc number:"
 msgstr "_Disknummer:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:18
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Genre:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
 msgid "_Year:"
 msgstr "_Ã?r:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
 msgid "Date added:"
 msgstr "Dato tilføjet:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:7 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Error message"
 msgstr "Fejlmeddelelse"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
 msgid "File name:"
 msgstr "Filnavn:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
 msgid "File size:"
 msgstr "Filstørrelse:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
 msgid "Location:"
 msgstr "Placering:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
 msgid "_Track number:"
-msgstr "_Sangnummer:"
+msgstr "_Spornummer:"
 
 #: ../data/playlists.xml.in.h:1
 msgid "My Top Rated"
@@ -500,10 +525,9 @@ msgid "Recently Played"
 msgstr "Afspillet for nyligt"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:207
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524 ../shell/rb-shell.c:1022
-#: ../shell/rb-shell.c:1989
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1181
+#: ../shell/rb-shell.c:2179
 msgid "Music Player"
 msgstr "Musikafspiller"
 
@@ -512,6 +536,11 @@ msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "Afspil og organisér din musiksamling"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:155
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Rhythmbox musikafspiller"
 
@@ -523,7 +552,7 @@ msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop fil"
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ukendt skrivebordsfil version '%s'"
+msgstr "Ukendt version \"%s\" af skrivebordsfil"
 
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
@@ -543,7 +572,7 @@ msgstr "Ukendt kør-indstilling: %d"
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Kan ikke sende dokument-URI'er til en 'Type=Link'"
+msgstr "Kan ikke sende dokument-URI'er til et 'Type=Link'-skrivebordselement"
 
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
@@ -579,35 +608,35 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:270
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "I dag %I:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:283
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "I går %I:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:299
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a %I:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:311
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%d %b %I:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:316
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d. %b %Y"
 
@@ -617,86 +646,91 @@ msgstr "%d. %b %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:576
-#: ../lib/rb-util.c:816
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:93
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:95
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
+#: ../lib/rb-util.c:1024
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:179
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:180
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:181
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:436
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:126
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:130
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:502
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:493
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:307
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:979
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:527
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1092
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:536
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:907
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:995
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:727
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:627
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:991
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1103
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:781
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1873
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1672 ../sources/rb-podcast-source.c:1657
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1044 ../widgets/rb-entry-view.c:1066
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520 ../widgets/rb-entry-view.c:1532
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544 ../widgets/rb-song-info.c:882
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1048 ../widgets/rb-song-info.c:1372
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1885
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2024
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2030 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2035
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1720 ../sources/rb-podcast-source.c:1659
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1056 ../widgets/rb-entry-view.c:1078
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556 ../widgets/rb-song-info.c:897
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1089 ../widgets/rb-song-info.c:1428
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:211
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
 #, c-format
 msgid "Unable to move %s to %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke flytte %s til %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:380
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "For mange symbolske henvisninger"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:988
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1226
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke bestemme mængden af fri plads på %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:578 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:580 ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:615
+#: ../lib/rb-util.c:747
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d af %d:%02d tilbage"
 
-#: ../lib/rb-util.c:619
+#: ../lib/rb-util.c:751
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d:%02d af %d:%02d:%02d tilbage"
 
-#: ../lib/rb-util.c:624
+#: ../lib/rb-util.c:756
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d af %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:628
+#: ../lib/rb-util.c:760
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d af %d:%02d:%02d"
@@ -707,50 +741,56 @@ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
 msgstr "Intern GStreamer-problem; indsend en fejlrapport"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:435
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:773
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:783
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
 #, c-format
 msgid "D-BUS communication error"
 msgstr "D-BUS kommunikationsfejl"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:517 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1063
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
 msgstr "Kunne ikke oprette elementet %s; kontrollér din installation"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:735
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "Kunne ikke oprette et kildeelement; kontrollér din installation"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:797
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
 #, c-format
 msgid "GStreamer error: failed to change state"
 msgstr "GStreamer-fejl: fejlede ved skift af tilstand"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:848
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
 #, c-format
 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
 msgstr "MIME-typen på filen kunne ikke identificeres"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:991
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
+#, c-format
+msgid "Unable to identify file type"
+msgstr "Kunne ikke identificere filtypen"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
 #, c-format
 msgid "Unsupported file type: %s"
 msgstr "Ikke understøttet filtype: %s"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1000
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
 #, c-format
 msgid "Unable to create tag-writing elements"
 msgstr "Kunne ikke oprette skrivningselementer til mærke"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1015
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
 #, c-format
 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
 msgstr "Tidsudløb ved opsætning af rørledning til NULL"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1039
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Fil ødelagt under skrivning"
@@ -763,11 +803,15 @@ msgstr "Omslag"
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "Hent albumomslag fra internettet"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:308
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
+msgid "Image provided by Last.fm"
+msgstr "Billede kommer fra Last.fm"
+
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
 msgid "Searching... drop artwork here"
 msgstr "Søger... træk omslag hertil"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:310
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Træk omslag hertil"
 
@@ -807,74 +851,89 @@ msgstr ""
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Fortsæt"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:138
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
+msgid "_Extract to Library"
+msgstr "_Kopiér til samling"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:153
+msgid "Copy tracks to the library"
+msgstr "Kopiér spor til biblioteket"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
 msgid "Reload"
 msgstr "Genindlæs"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:139
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:157
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Genindlæs album-information"
 
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Copy to Library action.
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:291
+msgid "Extract"
+msgstr "Udtræk"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
+msgid "Select tracks to be extracted"
+msgstr "Vælg spor, der skal udtrækkes"
+
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:309
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:373
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Indsend _Album"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:310
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
 msgid "Hide"
 msgstr "Skjul"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:312
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Kunne ikke finde dette album på MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:313
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Du kan forbedre MusicBrainz-databasen ved at tilføje dette album."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:508
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<Ugyldig ISO 10646-kode>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:486
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Spor %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:546
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:554
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:942
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:615
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1014
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Kunne ikke indlæse lyd-cd"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:547
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhythmbox kunne ikke tilgå cd'en."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:555
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhythmbox kunne ikke læse cd'ens information."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
-#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1476
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1488
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
-#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1486
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:732
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
+#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1498
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
 msgid "Artist"
 msgstr "Kunstner"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:943
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhythmbox kunne ikke få adgang til cd-enheden."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:249
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
 #, c-format
 msgid "Could not create CD lookup thread"
 msgstr "Kan ikke oprette cd-opslagstråd"
@@ -890,17 +949,17 @@ msgid "Unknown Title"
 msgstr "Ukendt titel"
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:132
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Ukendt kunstner"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:129
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "Spor %d"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:150
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Kan ikke tilgå cd: %s"
@@ -942,7 +1001,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Kan ikke læse cd: %s"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:711
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
@@ -968,11 +1027,11 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Sidste indsendelsestid:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:980
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:502
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3706 ../widgets/rb-entry-view.c:992
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1579 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1345
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3714 ../widgets/rb-entry-view.c:1004
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1591 ../widgets/rb-entry-view.c:1604
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1401
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
 
@@ -982,7 +1041,7 @@ msgstr "Ny til Last.fm?"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
 msgid "Queued tracks:"
-msgstr "Sange i kø:"
+msgstr "Spor i kø:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
 msgid "Sign up for an account"
@@ -998,11 +1057,11 @@ msgstr "Status:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
 msgid "Tracks submitted:"
-msgstr "Sange indsendt:"
+msgstr "Spor indsendt:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
 msgid "_Password:"
-msgstr "_Kodeord:"
+msgstr "_Adgangskode:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
 msgid "_Username:"
@@ -1012,246 +1071,246 @@ msgstr "_Brugernavn:"
 msgid "Last.fm Preferences"
 msgstr "Last.fm-indstillinger"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
 msgid "OK"
 msgstr "O.k."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1006
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1768
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
 msgid "Logging in"
 msgstr "Logger ind"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1009
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
 msgid "Request failed"
 msgstr "Forespørgsel mislykkedes"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1012
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Forkert brugernavn elleradgangskode"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1015
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "Uret er ikke indstillet korrekt"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1018
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:880
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
 msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
 msgstr "Denne version af Rhythmbox har fået forbud fra Last.fm."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1021
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
 msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "Sangindsendelse mislykkedes for mange gange"
+msgstr "Sporindsendelse mislykkedes for mange gange"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
 msgid "Similar Artists radio"
 msgstr "Radio for lignende kunstnere"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1267
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
 #, c-format
 msgid "Artists similar to %s"
 msgstr "Kunstner magen til %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
 msgid "Tag radio"
 msgstr "Mærke-radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
 #, c-format
 msgid "Tracks tagged with %s"
-msgstr "Sange mærket med %s"
+msgstr "Spor mærket med %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
 msgid "Artist Fan radio"
 msgstr "Kunstner fanradio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1269
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
 #, c-format
 msgid "Artists liked by fans of %s"
 msgstr "Kunstnere som fans af %s synes om"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
 msgid "Group radio"
 msgstr "Gruppe-radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
 #, c-format
 msgid "Tracks liked by the %s group"
-msgstr "Sange %s-gruppen synes om"
+msgstr "Spor som %s-gruppen synes om"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
 msgid "Neighbour radio"
 msgstr "Nabo-radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1277
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbour Radio"
 msgstr "%ss nabo-radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
 msgid "Personal radio"
 msgstr "Personlig radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
 #, c-format
 msgid "%s's Personal Radio"
 msgstr "%ss personlige radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
 msgid "Loved tracks"
-msgstr "Elskede sange"
+msgstr "Foretrukne spor"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr "%ss elskede sange"
+msgstr "%ss foretrukne spor"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
 msgid "Recommended tracks"
-msgstr "Anbefalede sange"
+msgstr "Anbefalede spor"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
 #, c-format
 msgid "Tracks recommended to %s"
-msgstr "Sange anbefalet til %s"
+msgstr "Spor anbefalet til %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
 msgid "Playlist"
 msgstr "Afspilningsliste"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
 #, c-format
 msgid "%s's playlist"
 msgstr "%ss afspilningsliste"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
 msgid "Love"
-msgstr "Elsk"
+msgstr "Foretræk"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
 msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Mærk denne sang som elsket"
+msgstr "Markér denne sang som foretrukken"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
 msgid "Ban"
 msgstr "Forbyd"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
 msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Forbyd den nuværende sang, så den ikke bliver spillet igen"
+msgstr "Forbyd det nuværende spor, så det ikke bliver spillet igen"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
 msgid "Delete Station"
 msgstr "Slet station"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
 msgid "Delete the selected station"
 msgstr "Slet den valgte station"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
 msgid "Download song"
 msgstr "Hent sang"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:294
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
 msgid "Download this song"
 msgstr "Hent denne sang"
 
 #. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:501
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
 msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
-msgstr "Indtast punktet for opbygning af Last.fm station:"
+msgstr "Indtast punktet for opbygning af Last.fm-station:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:504
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
 msgid "Add"
 msgstr "Tilføj"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:851
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Kontoindstillinger"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:876
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
 msgid ""
 "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
 msgstr ""
 "Kontooplysninger er påkrævet før du kan forbinde.  Kontrollér dine "
 "indstillinger."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:884
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1258
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
 #, c-format
 msgid "Global Tag %s"
 msgstr "Globalt mærke %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
 msgstr "%ss anbefalede radio: %s procent"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
 #, c-format
 msgid "%s's Playlist"
 msgstr "%ss afspilningsliste"
 
 #. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
 #, c-format
 msgid "%s's %s Radio"
 msgstr "%ss %s radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1295
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "%s Gruppe-radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1738
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
 msgid "Neighbour Radio"
 msgstr "Nabo-radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1746
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
 msgid "Personal Radio"
 msgstr "Personlig radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1836
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
 msgid "Server did not respond"
 msgstr "Serveren svarede ikke"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1904
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
 msgid "There is not enough content available to play this station."
 msgstr ""
 "Der er ikke nok tilgængeligt indhold til, at kunne spille denne station."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
 msgid "This station is available to subscribers only."
 msgstr "Denne station er kun tilgængelig for abonnenter."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1916
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
 msgid ""
 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
 msgstr "Strømningssystemet er afkoblet pga. vedligeholdelse, prøv igen senere."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1955
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
 msgid "Changing station"
 msgstr "Skifter station"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2176
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2186
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
 msgid "Retrieving playlist"
 msgstr "Henter afspilningsliste"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2280
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
 msgid "Banning song"
 msgstr "Forbyder sang"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2298
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
 msgid "Adding song to your Loved tracks"
-msgstr "Tilføjer sang til dine elskede sange"
+msgstr "Tilføjer sang til dine foretrukne spor"
 
 #. and maybe some more
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
@@ -1283,46 +1342,46 @@ msgstr "Duplikér lyd-cd..."
 msgid "Create a copy of this audio CD"
 msgstr "Opret en kopi af denne lyd-cd"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:192
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhythmbox kunne ikke duplikere cd'en"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:197
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhythmbox kunne ikke indspille cd'en"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:228
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Kan ikke oprette en lydsporsliste"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:239
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:431
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette lydprojektfil %s: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:257
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:438
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Kunne ikke oprette lydprojekt"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:478
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Kunne ikke oprette lyd-cd-projekt"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:730
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
 msgid "Burn"
 msgstr "Brænd"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:736
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
 msgid "Copy CD"
 msgstr "Kopiér cd"
@@ -1343,67 +1402,67 @@ msgstr "Kunne ikke duplikere lyd-cd"
 msgid "Reason"
 msgstr "Ã?rsag"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:419
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipeline"
 msgstr "Kunne ikke oprette rørledning"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:525
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:531
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
 #, c-format
 msgid "Unable to unlink '%s'"
-msgstr "Kunne ikke fjerne '%s'"
+msgstr "Kunne ikke fjerne \"%s\""
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:586
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
 msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
 msgstr "Kunne ikke hente tilstand fra procesrørledning"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:601
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
 msgid "Could not get current track position"
 msgstr "Kunne ikke hente nuværende sporposition"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:649
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
 #, c-format
 msgid "Could not start pipeline playing"
 msgstr "Kunne ikke starte rørledningsafspilning"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:660
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
 #, c-format
 msgid "Could not pause playback"
 msgstr "Kunne ikke sætte afspilning på pause"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:841
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive"
 msgstr "Kan ikke finde drev"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:881
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Kan ikke finde drev %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:890
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
 #, c-format
 msgid "Drive %s is not a recorder"
 msgstr "Drev %s er ikke en brænder"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1018
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1203
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
 #, c-format
 msgid "No writable drives found"
 msgstr "Ingen skrivbare drev fundet"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1153
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
 #, c-format
 msgid "Could not get track time for file: %s"
-msgstr "Kunne ikke hente sangtid for filen: %s"
+msgstr "Kunne ikke hente sporvarighed for filen: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1212
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
 #, c-format
 msgid "Could not determine audio track durations"
 msgstr "Kunne ikke bestemme længden af sporene"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1254
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error writing to the CD:\n"
@@ -1412,34 +1471,34 @@ msgstr ""
 "Der opstod en fejl ved skrivning til cd'en:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1258
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
 msgid "There was an error writing to the CD"
 msgstr "Der opstod en fejl ved skrivning til cd'en"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:279
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
 msgid "Maximum possible"
 msgstr "Maksimalt muligt"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:346
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
 #, c-format
 msgid "Invalid writer device: %s"
 msgstr "Ugyldig skriveenhed: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d time"
 msgstr[1] "%d timer"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minut"
 msgstr[1] "%d minutter"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:452
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1447,42 +1506,42 @@ msgstr[0] "%d sekund"
 msgstr[1] "%d sekunder"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:457
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:460
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:463
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:466
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekunder"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:485
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
 #, c-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Omkring %s tilbage"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:513
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
 msgid "Writing audio to CD"
 msgstr "Skriver lyd til cd"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:529
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
 msgid "Finished creating audio CD."
 msgstr "Færdig med oprettelse af lyd-cd."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
 msgid ""
 "Finished creating audio CD.\n"
 "Create another copy?"
@@ -1490,162 +1549,162 @@ msgstr ""
 "Færdig med oprettelse af lyd-cd.\n"
 "Opret en kopi mere?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
 msgid "Writing failed.  Try again?"
 msgstr "Fejl under skrivning. Prøv igen?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
 msgid "Writing canceled.  Try again?"
 msgstr "Skrivning annulleret. Prøv igen?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:619
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
 msgid "Audio recording error"
 msgstr "Lydskrivningsfejl"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:648
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
 msgid "Audio Conversion Error"
 msgstr "Lydkonverteringsfejl"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:678
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
 msgid "Recording error"
 msgstr "Skrivningsfejl"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:798
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
 msgstr "Vil du afbryde skrivningen af denne disk?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:801
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
 msgid "This may result in an unusable disc."
 msgstr "Dette kan resultere i en ubrugelig disk."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:809
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
 msgid "_Interrupt"
 msgstr "_Afbryd"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:831
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
 msgid "Could not create audio CD"
 msgstr "Kunne ikke oprette lyd-cd"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
 msgstr "Sørg for at andre programmer ikke bruger drevet."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
 msgid "Drive is busy"
 msgstr "Drevet er optaget"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
 msgstr "Indsæt en genskrivbar eller tom cd i drevet."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
 msgstr "Indsæt en genskrivbar eller tom cd"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
 msgid "Please put a blank CD in the drive."
 msgstr "Indsæt en tom cd i drevet."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
 msgid "Insert a blank CD"
 msgstr "Indsæt en tom cd"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
 msgstr "Erstat mediet i drevet med en genskrivbar eller tom cd."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
 msgstr "Genindlæs en genskrivbar eller tom cd"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
 msgstr "Erstat mediet i drevet med en tom cd."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:866
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
 msgid "Reload a blank CD"
 msgstr "Genindlæs en tom cd"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:917
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
 msgid "Converting audio tracks"
 msgstr "Konverterer lydspor"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:920
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
 msgid "Preparing to write CD"
 msgstr "Forbereder skrivning til cd"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:923
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
 msgid "Writing CD"
 msgstr "Skriver til cd"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:926
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
 msgid "Finishing write"
 msgstr "Afslutter skrivning"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:929
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
 msgid "Erasing CD"
 msgstr "Sletter cd"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:932
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
 msgstr "Uhåndterbar handling i burn_action_changed_cb"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:956
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
 #, c-format
 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
 msgstr "Denne %s ser ud til allerede at have information gemt på den."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:963
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
 msgid "Erase information on this disc?"
 msgstr "Slet informationer på denne disk?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:972
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
 msgid "_Try Another"
 msgstr "_Prøv en anden"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:979
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
 msgid "_Erase Disc"
 msgstr "_Slet disk"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Opret"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1221
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
 #, c-format
 msgid "Failed to create the recorder: %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette brænderen: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
 #, c-format
 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe \"%s\": %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
 msgid "Create Audio CD"
 msgstr "Opret lyd-cd"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
 #, c-format
 msgid "Create audio CD from '%s'?"
 msgstr "Opret lyd-cd fra \"%s\"?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list."
 msgstr "Kan ikke oprette en lydsporsliste."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
 #, c-format
 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
 msgstr "Denne afspilningsliste er for lang til at blive skrevet på en lyd-cd."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
@@ -1656,15 +1715,15 @@ msgstr ""
 "standard lyd-cd.  Hvis destinationsmediet er større end en standard lyd-cd, "
 "så indsæt det i drevet og prøv igen."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
 msgid "Playlist too long"
 msgstr "Afspilningsliste for lang"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
 msgid "Could not find temporary space!"
 msgstr "Kunne ikke finde midlertidig plads!"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
@@ -1710,6 +1769,121 @@ msgstr ""
 msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
 msgstr "DLNA/UPnP delings- og kontrolunderstøttelse"
 
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Kontekstrude"
+
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "Vis informationer om den nuværende kunstner og sang."
+
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+msgid "Albums"
+msgstr "Album"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
+#, python-format
+msgid "Loading top albums for %s"
+msgstr "Indlæser de mest populære albummer af %s"
+
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
+#, python-format
+msgid "Loading biography for %s"
+msgstr "Indlæser biografi for %s"
+
+#. Add button to toggle visibility of pane
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
+msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+msgstr "Slå _kontekstrude til eller fra"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
+msgid "Change the visibility of the context pane"
+msgstr "Ã?ndr synligheden af kontekstruden"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
+#, python-format
+msgid "Top songs by %s"
+msgstr "Mest populære sange af %s"
+
+# Ikke direkte, men jeg tror dette er det bedste
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
+msgid "Nothing Playing"
+msgstr "Afspiller ikke"
+
+#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
+#. maybe we could provide a form to fill in?
+#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
+msgid ""
+"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
+"account details in the last.fm plugin configuration."
+msgstr ""
+"Denne information findes kun for brugere af last.fm. Indtast venligst dine "
+"kontodetaljer i last.fm-modulkonfigurationen."
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Sangtekster"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
+#, python-format
+msgid "Loading lyrics for %s by %s"
+msgstr "Henter sangtekster til %s af %s"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
+msgid "Lyrics not found"
+msgstr "Ingen sangtekster fundet"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+msgid "Hide all tracks"
+msgstr "Skjul alle spor"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+msgid "Show all tracks"
+msgstr "Vis alle spor"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
+#, c-format
+msgid "Top albums by %s"
+msgstr "Mest populære albummer af %s"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#, c-format
+msgid "%s (%d tracks)"
+msgstr "%s (%d spor)"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+msgid "Track list not available"
+msgstr "Sporlisten er ikke tilgængelig"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+msgid "Unable to retrieve album information:"
+msgstr "Kan ikke hente albuminformation:"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
+msgid "No information available"
+msgstr "Ingen information tilgængelig"
+
+# ?
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
+msgid "Read more"
+msgstr "Læs mere"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
+msgid "Read less"
+msgstr "Læs mindre"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+msgid "Unable to retrieve artist information:"
+msgstr "Kan ikke hente kunstnerinformation:"
+
 #: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
 msgid "DAAP Music Sharing"
 msgstr "DAAP musikdeling"
@@ -1724,7 +1898,7 @@ msgstr "<b>Deling</b>"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
 msgid "Require _password:"
-msgstr "Forlang _kodeord:"
+msgstr "Kræv _adgangskode:"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
 msgid "Shared music _name:"
@@ -1734,7 +1908,7 @@ msgstr "Delt musik_navn:"
 msgid "_Share my music"
 msgstr "_Del min musik"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:543
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
 msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
 msgstr "Rhythmbox kan ikke forbinde til iTunes 7's delinger"
 
@@ -1786,30 +1960,30 @@ msgid "The mDNS service is not published"
 msgstr "mDNS-tjenesten er ikke udgivet"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Afbryd"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Afbryd fra DAAP-deling"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:128
 msgid "Connect to _DAAP share..."
 msgstr "Forbind til _DAAP-deling..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
 msgid "Connect to a new DAAP share"
 msgstr "Forbind til en ny DAAP-deling"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Afbryd"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
+msgid "Disconnect from DAAP share"
+msgstr "Afbryd fra DAAP-deling"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Ny DAAP-deling"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Vært:port af DAAP-deling:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:882
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
 msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
 msgstr "DAAP musikdelingsindstillinger"
 
@@ -1818,34 +1992,25 @@ msgstr "DAAP musikdelingsindstillinger"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "%ss musik"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:414
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
-msgstr "Musikdelingen \"%s\" kræver et kodeord for at forbinde"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:416
-msgid "Password Required"
-msgstr "Kodeord krævet"
+msgstr "Musikdelingen \"%s\" kræver en adgangskode for at forbinde"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:528
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Forbinder til musikdeling"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:535
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Modtager sange fra musikdeling"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:622
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Kunne ikke forbinde til musikdeling"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:495
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "Forbindelse til %s:%d nægtet."
-
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:203
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM-Radio"
 
@@ -1853,19 +2018,19 @@ msgstr "FM-Radio"
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "Understøttelse af udsendelsestjenester for FM-radio"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:88
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
 msgid "New FM R_adio Station"
 msgstr "Ny FM-r_adiostation"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:89
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "Opret en ny FM-radiostation"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Ny FM-radiostation"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:348
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Frekvens på radiostation"
 
@@ -1877,27 +2042,80 @@ msgstr "Bærbare afspillere"
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr "Understøttelse af almene lydafspillerenheder (inkl. PSP og Nokia 770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1150 ../shell/rb-playlist-manager.c:1193
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "<b>System</b>"
+msgstr "<b>System</b>"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "Lyd_formater:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+msgid "Device _name:"
+msgstr "Enheds_navn:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabrikant:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Afspilningslister:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serienummer:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Spor:"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Ny afspilningsliste"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
 msgid "Create a new playlist on this device"
 msgstr "Opret en ny afspilningsliste på denne enhed"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Slet afspilningsliste"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:100
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
 msgid "Delete this playlist"
 msgstr "Slet denne afspilningsliste"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:627
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "Importerer (%d/%d)"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaber"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
+msgid "Display device properties"
+msgstr "Vis enhedsegenskaber"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1217
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1777
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1358
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
 msgid "IM Status"
@@ -1905,15 +2123,16 @@ msgstr "Kvikbeskedstatus"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
 msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy & Gossip)"
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
 msgstr ""
-"Opdaterer kvikbeskedstatus med titlen på den aktuelle sang (virker med "
-"Empathy og Gossip)"
+"Opdaterer status i samtaleprogram afhængigt af den aktuelle sang  (virker "
+"med Empathy, Gossip og Pidgin)"
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
 #. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:153
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
 #, python-format
 msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
@@ -1921,26 +2140,26 @@ msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
 #. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:158
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
 #, python-format
 msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:162
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
 #, python-format
 msgid "â?« %(album)s â?«"
 msgstr "â?« %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
 #, python-format
 msgid "â?« %(title)s â?«"
 msgstr "â?« %(title)s â?«"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
 msgid "â?« Listening to music... â?«"
 msgstr "â?« Lytter til musik... â?«"
 
@@ -1953,66 +2172,29 @@ msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr ""
 "Understøttelse af Apple iPod-enheder (vis indholdet, afspilning fra enhed)"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
-msgid "<b>Content</b>"
-msgstr "<b>Indhold</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Information</b>"
-
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>System</b>"
+msgid "Database version:"
+msgstr "Databaseversion:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
-msgid "Database Version:"
-msgstr "Database version:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
-msgid "Device Node:"
+msgid "Device node:"
 msgstr "Enhedsknude:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
-msgid "Firmware Version:"
-msgstr "Firmware version:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Firmware version:"
+msgstr "Firmwareversion:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
-msgid "Mount Point:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+msgid "Mount point:"
 msgstr "Monteringspunkt:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-msgid "Number of Playlists:"
-msgstr "Antal afspilningslister:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Podcasts:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-msgid "Number of Tracks:"
-msgstr "Antal spor:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:13
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Serienummer:"
-
-#. amount of disk space used on the iPod
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:15
-msgid "Volume Usage:"
-msgstr "Diskforbrug:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:16
-msgid "iPod Name:"
-msgstr "iPod navn:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:17
-msgid "iPod Properties"
-msgstr "iPod-egenskaber"
+msgid "iPod _name:"
+msgstr "iPod-_navn:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
 msgid ""
@@ -2045,7 +2227,6 @@ msgid "_Model:"
 msgstr "_Model:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
@@ -2053,64 +2234,52 @@ msgstr "_Navn:"
 msgid "iPod detected"
 msgstr "iPod genkendt"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:300
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Kunne ikke initialisere ny iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Omdøb"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
 msgid "Rename iPod"
 msgstr "Omdøb iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaber"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
 msgid "Display iPod properties"
 msgstr "Vis iPods egenskaber"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "_Ny afspilningsliste"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:114
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
 msgid "Add new playlist to iPod"
 msgstr "Tilføj ny afspilningsliste til iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:117 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "Omdøb afspilningsliste"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:187
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Slet afspilningsliste"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1212 ../sources/rb-podcast-source.c:843
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1297 ../sources/rb-podcast-source.c:834
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasts"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1565
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1668
 msgid "New playlist"
 msgstr "Ny afspilningsliste"
 
-#. Translators: this is used to display the amount of storage space
-#. * used and the total storage space on an iPod.
-#.
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1675
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s af %s"
-
 #: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "Internet-radiostation"
@@ -2250,103 +2419,97 @@ msgstr ""
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:96
-msgid "Stores"
-msgstr "Butikker"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
 msgid "_Download Album"
 msgstr "_Hent album"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:96
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
 msgid "Download this album using BitTorrent"
 msgstr "Hent dette album gennem BitTorrent"
 
 #. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
 msgid "_Donate to Artist"
 msgstr "_Donér til kunstner"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:104
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
 msgid "Donate Money to this Artist"
 msgstr "Donér penge til denne kunstner"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:120
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
 msgid "Loading Jamendo catalog"
 msgstr "Indlæser Jamendo-katalog"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:303
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
 #, python-format
 msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
 msgstr "Fejl ved opslag af p2plink for album %s på jamendo.com"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:327
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
 #, python-format
 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 msgstr "Fejl ved opslag af kunstneren %s på jamendo.com"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Ny internet-_radiostation..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:174
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Opret en ny internet-radiostation"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:314
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:356 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1518
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:452
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:591
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
 msgstr[0] "%d station"
 msgstr[1] "%d stationer"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:405
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Ny internet-radiostation"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Adresse på internet-radiostation:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:368 ../widgets/rb-song-info.c:986
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s egenskaber"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:493
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1070 ../widgets/rb-song-info.c:1050
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1082 ../widgets/rb-song-info.c:1091
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "Ikke i stand til at ændre stationsejerskab"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr ""
@@ -2376,7 +2539,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
@@ -2384,27 +2547,42 @@ msgstr "_Redigér"
 msgid "_Search again"
 msgstr "_Søg igen"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:315
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Sangtekster"
-
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Søger efter sangtekster..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:325
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
 msgid "Song L_yrics"
 msgstr "Sang_tekster"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:326
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
 msgid "Display lyrics for the playing song"
 msgstr "Vis sangtekster for spillende sang"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:106
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Vælg sangtekst-mappe..."
 
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
+msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
 msgstr "Hent sangtekster fra internettet"
@@ -2575,141 +2753,114 @@ msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
 msgstr "Du kan finde mere information på http://www.magnatune.com/";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:1
 msgid "$10 US (better than average)"
 msgstr "10 USD (bedre end gennemsnittet)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:2
 msgid "$11 US"
 msgstr "11 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:3
 msgid "$12 US (generous)"
 msgstr "12 USD (generøst)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:4
 msgid "$13 US"
 msgstr "13 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:5
 msgid "$14 US"
 msgstr "14 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:6
 msgid "$15 US (VERY generous!)"
 msgstr "15 USD (Virkelig generøst!)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:7
 msgid "$16 US"
 msgstr "$16 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:8
 msgid "$17 US"
 msgstr "17 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:9
 msgid "$18 US (We love you!)"
 msgstr "18 USD (Vi elsker dig!)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:10
 msgid "$5 US"
 msgstr "5 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:11
 msgid "$6 US"
 msgstr "6 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:12
 msgid "$7 US"
 msgstr "7 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:13
 msgid "$8 US (typical)"
 msgstr "8 USD (typisk)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:14
 msgid "$9 US"
 msgstr "9 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:15
 msgid "128K MP3"
 msgstr "128K mp3"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
-"expiration date listed.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Dit kreditkort har overskredet "
-"udløbsdatoen.</span>"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:16
 msgid "April (04)"
 msgstr "April (04)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
 msgid "August (08)"
 msgstr "August (08)"
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+msgid "December (12)"
+msgstr "December (12)"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
-msgid "C_redit Card:"
-msgstr "K_reditkort:"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:21
-msgid "December (12)"
-msgstr "December (12)"
+msgid "February (02)"
+msgstr "Februar (02)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
-msgid "Default _amount to pay:"
-msgstr "Stand_ardbeløb der betales:"
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "Find mere om Magnatune på "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
-msgid "Expiry:"
-msgstr "Udløb:"
+msgid "Get an account at "
+msgstr "Få en konto på "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:24
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Jeg har ikke nogen Magnatune-konto"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:25
-msgid "February (02)"
-msgstr "Februar (02)"
+msgid "I have a download account"
+msgstr "Jeg har en downloadkonto"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "Find mere om Magnatune på "
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "Jeg har en mediestrømkonto"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:28
 msgid "January (01)"
 msgstr "Januar (01)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:29
 msgid "July (07)"
 msgstr "Juli (07)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:30
 msgid "June (06)"
 msgstr "Juni (06)"
 
@@ -2722,133 +2873,73 @@ msgid "Magnatune Preferences"
 msgstr "Magnatune-indstillinger"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:31
 msgid "March (03)"
 msgstr "Marts (03)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:32
 msgid "May (05)"
 msgstr "Maj (05)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:33
 msgid "November (11)"
 msgstr "November (11)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:34
 msgid "October (10)"
 msgstr "Oktober (10)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:35
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "Foretrukne lyd_format:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
 msgid "Redownload purchased music at "
 msgstr "Genhent købt musik på "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
-msgid "Remember my credit card details"
-msgstr "Husk mine kreditkort oplysninger"
-
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:37
 msgid "September (09)"
 msgstr "September (09)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:38
-msgid "VBR MP3"
-msgstr "VBR mp3"
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
-msgid "Visit Magnatune at "
-msgstr "Besøg Magnatune på "
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "VBR mp3"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:39
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-post:"
+msgid ""
+"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
+"start Rhythmbox."
+msgstr ""
+"Dine kontodetaljer er ændret. �ndringer vil træde i kraft næste gang, du "
+"starter Rhythmbox."
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
-msgid "_Month:"
-msgstr "_MÃ¥ned:"
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:47
-msgid "http://www.magnatune.com/";
-msgstr "http://www.magnatune.com/";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:48
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
 msgid "http://www.magnatune.com/info/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:49
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:17
-msgid "Audio _format:"
-msgstr "Lyd_format:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:19
-msgid "C_redit Card number:"
-msgstr "K_reditkort-nummer:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:20
-msgid "Credit Card"
-msgstr "Kreditkort"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:22
-msgid "Expiry _month:"
-msgstr "Udsløbs_måned:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:23
-msgid "Expiry _year (last two digits):"
-msgstr "_Udløbsår (sidste to tal):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:26
-msgid "Gift Card"
-msgstr "Gavekort"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:27
-msgid "Gift card number:"
-msgstr "Gavekort-nummer:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:36
-msgid "Purchase Magnatune Tracks"
-msgstr "Køb Magnatune-sange"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:40
-msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
-msgstr "_Beløb at betale (US Dollars):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:41
-msgid "_Email address:"
-msgstr "_E-post-adresse:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:42
-msgid "_Name (as printed on card):"
-msgstr "_Navn (som skrevet på kort):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:43
-msgid "_Purchase"
-msgstr "_Køb"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:44
-msgid "_Remember my credit card details"
-msgstr "_Husk mine kreditkort-oplysninger"
-
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
 msgid ""
 "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
@@ -2861,114 +2952,126 @@ msgstr ""
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Magnatune-butik"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:74
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "Indlæser Magnatune-katalog"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:124
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Henter Magnatune-album(s)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:231
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "Kunne ikke købe album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:232
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr "Du skal have opsat en biblioteksplacering for at kunne købe et album."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:255
-#, python-format
-msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
-msgstr "Vil du købe albummet <i>%(album)s</i> af \"%(artist)s\"?"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:372
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Kunne ikke indlæse katalog"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 "Rhythmbox kunne ikke forstå Magnatune-kataloget, indsend venligst en "
 "fejlrapport."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
-msgid "Authorizing Purchase"
-msgstr "Godkender køb"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
-msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
-msgstr "Godkender køb med Magnatune-serveren. Vent venligst..."
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
+msgid "Couldn't get account details"
+msgstr "Kunne ikke hente kontodetaljer"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
-msgid "Purchase Error"
-msgstr "Fejl ved køb"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
+msgid "Download Error"
+msgstr "Overførselsfejl"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
 #, python-format
 msgid ""
-"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
+"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
 "The Magnatune server returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved forsøg på at købe albummet.\n"
+"Der opstod en fejl ved forsøg på at autorisere overførslen.\n"
 "Magnatune-serveren svarede:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1630
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1642
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:511
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
 #, python-format
 msgid ""
-"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
+"An error occurred while trying to download the album.\n"
 "The error text is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved forsøg på at købe albummet.\n"
+"Der opstod en fejl ved forsøg på at hente albummet.\n"
 "Fejlbeskeden er:\n"
 "%s"
 
-#. Add the popup menu actions
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+msgid "Finished Downloading"
+msgstr "Overførsel fuldført"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+msgid "All Magnatune downloads have been completed."
+msgstr "Alle Magnatune-overførsler er fuldført."
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
 msgid "Purchase Album"
 msgstr "Køb album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
 msgid "Purchase this album from Magnatune"
 msgstr "Køb dette album fra Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
-msgid "Purchase Physical CD"
-msgstr "Køb fysisk cd"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+msgid "Download Album"
+msgstr "Hent album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
-msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
-msgstr "Køb en fysisk cd fra Magnatune"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
+msgid "Download this album from Magnatune"
+msgstr "Hent dette album fra Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
 msgid "Artist Information"
 msgstr "Kunstner-information"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
 msgid "Get information about this artist"
 msgstr "Hent information om denne kunstner"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:138
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
 msgid "Cancel Downloads"
 msgstr "Afbryd hentninger"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:139
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
 msgid "Stop downloading purchased albums"
 msgstr "Stop hentning af købte album"
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
+msgid "Couldn't store account information"
+msgstr "Kunne ikke lagre kontoinformation"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
+msgid ""
+"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Kunne ikke tilgå nøgleringen. Yderligere information kan findes i "
+"fejlsøgningsudskriften."
+
 #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
 msgstr "Kontrollér Rhythmbox med genvejstaster"
@@ -2986,43 +3089,59 @@ msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr ""
 "Understøttelse af MTP-enheder (vis indholdet, overfør, afspil fra enhed)"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:174
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:216
-#, c-format
-msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
-msgstr "Kan ikke kopiere fil fra MTP-enheden: %s"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:190
-#, c-format
-msgid "Not enough space in %s"
-msgstr "Ikke plads nok i %s"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:202
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:466
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:165
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Skub ud"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
 msgid "Eject MTP-device"
 msgstr "Skub MTP-enhed ud"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Omdøb MTP-enhed"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:145
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:839
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:749
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Enhedsfejl for musikafspiller"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:733
+#. Translators: first %s is the device manufacturer,
+#. * second is the product name.
+#.
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:843
+#, c-format
+msgid "Unable to open the %s %s device"
+msgstr "Kan ikke åbne %s %s-enheden"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:875
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digital Lydafspiller"
 
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:421
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:479
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:497
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
+msgstr "Kan ikke kopiere fil fra MTP-enheden: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:442
+#, c-format
+msgid "Not enough space in %s"
+msgstr "Ikke plads nok i %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
+msgstr "Kan ikke sende fil til MTP-enheden: %s"
+
 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr "Undertryk Strømstyring fra at suspendere maskinen under afspilning"
@@ -3031,7 +3150,7 @@ msgstr "Undertryk Strømstyring fra at suspendere maskinen under afspilning"
 msgid "Power Manager"
 msgstr "Strømstyring"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:208
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
 msgid "Playing"
 msgstr "Afspiller"
 
@@ -3061,9 +3180,10 @@ msgid ""
 "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
 "default password ('rhythmbox')."
 msgstr ""
-"Efter du har trykket OK, vil Rhythmbox vente indtil, du forbinder til den "
-"med winpdb eller rpdb2. Hvis du ikke har sat et fejlsøgningspassword i "
-"GConf, vil Rhythmbox bruge standard-adgangskoden ('rhythmbox')."
+"Efter du har trykket O.k., vil Rhythmbox vente indtil, du forbinder til den "
+"med winpdb eller rpdb2. Hvis du ikke har angivet en adgangskode for "
+"fejlsøgning i GConf, vil Rhythmbox bruge standardadgangskoden (\"rhythmbox"
+"\")."
 
 #. ex:noet:ts=8:
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
@@ -3074,6 +3194,68 @@ msgstr "Interaktiv pythonkonsol"
 msgid "Python Console"
 msgstr "Pythonkonsol"
 
+#. sys.excepthook = _excepthandler
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
+msgstr "Brug ReplayGain til at give konsistent afspilningslydstyrke"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Album (ideel lydstyrke for alle spor)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
+msgstr "Læs mere om ReplayGain på replaygain.org"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (samme lydstyrke for alle spor)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+msgid "ReplayGain _mode:"
+msgstr "ReplayGain-_tilstand:"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+msgid "ReplayGain preferences"
+msgstr "Indstillinger for ReplayGain"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
+msgid "_Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "_Anvend komprimering til at undgå afkortning"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
+msgid "_Pre-amp:"
+msgstr "_Forforstærker:"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
+msgid "-15.0 dB"
+msgstr "-15,0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+msgid "0.0 dB"
+msgstr "0,0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+msgid "15.0 dB"
+msgstr "15,0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
+#, python-format
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+"GStreamer-elementerne, der kræves til behandling i ReplayGain, er ikke "
+"tilgængelige. De manglende elementer er: %s"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
+msgstr "Udvidelsesmoduler for ReplayGain til GStreamer er ikke tilgængelige"
+
 #: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
 msgid "Python Source"
 msgstr "Pythonkilde"
@@ -3104,61 +3286,69 @@ msgstr "Et eksempel-modul i Vala uden egenskaber"
 msgid "Vala Sample Plugin"
 msgstr "Vala-eksempelmodul"
 
-#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:133
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
+msgid "Send to..."
+msgstr "Send til..."
+
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "Send filer med post, samtaleprogram..."
 
-#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:134
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientering af statusområde-ikonet."
+#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+msgstr "Send valgte spor med e-post eller samtaleprogram"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
+#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Send tracks"
+msgstr "Send spor"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:140
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
 msgid "Hide the music player window"
 msgstr "Skjul musikafspillervinduet"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
 msgid "_Show Music Player"
 msgstr "_Vis musikafspiller"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
 msgid "Choose music to play"
 msgstr "Vælg musik til afspilning"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
 msgid "Show N_otifications"
 msgstr "Vis _påmindelser"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
 msgid "Show notifications of song changes and other events"
 msgstr "Vis påmindelser ved sangskift og andre hændelser"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:427
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:434
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:578
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:585
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
 msgid "Not playing"
 msgstr "Afspiller ikke"
 
 #. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:581
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:588
 #, c-format
 msgid "Paused, %s"
 msgstr "Pauset, %s"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:670
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:653
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "af <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:691
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:655
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "fra <i>%s</i>"
@@ -3277,11 +3467,11 @@ msgstr "Kunne ikke lænke ny visuel effekt ind i GStreamer-rørledningen"
 msgid "Unable to start visualization"
 msgstr "Kunne ikke starte visualisering"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Aktivér visuelle effekter?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1392
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
 msgid ""
 "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3289,7 +3479,7 @@ msgstr ""
 "Der lader til at du kører Rhythmbox fjernt.\n"
 "Er du sikker på at du vil aktivere visuelle effekter?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1722
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
 msgid "Music Player Visualization"
 msgstr "Musikafspiller visualisering"
 
@@ -3321,30 +3511,30 @@ msgstr "Viser visualiseringer"
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visualisering"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:811
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:794
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af podcast-overførsels mappe"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:812
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:795
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette overførselsmappen for %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:938
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:921
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Ugyldig adresse"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:939
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:922
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "Adressen \"%s\" er ikke gyldig, vær venlig at kontrollere den."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:949
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
 msgid "URL already added"
 msgstr "Adresse allerede tilføjet"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:950
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:933
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3353,7 +3543,7 @@ msgstr ""
 "Adressen \"%s\" er allerede blevet tilføjet som en radiostation. Hvis det er "
 "en podcast-kilde, så fjern venligst radiostationen."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1001
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3364,38 +3554,38 @@ msgstr ""
 "forkert adresse, eller kilden kan være ødelagt. Skal Rhythmbox at forsøge at "
 "bruge den alligevel?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1129
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1139
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2053
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2068
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
 "Der opstod et problem ved tilføjelse af denne podcast: %s.  Kontrollér "
 "venligst adressen: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:183
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
 #, c-format
 msgid "Unable to check file type: %s"
 msgstr "Kunne ikke tjekke filtypen: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:202
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
 #, c-format
 msgid "Unexpected file type: %s"
 msgstr "Uventet filtype: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:225
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
 #, c-format
 msgid "Unable to parse the feed contents"
 msgstr "Kunne ikke fortolke kildeindholdet"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:239
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
 #, c-format
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "Kilden indeholder ingen elementer, som er mulige at hente"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:431
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Ikke hentet"
 
@@ -3450,11 +3640,11 @@ msgstr "Adresse til afspilning"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:99
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
-msgstr "Tilføj specifikke sange til afspilningslisten"
+msgstr "Tilføj specifikke spor til afspilningslisten"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
-msgstr "Tøm afspilningslisten før tilføjelse af nye sange"
+msgstr "Tøm afspilningslisten før tilføjelse af nye spor"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
@@ -3492,24 +3682,24 @@ msgstr "Afspilning med lyd"
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Angiv vurderingen af den aktuelle sang"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:736
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
 #, c-format
 msgid "Playback is muted.\n"
 msgstr "Afspilning uden lyd.\n"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:737
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Afspilningslydstyke er %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
@@ -3518,7 +3708,7 @@ msgstr ""
 "Databasen blev oprettet af en senere version af Rhythmbox. Denne version af "
 "Rhythmbox kan ikke læse databasen."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:751
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:772
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke tilgå %s: %s"
@@ -3528,7 +3718,7 @@ msgstr "Kunne ikke tilgå %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1698
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1773
 msgid "The Beatles"
 msgstr "The Beatles"
 
@@ -3536,7 +3726,7 @@ msgstr "The Beatles"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1704
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1779
 msgid "Help!"
 msgstr "Help!"
 
@@ -3544,15 +3734,15 @@ msgstr "Help!"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1710
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1785
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Ticket To Ride"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2259
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2282
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "ugyldig ISO 10646-kode i fejlmeddelelse"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2343
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Tom fil"
@@ -3560,32 +3750,32 @@ msgstr "Tom fil"
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2431
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2458
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
 "Der kræves yderligere udvidelsesmoduler til GStreamer for at afspille denne "
 "fil: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3191
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Kunne ikke indlæse musikdatabasen:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4559
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4679
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld minut"
 msgstr[1] "%ld minutter"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4680
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld time"
 msgstr[1] "%ld timer"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4561
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4681
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3593,7 +3783,7 @@ msgstr[0] "%ld dag"
 msgstr[1] "%ld dage"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4567
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4687
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s og %s"
@@ -3601,8 +3791,8 @@ msgstr "%s, %s og %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4573 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4581
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4592
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4693 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4701
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4712
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s og %s"
@@ -3650,136 +3840,136 @@ msgstr ""
 "Kør \"%s --help\" for at se en fuld liste over tilgængelige "
 "kommandolinjeindstillinger.\n"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
 msgstr "MPEG version 3.0-adresse"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
 msgid "Shoutcast playlist"
 msgstr "Shoutcast-afspilningsliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
 msgid "XML Shareable Playlist Format"
 msgstr "XML-format for delelige afspilningslister"
 
 #. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
 msgid "_Playlist"
 msgstr "_Afspilningsliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
 msgid "_New Playlist..."
 msgstr "_Ny afspilningsliste..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
 msgid "Create a new playlist"
 msgstr "Opret ny afspilningsliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
 msgid "New _Automatic Playlist..."
 msgstr "Ny _automatisk afspilningsliste..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
 msgid "Create a new automatically updating playlist"
 msgstr "Opret en ny automatisk opdaterende afspilningsliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
 msgid "_Load from File..."
 msgstr "_Indlæs fra fil..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
 msgstr "Vælg en afspilningsliste, der skal indlæses"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 ../shell/rb-playlist-manager.c:199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
 msgid "_Save to File..."
 msgstr "_Gem til fil..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "Gem spillekøen til en fil"
+msgstr "Gem en afspilningsliste til en fil"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
 msgid "Change this automatic playlist"
 msgstr "Redigér denne automatiske afspilningsliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
 msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "_Sæt alle sange i kø"
+msgstr "_Sæt alle spor i kø"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "Tilføj alle sange i denne afspilningsliste til køen"
+msgstr "Tilføj alle spor i denne afspilningsliste til køen"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
 msgid "_Shuffle Playlist"
 msgstr "_Bland afspilningsliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "Bland sangene i denne spillekø"
+msgstr "Bland sporene i denne afspilningsliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
 msgid "Save the play queue to a file"
 msgstr "Gem en afspilningsliste til en fil"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:647
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
 msgid "Unnamed playlist"
 msgstr "Unavngivet afspilningsliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:690
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 msgstr "Afspilningslisten kan være i et ukendt format eller ødelagt."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1108
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "Afspilningsliste uden titel"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1380
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "Kunne ikke læse afspilningsliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1399 ../sources/rb-source-group.c:63
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
 msgid "Playlists"
 msgstr "Afspilningslister"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1409
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Indlæs afspilningsliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463 ../sources/rb-playlist-source.c:630
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:707
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Kunne ikke gemme afspilningsliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "Filtype angivet er ikke understøttet."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1766
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "Afspilningslisten %s findes allerede"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1796 ../shell/rb-playlist-manager.c:1829
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1869 ../shell/rb-playlist-manager.c:1912
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804 ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877 ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "Ukendt afspilningsliste: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837 ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845 ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Afspilningslisten %s er en automatisk afspilningsliste"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
 msgid "Plugin"
 msgstr "Modul"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiveret"
 
@@ -3792,464 +3982,458 @@ msgstr "Modulfejl"
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "Kunne ikke aktivere modul %s"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:166
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
 msgid "Eject this medium"
 msgstr "Skub dette medie ud"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:168
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_Kopiér til samling"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:169
-msgid "Copy all tracks to the library"
-msgstr "Kopiér alle sange til samlingen"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:171
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
 msgid "_Scan Removable Media"
 msgstr "_Gennemsøg flytbart medie"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
 msgid "Scan for new Removable Media"
 msgstr "Gennemsøg efter nyt flytbart medie"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:826
-msgid "Extract"
-msgstr "Udtræk"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:857
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:882
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Kunne ikke skubbe ud"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:878
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:903
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Kunne ikke afmontere"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:1089
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Fejl i overførsel af sang"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
 msgid "Select _All"
 msgstr "Væl_g alle"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
 msgid "Select all songs"
 msgstr "Vælg alle sange"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "F_ravælg alle sange"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
 msgid "Deselect all songs"
 msgstr "Fravælg alle sange"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Klip"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Klip valgte"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiér"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Kopiér valgte"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Indsæt"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Indsæt valgte"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
+msgid "Delete each selected item"
+msgstr "Slet hvert valgt element"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168 ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
-msgid "Remove selection"
-msgstr "Slet valgte"
-
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+msgid "Remove each selected item from the library"
+msgstr "Fjern hvert valgt element fra biblioteket"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "Fl_yt til papirkurv"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
-msgid "Move selection to the trash"
-msgstr "Flyt valgte til papirkurven"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+msgid "Move each selected item to the trash"
+msgstr "Flyt hvert valgt element til papirkurven"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
 msgid "Add to P_laylist"
 msgstr "Tilføj til spi_lleliste"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add the selected songs to a new playlist"
-msgstr "Tilføj de valgte sange til en ny afspilningsliste"
-
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "Tilføj _til spillekøen"
+msgid "Add each selected song to a new playlist"
+msgstr "Tilføj hver valgt sang til en ny afspilningsliste"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
-msgid "Add the selected songs to the play queue"
-msgstr "Tilføj de valgte sange til spillekøen"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
+msgid "Add _to Play Queue"
+msgstr "Tilføj _til afspilningskøen"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+msgid "Add each selected song to the play queue"
+msgstr "Tilføj hver valgt sang til afspilningskøen"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+msgid "Remove each selected item from the play queue"
+msgstr "Fjern alle valgte elementer fra afspilningskøen"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
 msgid "Pr_operties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186 ../shell/rb-shell-clipboard.c:189
-msgid "Show information on the selected song"
-msgstr "Vis information over valgte sange"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+msgid "Show information on each selected song"
+msgstr "Vis information om hver valgt sang"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "Fo_rrige"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:305
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "Start afspilning af forrige sang"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
 msgid "_Next"
 msgstr "_Næste"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:308
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "Start afspilning af næste sang"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "_Hæv lydstyrke"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "Hæv afspilningslydstyrke"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "_Sænk lydstyrke"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "Sænk afspilningslydstyrke"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
 msgid "_Play"
 msgstr "Afs_pil"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3732
+#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3767
 msgid "Start playback"
 msgstr "Start afspilning"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:324
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "Vælg _tilfældig sang"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
+#: ../shell/rb-shell-player.c:325
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "Spil sange i tilfældig rækkefølge"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Gentag"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:333
+#: ../shell/rb-shell-player.c:328
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr "Spil første sang igen efter alle sange er blevet afspillet"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "_Sangpositionsskyder"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336
+#: ../shell/rb-shell-player.c:331
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "Ã?ndr synligheden af sangpositionsskyderen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:788
+#: ../shell/rb-shell-player.c:836
 msgid "Stream error"
 msgstr "Strømfejl"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:789
+#: ../shell/rb-shell-player.c:837
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Uventet afslutning på strøm!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:921
+#: ../shell/rb-shell-player.c:969
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineær"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:923
+#: ../shell/rb-shell-player.c:971
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Lineær løkke"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:925
+#: ../shell/rb-shell-player.c:973
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Tilfældig"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:927
+#: ../shell/rb-shell-player.c:975
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "Tilfældigt med lige vægtninger"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:929
+#: ../shell/rb-shell-player.c:977
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "Tilfældigt efter tid siden sidste afspilning"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:931
+#: ../shell/rb-shell-player.c:979
 msgid "Random by rating"
 msgstr "Tilfældigt efter vurdering"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:933
+#: ../shell/rb-shell-player.c:981
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "Tilfældigt efter sidste tidspunkt afspillet og vurdering"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:935
+#: ../shell/rb-shell-player.c:983
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Lineær, fjerner sange efter afspilning"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:945
+#: ../shell/rb-shell-player.c:993
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette afspiller: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1491
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1539
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Afspilningsliste var tom"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1980
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2026
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Afspiller ikke"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2084
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Ingen forrige sang"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2138
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2184
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Ingen næste sang"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2259 ../shell/rb-shell-player.c:3383
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2305 ../shell/rb-shell-player.c:3414
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Kunne ikke starte afspilning"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3145
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3176
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Kunne ikke stoppe afspilning"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3286
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Afspilningsposition ikke tilgængelig"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Nuværende sang er ikke søgebar"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3730
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3762
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3764
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Stop afspilning"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:167 ../shell/rb-shell.c:2193
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2385
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Kunne ikke vise hjælp"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
 msgid "Music Player Preferences"
 msgstr "Indstillinger for musikafspilleren"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:255
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
 msgid "General"
 msgstr "Generel"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:304
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
 msgid "Playback"
 msgstr "Afspilning"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "_Music"
 msgstr "_Musik"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:393
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "_Control"
 msgstr "_Betjening"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Værktøj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:396
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "_Importér mappe..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:399
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Vælg mappe der skal tilføjes til samlingen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "Import _File..."
 msgstr "Importér _fil..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:402
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Vælg fil der skal tilføjes til samlingen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:404
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:405
 msgid "Show information about the music player"
 msgstr "Vis information om musikafspilleren"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:407
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:408
 msgid "Display music player help"
 msgstr "Vis hjælp til musikafspilleren"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:410
 msgid "_Quit"
 msgstr "Afsl_ut"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:411
 msgid "Quit the music player"
 msgstr "Afslut musikafspilleren"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:413
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Indstilli_nger"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:414
 msgid "Edit music player preferences"
 msgstr "Ã?ndr indstillinger for musikafspilleren"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:416
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Mod_uler"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:417
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "�ndr og konfigurér moduler"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:419
 msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "Vis _alle sange"
+msgstr "Vis _alle spor"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:420
 msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Vis alle sange i denne musikkilde"
+msgstr "Vis alle spor i denne musikkilde"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:422
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "Sp_ring til afspillende sang"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:421
+#: ../shell/rb-shell.c:423
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Rul visningen til den nuværende sang"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:428
+#: ../shell/rb-shell.c:430
 msgid "Side _Pane"
-msgstr "Side_panel"
+msgstr "Side_rude"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:431
 msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "Ã?ndr synligheden af sidepanelet"
+msgstr "Ã?ndr synligheden af sideruden"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:433
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Værktøjslinje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:434
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "�ndr synligheden af værktøjslinjen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:436
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Lille vindue"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:437
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Gør hovedvinduet mindre"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:439
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "_Festtilstand"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:440
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Ã?ndr status af festtilstanden"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:442
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "Afspille_kø som sidepanel"
+msgstr "Afspilnings_kø i siderude"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:443
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "Bestem om køen er synlig som en kilde eller et sidepanel"
+msgstr "Bestem om køen er synlig som en kilde eller en sidebjælke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:445
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:444
+#: ../shell/rb-shell.c:446
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Ã?ndr synligheden af statuslinjen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:985 ../shell/rb-shell.c:1208
+#: ../shell/rb-shell.c:1144 ../shell/rb-shell.c:1367
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Kunne ikke flytte bruger-datafilerne"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1294
+#: ../shell/rb-shell.c:1453
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Ã?ndr musiklydstyrken"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1701
+#: ../shell/rb-shell.c:1859
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Fejl ved skrivning af sanginformation"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1806
+#: ../shell/rb-shell.c:1994
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "Overfører sang %d ud af %d (%.0f%%)"
+msgstr "Overfører spor %d ud af %d (%.0f%%)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1809
+#: ../shell/rb-shell.c:1997
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "Overfører sang %d ud af %d"
+msgstr "Overfører spor %d ud af %d"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2009
+#: ../shell/rb-shell.c:2199
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (Pauset)"
+msgstr "%s (Pause)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2113
+#: ../shell/rb-shell.c:2303
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kenneth Christiansen\n"
@@ -4258,12 +4442,13 @@ msgstr ""
 "Peter Bach\n"
 "Kasper Nielsen\n"
 "Charlie Tyrrestrup\n"
+"Mads Bille Lundby\n"
 "Ask Hjorth Larsen\n"
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2116
+#: ../shell/rb-shell.c:2306
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4275,7 +4460,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; enten version 2 af licensen, eller (selvvalgt) hvilken som\n"
 "helst efterfølgende version.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2120
+#: ../shell/rb-shell.c:2310
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4287,7 +4472,7 @@ msgstr ""
 "eller EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE. Se GNU General Public License\n"
 "for nærmere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2124
+#: ../shell/rb-shell.c:2314
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4298,356 +4483,370 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2131
+#: ../shell/rb-shell.c:2321
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Vedligeholdere:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2134
+#: ../shell/rb-shell.c:2324
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Tidligere vedligeholdere:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2137
+#: ../shell/rb-shell.c:2327
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Bidragydere:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2139
+#: ../shell/rb-shell.c:2329
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr "Musikhåndterings- og afspilnings-program til GNOME."
+msgstr "Musikhåndterings- og afspilningsprogram til GNOME."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2148
+#: ../shell/rb-shell.c:2338
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Rhythmbox hjemmeside"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2240
+#: ../shell/rb-shell.c:2433
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfigurér moduler"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2311
+#: ../shell/rb-shell.c:2505
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Indlæs mappe til musiksamling"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2333
+#: ../shell/rb-shell.c:2527
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Importér fil til musiksamling"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2873
+#: ../shell/rb-shell.c:3129
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Ingen registreret kilde kan håndtere URI'en %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3142 ../shell/rb-shell.c:3171
+#: ../shell/rb-shell.c:3509 ../shell/rb-shell.c:3552
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Ukendt sangadresse: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3180
+#: ../shell/rb-shell.c:3561
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Ukendt ejerskab %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3190
+#: ../shell/rb-shell.c:3575
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Ugyldig egenskabstype %s for egenskab %s"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:142
+#: ../shell/rb-source-header.c:140
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Gennemse"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:143
+#: ../shell/rb-source-header.c:141
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "Ã?ndr synligheden af oversigtsvisningen"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:314
+#: ../shell/rb-source-header.c:306
 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
 msgstr "Sortér musikvisning efter genre, kunstner, album eller titel"
 
-#: ../shell/rb-statusbar.c:198
+#: ../shell/rb-statusbar.c:172
 msgid "Loading..."
 msgstr "Indlæser..."
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Søg alle felter"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Artists"
 msgstr "Kunstnere"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Search artists"
 msgstr "Søg kunstnere"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
-msgid "Albums"
-msgstr "Album"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 msgid "Search albums"
 msgstr "Søg album"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
 msgid "Titles"
 msgstr "Titler"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
 msgid "Search titles"
 msgstr "Søg titler"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:894
+#: ../sources/rb-library-source.c:1266
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Fejl i overførsel af spor"
+
+#: ../sources/rb-browser-source.c:153
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "Gennemse denne _genre"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:161
+#: ../sources/rb-browser-source.c:154
 msgid "Set the browser to view only this genre"
 msgstr "Sæt oversigtsvisningen til kun at vise denne genre"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:163
+#: ../sources/rb-browser-source.c:156
 msgid "Browse This _Artist"
 msgstr "Gennemse denne _kunstner"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:164
+#: ../sources/rb-browser-source.c:157
 msgid "Set the browser to view only this artist"
 msgstr "Sæt oversigtsvisningen til kun at vise denne kunstner"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-browser-source.c:159
 msgid "Browse This A_lbum"
 msgstr "Gennemse dette _album"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-browser-source.c:160
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Sæt oversigtsvisningen til kun at vise dette album"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:227
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Importeringsfejl"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:263
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
 #, c-format
 msgid "%d import errors"
 msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "%d importeringsfejl"
 msgstr[1] "%d importeringsfejl"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Kunstner/Kunstner - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:136
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Kunstner/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Kunstner - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1496
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:144
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Nummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Kunstner - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Kunstner - Nummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Kunstner (Album) - Nummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:151
+#: ../sources/rb-library-source.c:149
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Nummer. Kunstner - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:390
+#: ../sources/rb-library-source.c:403
 msgid "Music"
 msgstr "Musik"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:424
+#: ../sources/rb-library-source.c:437
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Vælg samlingsplacering"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:599
+#: ../sources/rb-library-source.c:612
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Flere placeringer valgt"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1008
+#: ../sources/rb-library-source.c:1047
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Eksempelsti:"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:288
+#. Translators: this is used to display the amount of storage space
+#. * used and the total storage space on an device.
+#.
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s af %s"
+
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Forsvundne filer"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:356
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
 msgstr[0] "%d forsvunden fil"
 msgstr[1] "%d forsvundne filer"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
 msgid "Clear _Queue"
 msgstr "Tøm _kø"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:116
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
 msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "Fjern alle sange fra spillekøen"
+msgstr "Fjern alle sange fra afspilningskøen"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
 msgid "Shuffle Queue"
 msgstr "Tilfældig"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:119
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
 msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "Bland sangene i denne afspilningsliste"
+msgstr "Bland sporene i denne afspilningsliste"
 
 #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:241
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
 msgid "Clear"
 msgstr "Ryd"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:258 ../sources/rb-play-queue-source.c:318
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
 msgid "Play Queue"
-msgstr "Spillekø"
+msgstr "Afspilningskø"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:124
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:449
 msgid "from"
 msgstr "fra"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:125
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:448
 msgid "by"
 msgstr "af"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Fjern fra afspilningsliste"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "Fjern alle valgte sange fra afspilningslisten"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
 msgid "_New Podcast Feed..."
 msgstr "_Ny podcast-kilde..."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
 msgstr "Abonner på en ny podcast-kilde"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
 msgid "Download _Episode"
 msgstr "Hent _episode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
 msgid "Download Podcast Episode"
 msgstr "Hent podcast-episode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
 msgid "_Cancel Download"
 msgstr "_Annullér hentning"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
 msgid "Cancel Episode Download"
 msgstr "Afbryd episodehentning"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
 msgid "Episode Properties"
 msgstr "Episode-egenskaber"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
 msgid "_Update Podcast Feed"
 msgstr "_Opdatér podcast-kilde"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
 msgid "Update Feed"
 msgstr "Opdatér kilde"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
 msgid "_Delete Podcast Feed"
 msgstr "_Slet podcast-kilde"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
 msgid "Delete Feed"
 msgstr "Slet kilde"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:326
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
 msgid "_Update All Feeds"
 msgstr "_Opdatér alle kilder"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
 msgid "Update all feeds"
 msgstr "Opdatér alle kilder"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
 msgid "Feeds"
 msgstr "Kilder"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "Søg podcast-kilder"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
 msgid "Episodes"
 msgstr "Episoder"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Søg podcast-episoder"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:528
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
 msgctxt "Podcast"
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:534
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
 msgid "Update"
 msgstr "Opdatér"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:578 ../sources/rb-podcast-source.c:589
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:571 ../sources/rb-podcast-source.c:582
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:610 ../sources/rb-podcast-source.c:678
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:732
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:603 ../sources/rb-podcast-source.c:671
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
 msgid "Feed"
 msgstr "Kilde"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:647
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:640
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1482
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1484
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Hentet"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1490
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1492
 msgid "Waiting"
 msgstr "Venter"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:632 ../sources/rb-podcast-source.c:1486
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1488
 msgid "Failed"
 msgstr "Fejlede"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Slet podcast-episode og hentet fil?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:922
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -4657,19 +4856,19 @@ msgstr ""
 "Vær opmærksom på, at du kan slette episoderne og samtidigt beholde den "
 "hentede fil ved at vælge kun at slette episoden."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:930
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Slet kun _episode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:936
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Slet episode og fil"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Slet podcast-kilden og hentede filer?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1380
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4679,89 +4878,98 @@ msgstr ""
 "Vær opmærksom på. at du kan slette kilden og samtidigt beholde de hentede "
 "filer ved at vælge kun at slette kilden."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1388
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "_Slet kun kilde"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1393
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1395
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Slet kilde og filer"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1601
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
 msgstr[0] "%d kilde"
 msgstr[1] "Alle %d kilder"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1738
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1740
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Henter podcast"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1753
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1755
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Færdig med at hente podcast"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1768
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1770
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Nye opdateringer tilgængelig fra"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1886
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1888
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Fejl i podcast"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1893
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1895
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Vil du tilføje podcast-kilden alligevel?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
 msgid "New Podcast Feed"
 msgstr "Ny podcast-kilde"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
 msgid "URL of podcast feed:"
 msgstr "Adresse på podcast-kilde:"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2036
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2038
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
 msgstr[0] "%d episode"
 msgstr[1] "%d episoder"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2144
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2146
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Podcast-fejl"
 
-#: ../sources/rb-source.c:720
+#: ../sources/rb-source.c:721
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d sang"
 msgstr[1] "%d sange"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:62
+#: ../sources/rb-source.c:1939
+#, c-format
+msgid "Importing (%d/%d)"
+msgstr "Importerer (%d/%d)"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:63
 msgid "Library"
 msgstr "Samling"
 
 #: ../sources/rb-source-group.c:64
+msgid "Stores"
+msgstr "Butikker"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:66
 msgid "Devices"
 msgstr "Enheder"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:65
+#: ../sources/rb-source-group.c:67
 msgid "Shared"
 msgstr "Delt"
 
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:710
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
 msgid "S_ource"
 msgstr "_Kilde"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
 msgid "Connecting"
 msgstr "Forbinder"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
 msgid "Buffering"
 msgstr "Mellemlagrer"
 
@@ -4773,211 +4981,302 @@ msgstr "Pixbuf-objekt"
 msgid "The pixbuf to render."
 msgstr "Pixbuffen som skal vises."
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1064 ../widgets/rb-entry-view.c:1545
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1046
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1076 ../widgets/rb-entry-view.c:1557
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1087
 msgid "Lossless"
 msgstr "Tabsfri"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1465
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
 msgid "Track"
-msgstr "Sang"
+msgstr "Spor"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
 msgid "Year"
 msgstr "Ã?r"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1552
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalitet"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1543
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1554 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1566
 msgid "Rating"
 msgstr "Vurdering"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
 msgid "Play Count"
 msgstr "Antal afspillet"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
 msgid "Last Played"
 msgstr "Sidst afspillet"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612
 msgid "Date Added"
 msgstr "Dato tilføjet"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1623
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Sidst set"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1634
 msgid "Location"
 msgstr "Placering"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1881
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1891
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Spiller nu"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1944
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1952
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Afspilningsfejl"
 
-#: ../widgets/rb-header.c:511
+#: ../widgets/rb-header.c:550
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Spiller ikke"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:630
+#: ../widgets/rb-property-view.c:631
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
 msgstr[0] "%d kunstner (%d)"
 msgstr[1] "Alle %d kunstnere (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:633
+#: ../widgets/rb-property-view.c:634
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
 msgstr[0] "%d album (%d)"
 msgstr[1] "Alle %d album (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-property-view.c:637
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
 msgstr[0] "%d genre (%d)"
 msgstr[1] "Alle %d genrer (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:640
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
 msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "Alle %d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:646
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Year"
+msgstr "Ã?r"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Rating"
+msgstr "Vurdering"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Path"
 msgstr "Sti"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Play Count"
+msgstr "Antal afspilninger"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Track Number"
-msgstr "Sangnummer"
+msgstr "Spornummer"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Disknummer"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bithastighed"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Duration"
 msgstr "Varighed"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time of Last Play"
 msgstr "Sidst afspillet"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time Added to Library"
 msgstr "Tid tilføjet til musiksamling"
 
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "_In reverse alphabetical order"
 msgstr "_I omvendt alfabetisk rækkefølge"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Rating"
+msgstr "Vurdering"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
-msgstr "_Med flere højt vurderede sange først"
+msgstr "_Med flere højt vurderede spor først"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Play Count"
+msgstr "Antal afspilninger"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "W_ith more often played songs first"
 msgstr "_Med flere ofte spillede sange først"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Year"
+msgstr "Ã?r"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 msgid "W_ith newer tracks first"
-msgstr "_Med nyere sange først"
+msgstr "_Med nyere spor først"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Duration"
+msgstr "Varighed"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgid "W_ith longer tracks first"
-msgstr "_Med længere sange først"
+msgstr "_Med længere spor først"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spornummer"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgid "_In decreasing order"
 msgstr "_I nedadgående rækkefølge"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Last Played"
+msgstr "Sidst afspillet"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
-msgstr "_Med flere nyligt spillede sange først"
+msgstr "_Med flere nyligt spillede spor først"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Date Added"
+msgstr "Dato tilføjet"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
-msgstr "_Med flere nyligt tilføjede sange først"
+msgstr "_Med flere nyligt tilføjede spor først"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
 msgid "contains"
 msgstr "indeholder"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
 msgid "does not contain"
 msgstr "indeholder ikke"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
 msgid "equals"
 msgstr "lig med"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:128
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
 msgid "starts with"
 msgstr "starter med"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:129
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
 msgid "ends with"
 msgstr "ender med"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
 msgid "at least"
 msgstr "mindst"
 
 #. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
 msgid "at most"
 msgstr "højst"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 msgid "in"
 msgstr "i"
 
-#. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
+#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
 msgid "after"
 msgstr "efter"
 
-#. matches if >= 31-DEC-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:171
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
 msgid "before"
 msgstr "før"
 
@@ -4985,7 +5284,7 @@ msgstr "før"
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
 msgid "in the last"
 msgstr "i de sidste"
 
@@ -4993,43 +5292,43 @@ msgstr "i de sidste"
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:233
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
 msgid "not in the last"
 msgstr "ikke i de sidste"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
 msgid "minutes"
 msgstr "minutter"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
 msgid "hours"
 msgstr "timer"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:250
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
 msgid "days"
 msgstr "dage"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:251
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
 msgid "weeks"
 msgstr "uger"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
 msgid "Create Automatic Playlist"
 msgstr "Opret automatisk afspilningsliste"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:216
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
 msgid "Edit Automatic Playlist"
 msgstr "Redigér automatisk afspilningsliste"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
 msgid "No Stars"
 msgstr "Ingen stjerner"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
@@ -5037,34 +5336,138 @@ msgstr[0] "%d stjerne"
 msgstr[1] "%d stjerner"
 
 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:165
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Søg:"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:176
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "Ryd søgeteksten"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:369
+#: ../widgets/rb-song-info.c:370
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Sangegenskaber"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:417
+#: ../widgets/rb-song-info.c:418
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Egenskaber for flere sange"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1108
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1150
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Ukendt filnavn"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1130
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1172
 msgid "On the desktop"
 msgstr "PÃ¥ skrivebordet"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1139
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1195
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Ukendt placering"
 
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Forbindelse til %s:%d nægtet."
+
+#~ msgid "<b>Content</b>"
+#~ msgstr "<b>Indhold</b>"
+
+#~ msgid "Number of Playlists:"
+#~ msgstr "Antal afspilningslister:"
+
+#~ msgid "Number of Tracks:"
+#~ msgstr "Antal spor:"
+
+#~ msgid "iPod Properties"
+#~ msgstr "iPod-egenskaber"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
+#~ "expiration date listed.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Dit kreditkort har overskredet "
+#~ "udløbsdatoen.</span>"
+
+#~ msgid "C_redit Card:"
+#~ msgstr "K_reditkort:"
+
+#~ msgid "Default _amount to pay:"
+#~ msgstr "Stand_ardbeløb der betales:"
+
+#~ msgid "Expiry:"
+#~ msgstr "Udløb:"
+
+#~ msgid "Remember my credit card details"
+#~ msgstr "Husk mine kreditkort oplysninger"
+
+#~ msgid "Visit Magnatune at "
+#~ msgstr "Besøg Magnatune på "
+
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "_E-post:"
+
+#~ msgid "_Month:"
+#~ msgstr "_MÃ¥ned:"
+
+#~ msgid "C_redit Card number:"
+#~ msgstr "K_reditkort-nummer:"
+
+#~ msgid "Credit Card"
+#~ msgstr "Kreditkort"
+
+#~ msgid "Expiry _month:"
+#~ msgstr "Udsløbs_måned:"
+
+#~ msgid "Expiry _year (last two digits):"
+#~ msgstr "_Udløbsår (sidste to tal):"
+
+#~ msgid "Gift Card"
+#~ msgstr "Gavekort"
+
+#~ msgid "Gift card number:"
+#~ msgstr "Gavekort-nummer:"
+
+#~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
+#~ msgstr "_Beløb at betale (US Dollars):"
+
+#~ msgid "_Email address:"
+#~ msgstr "_E-post-adresse:"
+
+#~ msgid "_Name (as printed on card):"
+#~ msgstr "_Navn (som skrevet på kort):"
+
+#~ msgid "_Purchase"
+#~ msgstr "_Køb"
+
+#~ msgid "_Remember my credit card details"
+#~ msgstr "_Husk mine kreditkort-oplysninger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
+#~ msgstr "Vil du købe albummet <i>%(album)s</i> af \"%(artist)s\"?"
+
+#~ msgid "Authorizing Purchase"
+#~ msgstr "Godkender køb"
+
+#~ msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
+#~ msgstr "Godkender køb med Magnatune-serveren. Vent venligst..."
+
+#~ msgid "Purchase Error"
+#~ msgstr "Fejl ved køb"
+
+#~ msgid "Purchase Physical CD"
+#~ msgstr "Køb fysisk cd"
+
+#~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
+#~ msgstr "Køb en fysisk cd fra Magnatune"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientering"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Orientering af statusområde-ikonet."
+
+#~ msgid "Remove selection"
+#~ msgstr "Slet valgte"
+
 #~ msgid "-"
 #~ msgstr "-"
 
@@ -5136,18 +5539,12 @@ msgstr "Ukendt placering"
 #~ msgid "Open from URI"
 #~ msgstr "Ã?bn fra adresse (URI)"
 
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Forkert kodeord"
-
 #~ msgid "Handshake failed"
 #~ msgstr "Udveksling mislykkedes"
 
 #~ msgid "Client update required"
 #~ msgstr "Klientopdatering krævet"
 
-#~ msgid "Track submission failed"
-#~ msgstr "Sangindsendelse mislykkedes"
-
 #~ msgid "Queue is too long"
 #~ msgstr "Køen er for lang"
 
@@ -5292,9 +5689,6 @@ msgstr "Ukendt placering"
 #~ "November (11)\n"
 #~ "December (12)"
 
-#~ msgid "Rhythmbox"
-#~ msgstr "Rhythmbox"
-
 #~ msgid "podcast|New"
 #~ msgstr "Ny"
 
@@ -5329,9 +5723,6 @@ msgstr "Ukendt placering"
 #~ msgid "Audioscrobbler preferences"
 #~ msgstr "Audioscrobbler-indstillinger"
 
-#~ msgid "Skip the current track"
-#~ msgstr "Spring den nuværende sang over"
-
 #~ msgid "Ban Song"
 #~ msgstr "Forbyd sang"
 
@@ -5341,9 +5732,6 @@ msgstr "Ukendt placering"
 #~ msgid "The server marked you as banned"
 #~ msgstr "Serveren har markeret dig som bandlyst"
 
-#~ msgid "Marking song loved..."
-#~ msgstr "Mærker sang som elsket..."
-
 #~ msgid "Skipping song..."
 #~ msgstr "Springer sang over..."
 
@@ -5440,9 +5828,6 @@ msgstr "Ukendt placering"
 #~ msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
 #~ msgstr "Kunne ikke indlæse planlægger. Har du husket at køre gst-register?"
 
-#~ msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com"
-#~ msgstr "Sangtekster leveret af leoslyrics.com"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
 #~ "attributes are:\n"
@@ -5653,18 +6038,6 @@ msgstr "Ukendt placering"
 #~ msgid "Print the playing song album and exit"
 #~ msgstr "Udskriv den aktuelle sangs album og afslut"
 
-#~ msgid "Print the playing song track and exit"
-#~ msgstr "Udskriv den aktuelle sangs spor og afslut"
-
-#~ msgid "Print the playing song genre and exit"
-#~ msgstr "Udskriv den aktuelle sangs genre og afslut"
-
-#~ msgid "Print the playing song URI and exit"
-#~ msgstr "Udskriv adressen på den spillende sang og afslut"
-
-#~ msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
-#~ msgstr "Udskriv længden på den spillende sang og afslut"
-
 #~ msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
 #~ msgstr "Søg til det angivne tidspunkt i den spillende sang, og afslut"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]