[release-notes/gnome-2-30] Updated Indonesian translation



commit dcbd62ff4298e9c74288f5592b365510805d5e0b
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Sun Mar 28 19:51:48 2010 +0700

    Updated Indonesian translation

 help/id/id.po |  109 +++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 41 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 6c4d602..a24ee6f 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -29,19 +29,16 @@ msgid "Looking Forward to GNOME 3.0"
 msgstr "Menantikan GNOME 3.0"
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnlookingforward.xml:12(para)
-#, fuzzy
 msgid "Development doesn't stop with GNOME 2.30. Work has already begun on GNOME 3.0, due to be released exactly six months after 2.30."
-msgstr "Pengembangan tidak berhenti pada GNOME 2.28. Pekerjaan atas GNOME 2.30 telah dimulai, dijadwalkan untuk dirilis tepat enam bulan setelah 2.28."
+msgstr "Pengembangan tidak berhenti pada GNOME 2.30. Pekerjaan atas GNOME 3.0 telah dimulai, dijadwalkan untuk dirilis tepat enam bulan setelah 2.30."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnlookingforward.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid "GNOME 3.0 will continue to provide the desktop platform and applications it always has, and will also feature a new user interface in GNOME Shell and the GNOME Activity Journal which easily helps you browse and find files on your computer. GNOME 3.0 also will include new features in accessbility, new user help and documentation, GNOME's first web service in Tomboy Online and more. For developers, GNOME 2.30 deprecates a number of old libraries."
-msgstr "GNOME 2.30 akan terus menyediakan aplikasi dan platform yang selalu dimilikinya, dan juga mungkin akan menyajikan antarmuka pengguna baru dalam Shell GNOME dan Jurnal Aktivitas GNOME yang akan dengan mudah membantu Anda menjelajah dan menemukan berkas pada komputer Anda. Bagi para pengembang, GNOME 2.30 tidak akan memakai lagi beberapa pustaka lama."
+msgstr "GNOME 3.0 akan terus menyediakan aplikasi dan platform yang selalu dimilikinya, dan juga mungkin akan menyajikan antarmuka pengguna baru dalam Shell GNOME dan Jurnal Aktivitas GNOME yang akan dengan mudah membantu Anda menjelajah dan menemukan berkas pada komputer Anda. GNOME 3.0 juga akan menyertakan fitur-fitur baru dalam aksesibilitas, dokumentasi dan bantuan pengguna baru, layanan web GNOME pertama dalam Tomboy Online dan lebih banyak lagi. Bagi para pengembang, GNOME 3.0 tidak akan memakai lagi beberapa pustaka lama."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnlookingforward.xml:25(para)
-#, fuzzy
 msgid "A preview of GNOME Shell is available in 2.30 and is available for download. GNOME Shell features an innovative new user interface using the power of a composited desktop. GNOME Shell makes it easy to add additional workspaces, start frequently used applications, and access your most used files and documents."
-msgstr "Pratilik dari Shell GNOME tersedia di 2.28 dan dapat diunduh. Shell GNOME memiliki fitur berupa antarmuka pengguna baru yang inovatif memakai kekuatan desktop komposit. Shell GNOME memudahkan menambah area kerja tambahan, memulai aplikasi yang sering dipakai, dan mengakses berkas dan dokumen yang sering dipakai."
+msgstr "Pratilik dari Shell GNOME tersedia di 2.30 dan dapat diunduh. Shell GNOME memiliki fitur berupa antarmuka pengguna baru yang inovatif memakai kekuatan desktop komposit. Shell GNOME memudahkan menambah area kerja tambahan, memulai aplikasi yang sering dipakai, dan mengakses berkas dan dokumen yang sering dipakai."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnlookingforward.xml:32(title)
 msgid "GNOME Shell"
@@ -56,9 +53,8 @@ msgid "GNOME Activity Journal"
 msgstr "Jurnal Aktivitas GNOME"
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnlookingforward.xml:52(para)
-#, fuzzy
 msgid "Tomboy Online is also scheduled for GNOME 3.0 and will allow users to sync and access their Tomboy Notes via the web."
-msgstr "Tomboy Online juga dijadwalkan bagi GNOME 2.30 dan akan memungkinkan pengguna menyelaraskan dan mengakses Catatan Tomboy mereka lewat web."
+msgstr "Tomboy Online juga dijadwalkan bagi GNOME 3.0 dan akan memungkinkan pengguna menyelaraskan dan mengakses Catatan Tomboy mereka lewat web."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnlookingforward.xml:56(para)
 msgid "For disabled users, the GNOME Accessbility team has a number of new features planned including a new GNOME Magnfier, Caribou, a new on screen keyboard, and a new preferences user interface."
@@ -69,28 +65,24 @@ msgid "User help and documentation will see a new GNOME User Guide helping users
 msgstr ""
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnlookingforward.xml:66(para)
-#, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>GNOME's roadmap</ulink> details the developers' plans for the next release cycle, the <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>GNOME 3.0 release schedule</ulink> was released earlier this year and is <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable\";>available on the GNOME wiki</ulink>."
-msgstr "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>Roadmap GNOME</ulink> merinci rencana para pengembang untuk siklus rilis berikutnya, <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>skedul rilis GNOME 2.30</ulink> dirilis lebih awal tahun ini dan<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable\";>tersedia di wiki GNOME</ulink>."
+msgstr "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>Roadmap GNOME</ulink> merinci rencana para pengembang untuk siklus rilis berikutnya, <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>skedul rilis GNOME 3.0</ulink> dirilis lebih awal tahun ini dan <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable\";>tersedia di wiki GNOME</ulink>."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rninstallation.xml:9(title)
 msgid "Installing GNOME"
 msgstr "Memasang GNOME"
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rninstallation.xml:11(para)
-#, fuzzy
 msgid "You can try out GNOME 2.30 with GNOME Live Media, which contains all of the software included in GNOME 2.30 in a virtual machine. Using virtual images, you can try out the latest GNOME in QEMU, KVM, Virtualbox or VMWare. GNOME Live Media can be downloaded from the GNOME <ulink url=\"http://torrent.gnome.org/\";>BitTorrent site</ulink>."
-msgstr "Anda dapat mencoba GNOME 2.28 dengan LiveCD, yang memuat semua perangkat lunak yang disertakan di GNOME 2.28 pada satu cakram. Anda dapat memulai komputer Anda langsung dari LiveCD tanpa harus memasang apapun. LiveCD dapat diunduh dari <ulink url=\"http://torrent.gnome.org/\";>situs BitTorrent</ulink> GNOME."
+msgstr "Anda dapat mencoba GNOME 2.30 dengan GNOME Live Media, yang memuat semua perangkat lunak yang disertakan di GNOME 2.30 pada satu mesin virtual. Memakai citra virtual, Anda dapat mencoba GNOME terbaru di QEMU, KVM, Virtualbox, atau VMWare. GNOME Live Media dapat diunduh dari <ulink url=\"http://torrent.gnome.org/\";>situs BitTorrent</ulink> GNOME."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rninstallation.xml:19(para)
-#, fuzzy
 msgid "To install or upgrade your machine to GNOME 2.30, we recommend you install official packages from your vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 2.30 available very soon, and some already have development versions with GNOME 2.30 available. You can get a list of distributions that ship GNOME and discover the latest versions they ship on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\";>Get Footware</ulink> page."
-msgstr "Untuk memasang atau meningkatkan mesin Anda ke GNOME 2.28, kami sarankan Anda memasang paket resmi dari vendor atau distribusi Anda. Distribusi populer akan membuat GNOME 2.28 tersedia segera, dan beberapa telah menyediakan versi pengembangan dengan GNOME 2.28. Anda dapa memperoleh daftar distribusi yang memaketkan GNOME dan menemukan versi terakhir yang mereka paketkan pada halaman <ulink url=\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\";>Dapatkan Footware</ulink> kami."
+msgstr "Untuk memasang atau meningkatkan mesin Anda ke GNOME 2.30, kami sarankan Anda memasang paket resmi dari vendor atau distribusi Anda. Distribusi populer akan membuat GNOME 2.30 tersedia segera, dan beberapa telah menyediakan versi pengembangan dengan GNOME 2.30. Anda dapa memperoleh daftar distribusi yang memaketkan GNOME dan menemukan versi terakhir yang mereka paketkan pada halaman <ulink url=\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\";>Dapatkan Footware</ulink> kami."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rninstallation.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. You can use JHBuild to build GNOME 2.30.x by using the <filename>gnome-2.30</filename> moduleset."
-msgstr "Bila Anda berani dan sabar, dan ingin membangun GNOME dari sumber, kami sarankan Anda memakai <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>, yang dirancang untuk membangun GNOME terbaru dari Git. Anda dapat menggunakan JHBuild untuk membangun GNOME 2.28.x dengan memakai moduleset <filename>gnome-2.28</filename>."
+msgstr "Bila Anda berani dan sabar, dan ingin membangun GNOME dari sumber, kami sarankan Anda memakai <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>, yang dirancang untuk membangun GNOME terbaru dari Git. Anda dapat menggunakan JHBuild untuk membangun GNOME 2.30.x dengan memakai moduleset <filename>gnome-2.30</filename>."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rninstallation.xml:37(para)
 msgid "While it is possible to build GNOME directly from the release tarballs, we strongly recommend the use of JHBuild."
@@ -102,9 +94,8 @@ msgstr "Internasionalisasi"
 
 #. Translators: number of languages might change before final date
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:11(para)
-#, fuzzy
 msgid "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.30 offers support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, including the user and administration manuals for many languages."
-msgstr "Terima kasih ke anggota <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>Projek Penerjemahan GNOME</ulink> di seluruh dunia, GNOME 2.28 menawarkan dukungan bagi 50 bahasa yang paling tidak 80 persen kalimatnya telah diterjemahkan, termasuk manual bagi pengguna dan administrasi bagi banyak bahasa."
+msgstr "Terima kasih ke anggota <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>Projek Penerjemahan GNOME</ulink> di seluruh dunia, GNOME 2.30 menawarkan dukungan bagi lebih dari 50 bahasa yang paling tidak 80 persen kalimatnya telah diterjemahkan, termasuk manual bagi pengguna dan administrasi bagi banyak bahasa."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:27(para)
 msgid "Arabic"
@@ -315,9 +306,8 @@ msgid "Many other languages are partially supported, with more than half of thei
 msgstr "Banyak bahasa lain didukung sebagian, dengan lebih dari separo kalimat telah diterjemahkan."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:89(para)
-#, fuzzy
 msgid "Translating a software package as large as GNOME into a new language can be an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this release a stellar effort has been done by the Asturian team, increasing the completeness of their translation by more than 27 points, passing soon the 80% mark indicating complete support for a language. The Shavian team also started translating GNOME in the 2.30 cycle and is already at 70%, already almost at complete support for a language."
-msgstr "Menerjemahkan suatu paket perangkat lunak sebesar GNOME ke suatu bahasa baru bisa menjadi tugas yang sangat besar bahkan bagi tim penerjemah yang paling berdedikasi. Untuk rilis ini tim Bengali telah melakukan usaha luar biasa, meningkatkan kelengkapan terjemahan mereka lebih dari 25 poin, melewati angka 80% dengan 83% antar muka pengguna telah diterjemahkan. Selamat juga bagi tim Welsh, Breton, dan Serbia yang masing-masing telah meningkatkan status terjemahan 10 poin atau lebih."
+msgstr "Menerjemahkan suatu paket perangkat lunak sebesar GNOME ke suatu bahasa baru bisa menjadi tugas yang sangat besar bahkan bagi tim penerjemah yang paling berdedikasi. Untuk rilis ini tim Asturia telah melakukan usaha luar biasa, meningkatkan kelengkapan terjemahan mereka lebih dari 27 poin, segera melewati angka 80% yang menunjukkan dukungan komplit bagi suatu bahasa. Tim Shavia juga telah memulai penerjemahan GNOME pada siklus 2.30 dan telah mencapai 70%, hampir mencapai tingkat dukungan lengkap bagi suatu bahasa."
 
 #. The ?? teams are also to be congratulated as they raised their translation
 #.    status 10 points or more.
@@ -330,21 +320,18 @@ msgid "What's New For Developers"
 msgstr "Apa Yang Baru Bagi Para Pengembang"
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:13(para)
-#, fuzzy
 msgid "The following changes are important for developers using the GNOME 2.30 developer platform. If you're not interested in changes for developers, you can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
-msgstr "Perubahan berikut penting bagi para pengembang yang memakai platform pengembang GNOME 2.28. Bila Anda tidak berminat pada perubahan bagi para pengembang, Anda dapat melewatkannya ke <xref linkend=\"rni18\"/>."
+msgstr "Perubahan berikut penting bagi para pengembang yang memakai platform pengembang GNOME 2.30. Bila Anda tidak berminat pada perubahan bagi para pengembang, Anda dapat melewatkannya ke <xref linkend=\"rni18\"/>."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:20(para)
-#, fuzzy
 msgid "As well as the GNOME Desktop, GNOME 2.30 is the latest release of the GNOME Developer Platform, a set of API- and ABI-stable libraries available under the GNU LGPL which can be used for the development of cross-platform applications."
-msgstr "Seperti juga Desktop GNOME, GNOME 2.28 adalah rilis terakhir dari Platform Pengembang GNOME, suatu kumpulan pustaka stabil API dan ABI yang tersedia di bawah LGPL GNU yang dapat dipakai untuk pengembangan aplikasi lintas-platform."
+msgstr "Seperti juga Desktop GNOME, GNOME 2.30 adalah rilis terakhir dari Platform Pengembang GNOME, suatu kumpulan pustaka stabil API dan ABI yang tersedia di bawah LGPL GNU yang dapat dipakai untuk pengembangan aplikasi lintas-platform."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:28(title)
 msgid "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
 msgstr "Perbaiki Penggunaan Pustaka yang Tak Berlaku Lagi"
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:30(para)
-#, fuzzy
 msgid "Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be removed. These deprecated components include libraries such as libart_lgpl, libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeprint, libgnomeprintui, libgnomeui, and libgnomevfs. For applications that ship as part of the GNOME Desktop, a number of <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>cleanup tasks</ulink> have been carried out to ensure no deprecated code is used. This will ensure the smooth transition to GNOME 3.0."
 msgstr "Dimulai dari GNOME 3.0, berbagai bagian GNOME yang tak berlaku lagi akan dihapus. Komponen usang ini meliputi pustaka seperti libart_lgpl, libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeprint, libgnomeprintui, libgnomeui, dan libgnomevfs. Bagi aplikasi yang dikemas sebagai bagian dari Desktop GNOME, sejumlah <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>pembersihan</ulink> telah dilaksanakan untuk memastikan bahwa tidak ada kode usang yang dipakai. Ini akan memastikan transisi mulus ke GNOME 3.0"
 
@@ -369,9 +356,8 @@ msgid "GTK+ 2.20"
 msgstr "GTK+ 2.20"
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:72(para)
-#, fuzzy
 msgid "GTK+ 2.20 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart of GNOME. GTK+ 2.20 includes new features for developers, as well as extensive bug fixing and housecleaning for the upcoming GTK+ 3.0."
-msgstr "GTK+ 2.18 adalah rilis terakhir dari toolkit GTK+, yang menjadi jantung dari GNOME. GTK+ 2.18 mencakup fitur-fitur baru bagi para pengembang, dan juga perbaikan bug yang ekstensif, dan pembersihan bagi GTK+ 3.0 mendatang."
+msgstr "GTK+ 2.20 adalah rilis terakhir dari toolkit GTK+, yang menjadi jantung dari GNOME. GTK+ 2.20 mencakup fitur-fitur baru bagi para pengembang, dan juga perbaikan bug yang ekstensif, dan pembersihan bagi GTK+ 3.0 mendatang."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:78(para)
 msgid "GTK+ has also seen a number of other improvements, including:"
@@ -386,9 +372,8 @@ msgid "<interfacename>GtkToolPalette</interfacename> is a new container to show
 msgstr ""
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:90(para)
-#, fuzzy
 msgid "<classname>GtkNotebook</classname> can now have action widgets next to tabs."
-msgstr "<classname>GtkLabel</classname> dapat menunjukkan URL embedded."
+msgstr "<classname>GtkNotebook</classname> kini bisa memiliki widget aksi di sebelah tab."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:99(title)
 msgid "Empathy"
@@ -419,23 +404,20 @@ msgid "Anjuta now supports Vala symbols in the symbol manager; full Javascript s
 msgstr ""
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:136(title)
-#, fuzzy
 msgid "GNOME Platform Improvements"
-msgstr "Perbaikan Pemutar Media"
+msgstr "Perbaikan Platform GNOME"
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:138(para)
-#, fuzzy
 msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 2.30 include:"
-msgstr "Perbaikan Platform GNOME lain di GNOME 2.28 termasuk:"
+msgstr "Perbaikan Platform GNOME lain di GNOME 2.30 termasuk:"
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:143(para)
 msgid "<application>Evolution</application> and <application>Evolution-Data-Server</application> have completely removed Bonobo in anticipation of GNOME 3.0. Evolution-Data-Server now uses D-Bus behind the same client-side APIs."
 msgstr ""
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:148(para)
-#, fuzzy
 msgid "<application>Brasero</application> now has Gobject-introspection support for <classname>libbrasero-media</classname> and <classname>libbrasero-burn.</classname>"
-msgstr "Brasero telah memisah pustaka dan utilitasnya ke dalam <classname>libbrasero-burn</classname> dan <classname>libbrasero-utils</classname>."
+msgstr "<application>Brasero</application> kini mendukung Gobject-introspection bagi <classname>libbrasero-media</classname> dan <classname>libbrasero-burn</classname>."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:152(para)
 msgid "The GNOME Magnifier, <application>gnome-mag</application>, supports D-Bus as Bonobo support is deprecated."
@@ -462,18 +444,16 @@ msgid "GNOME has a passion for making software available to everyone, including
 msgstr "GNOME memiliki keinginan medalam untuk membuat perangkat lunak tersedia bagi siapapun, termasuk pengguna dan pengembang dengan ketidaksempurnaan fisik yang mempersulit mereka memakai komputer. Untuk membantu, GNOME menciptakan Projek Aksesibilitas GNOME dan rangka kerja aksesibilitas yang kini suatu standar pada desktop libre."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rna11y.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid "GNOME 2.30 continues to build on its prior accessibility credentials with several improvements."
-msgstr "GNOME 2.28 meneruskan membangun di atas kredensial aksesibilitas sebelumnya dengan beberapa perbaikan."
+msgstr "GNOME 2.30 meneruskan membangun di atas kredensial aksesibilitas sebelumnya dengan beberapa perbaikan."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rna11y.xml:24(title)
 msgid "Orca Screen Reader"
 msgstr "Pembaca Layar Orca"
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rna11y.xml:26(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <application>Orca</application> screen reader has had significant work done to reduce program bugs and improve performance, with over 160 bugs fixed for GNOME 2.30. Some of the improvements include:"
-msgstr "Pembaca layar <application>Orca</application> telah mendapat garapan signifikan untuk mengurangi kutu program dan memperbaiki kinerja, dengan lebih dari 140 kutu telah diperbaiki bagi GNOME 2.28. Beberapa dari perbaikan termasuk:"
+msgstr "Pembaca layar <application>Orca</application> telah mendapat garapan signifikan untuk mengurangi kutu program dan memperbaiki kinerja, dengan lebih dari 160 kutu telah diperbaiki bagi GNOME 2.30. Beberapa dari perbaikan termasuk:"
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rna11y.xml:32(para)
 msgid "The preferences user interface has been updated to improve Orca on netbooks."
@@ -488,9 +468,8 @@ msgid "Orca now has a new \"About\" dialog."
 msgstr ""
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rna11y.xml:48(title)
-#, fuzzy
 msgid "Other Accessibility Updates"
-msgstr "Dukungan Aksesibilitas WebKit"
+msgstr "Pembaruan Aksesibilitas Lainnya"
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rna11y.xml:50(para)
 msgid "A significant amount of work has gone into GNOME Accessbility to remove Bonobo. The D-Bus implementation of AT_SPI has made to work side by side with the CORBA implementation. GNOME 2.30 is the last official release that will support the CORBA implementation with D-Bus replacing Corba in GNOME 3.0."
@@ -523,9 +502,8 @@ msgid "What's New For Users"
 msgstr "Apa Yang Baru Bagi Para Pengguna"
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:11(para)
-#, fuzzy
 msgid "The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.30 with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer number of enhancements makes it impossible to list every change and improvement made, but these notes aim to highlight some of the more exciting, user-oriented features in this release."
-msgstr "Fokus Projek GNOME pada pemakai dan kegunaan berlanjut di GNOME 2.28 dengan ratusan perbaikan kutu dan perbaikan yang diminta pengguna. Besarnya jumlah peningkatan membuat tak mungkin mendaftar semua perubahan dan perbaikan yang dibuat, tapi catatan ini bertujuan menggaris-bawahi beberapa fitur yang berorientasi pengguna yang lebih menarik pada rilis ini."
+msgstr "Fokus Projek GNOME pada pemakai dan kegunaan berlanjut di GNOME 2.30 dengan ratusan perbaikan kutu dan perbaikan yang diminta pengguna. Besarnya jumlah peningkatan membuat tak mungkin mendaftar semua perubahan dan perbaikan yang dibuat, tapi catatan ini bertujuan menggaris-bawahi beberapa fitur yang berorientasi pengguna yang lebih menarik pada rilis ini."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:20(title)
 msgid "View More Files"
@@ -533,7 +511,7 @@ msgstr "Lihat Lebih Banyak Berkas"
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:21(para)
 msgid "GNOME 2.30 includes updates to <application>Nautilus</application>, the GNOME File Manager. Nautilus features a number of user interface changes including a new split view mode and is now set to browser mode by default, replacing spatial mode."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 2.30 termasuk pembaruan atas <application>Nautilus</application>, Manajer Berkas GNOME. Nautilus menampilkan sejumlah perubahan antarmuka pengguna termasuk mode tilik belah yang baru dan kini diatur ke mode peramban secara bawaan, menggantikan mode spasial."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:29(application)
 msgid "Nautilus"
@@ -549,19 +527,19 @@ msgstr "Aplikasi komunikasi dan pesan instan GNOME, <application>Empathy</applic
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:45(para)
 msgid "Empathy will now display an information bar in the contact list when an account fails to connect featuring a button that makes it easy to try and connect again or edit the account seetings."
-msgstr ""
+msgstr "Empathy kini akan menampilkan batang informasi pada daftar kontak ketika suatu akun gagal menyambung, menyuguhkan suatu tombol yang memudahkan untuk mencoba menyambung kembali atau menyunting tatanan akun."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:51(para)
 msgid "You can now send files by dragging and dropping a file in the contact list or in the chat window when talking to a friend."
-msgstr ""
+msgstr "Anda kini dapat mengirim berkas dengan menyeret dan menjatuhkan suatu berkas ke dalam daftar kontak atau di jendela obrolan ketika sedang berbicara dengan seorang teman."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:56(para)
 msgid "Empathy's IRC functionality has been updated to include support for common IRC commands such as /join or /nick and you can now join password protected rooms."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsionalitas IRC Empathy telah diperbarui untuk memuat dukungan atas perintah-perintah umum IRC seperti misalnya /join atau /nick dan Anda kini dapat bergabung dengan ruangan-ruangan yang dilindungi dengan kata sandi."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:61(para)
 msgid "Other updates include support for easily adding and configuring Facebook chat and chat windows now display a search window to help easily find text when chatting with friends."
-msgstr ""
+msgstr "Pembaruan lain termasuk dukungan untuk menambah dan menata secara mudah obrolan Facebook dan jendela obrolan kini menampilkan suatu jendela pencarian untuk membantu mencari teks secara mudah ketika sedang mengobrol dengan teman-teman."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:70(title)
 msgid "Easy Syncing"
@@ -585,7 +563,7 @@ msgstr ""
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:103(title)
 msgid "Manage Your Users Safely"
-msgstr ""
+msgstr "Kelola Pengguna Anda Dengan Aman"
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:105(para)
 msgid "<application>GNOME System Tools</application> has a number of new improvements making it easier and safer to manage users on your computer. GNOME System Tools now works with PolicyKit for authentication removing the \"Unlock\" button for managing users and services."
@@ -605,7 +583,7 @@ msgstr ""
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:129(title)
 msgid "Know What You're Doing"
-msgstr ""
+msgstr "Ketahui Apa Yang Sedang Anda Kerjakan"
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:131(para)
 msgid "The <application>Time Tracker</application> applet, which helps you track your time and tasks, includes a number of new improvements."
@@ -632,9 +610,8 @@ msgid "The <application>Evince</application> document viewer has improved printi
 msgstr ""
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:167(para)
-#, fuzzy
 msgid "Evince on <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> now includes support for printing, PostScript and comics."
-msgstr "Evince juga telah diport ke dan tersedia bagi platform <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark>."
+msgstr "Evince pada <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> kini termasuk dukungan bagi pencetakan, PostScript, dan komik."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:171(para)
 msgid "Other updates to Evince include adding an inverted colors mode; updates to presentation mode; the ability for annotation in PDF file attachments and the thumbnailer now supports remote files."
@@ -658,27 +635,27 @@ msgstr ""
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:194(para)
 msgid "Features that have returned to Epiphany include:"
-msgstr ""
+msgstr "Fitur yang telah kembali ke Epiphany termasuk:"
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:198(para)
 msgid "Print preview is again available."
-msgstr ""
+msgstr "Pratilik cetak tersedia lagi."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:199(para)
 msgid "You can now right click in a web page to download and save an object, such as an image."
-msgstr ""
+msgstr "Anda kini dapat mengklik kanan dalam suatu laman web untuk mengunduh dan menyimpan suatu objek, seperti misalnya suatu citra."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:201(para)
 msgid "Favicon support has been restored."
-msgstr ""
+msgstr "Dukungan favicon telah dikembalikan."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:202(para)
 msgid "The up navigation arrow has returned."
-msgstr ""
+msgstr "Panah navigasi naik telah kembali."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:203(para)
 msgid "When you middle click your mouse, your clipboard contents will be pasted."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika Anda mengklik tombol tengah tetikus Anda, isi clipboard akan ditempelkan."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:204(para)
 msgid "Epiphany's context menus have returned and are compatible with custom page menus, such as Google Docs."
@@ -741,9 +718,8 @@ msgid "<application>Brasero</application> will now more accurately copy audio CD
 msgstr ""
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:287(para)
-#, fuzzy
 msgid "<application>GNOME Terminal</application> now has support for unlimited scrollback, scrollback saving and bold colors."
-msgstr "<application>GNOME-Media</application> telah menghapus dukungan bagi vumeter, CDDB, dan GNOME-CD."
+msgstr "<application>Terminal GNOME</application> kini mendukung gulung-balik tak terbatas, penyimpanan gulung-balik, dan warna-warna cetak tebal."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:291(para)
 msgid "<trademark class=\"registered\">iPod</trademark> and <trademark class=\"registered\">iPod Touch</trademark> devices are now partially supported by gvfs thanks to the <classname>libmobiledevice</classname> library. Music synchronization, data access and downloading photos should be fully supported. For a full list of feature support, <ulink url=\"http://www.libimobiledevice.org/\";>libmobiledevice homepage</ulink>."
@@ -836,35 +812,32 @@ msgid "GNOME 2.30"
 msgstr "GNOME 2.30"
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:75(para)
-#, fuzzy
 msgid "The GNOME Desktop is released every six months and contains many new features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.30 continues this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish it from other computer desktop environments (such as usability, accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\";>About GNOME</ulink> page on our website."
-msgstr "Desktop GNOME dirilis setiap enam bulan dan memuat banyak fitur baru, kemajuan, perbaikan kutu, dan terjemahan. GNOME 2.28 meneruskan tradisi ini. Untuk mempelajari lebih lanjut tentang GNOME dan kualitas yang membedakannya dengan lingkungan desktop komputer (seperti misalnya kebergunaan, aksesibilitas, internasionalisasi, dan kebebasan) kunjungi halaman <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\";>Tentang GNOME</ulink> di situs web kami."
+msgstr "Desktop GNOME dirilis setiap enam bulan dan memuat banyak fitur baru, kemajuan, perbaikan kutu, dan terjemahan. GNOME 2.30 meneruskan tradisi ini. Untuk mempelajari lebih lanjut tentang GNOME dan kualitas yang membedakannya dengan lingkungan desktop komputer (seperti misalnya kebergunaan, aksesibilitas, internasionalisasi, dan kebebasan) kunjungi halaman <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\";>Tentang GNOME</ulink> di situs web kami."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:85(para)
 msgid "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Join us today</ulink> and see what a difference you can make."
 msgstr "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Bergabunglah hari ini</ulink> dan saksikan perbedaan apa yang dapat Anda buat."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:88(para)
-#, fuzzy
 msgid "GNOME 2.30 includes all of the improvements made in GNOME 2.28 and earlier. You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.28 from its <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.28/\";>release notes</ulink>."
-msgstr "GNOME 2.28 mencakup semua perbaikan yang dibuat di GNOME 2.26 dan sebelumnya. Anda dapat mempelajari lebih lanjut tentang perubahan yang terjadi di GNOME 2.26 dari <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.26/\";>catatan rilisnya</ulink>."
+msgstr "GNOME 2.30 mencakup semua perbaikan yang dibuat di GNOME 2.28 dan sebelumnya. Anda dapat mempelajari lebih lanjut tentang perubahan yang terjadi di GNOME 2.28 dari <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.28/\";>catatan rilisnya</ulink>."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:99(title)
 msgid "Get your GNOME Gear!"
-msgstr ""
+msgstr "Dapatkan Gear GNOME Anda!"
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:101(para)
 msgid "The GNOME Foundation is proud to announce the opening of the GNOME Store, powered by Zazzle. You can help support GNOME by buying t-shirts and mugs in the new GNOME Store. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\";>Visit the GNOME store</ulink> and show your support for GNOME today!"
-msgstr ""
+msgstr "Yayasan GNOME dengan bangga mengumumkan pembukaan Toko Gnome, yang ditenagai oleh Zazzle. Anda dapat membantu mendukung GNOME dengan membeli t-shirt dan mug di Toko GNOME. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\";>Kunjungi Toko GNOME</ulink> dan tunjukkan dukungan Anda bagi GNOME hari ini!"
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:110(title)
 msgid "GNOME Store"
 msgstr "Toko GNOME"
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:116(para)
-#, fuzzy
 msgid "Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless of ability. With no advertising or outreach, the foundation has raised over $29,000 in 2009 from generous individuals. That money has contributed to the funds for hackfests, local events and programs which in turn have enabled the GNOME project to create an internationalized, accessible and easy to use desktop software for both traditional desktops and for mobile devices."
-msgstr "Sahabat GNOME adalah suatu cara bagi perorangan untuk mendukung misi projek GNOME tentang penyediaan desktop yang bebas dan sumber terbuka bagi siapapun tanpa memandang kemampuan. Tanpa iklan atau upaya perengkuhan, yayasan telah menghimpun lebih dari $20.000 di tahun 2009 dari berbagai individu yang pemurah. Uang tersebut telah disumbangkan ke dana bagi hackfest, acara-acara lokal, dan program-program yang pada gilirannya memungkinkan projek GNOME untuk menciptakan perangkat lunak desktop yang diinternasionalisasi, dapat diakses, dan mudah dipakai baik bagi desktop tradisional maupun perangkat mobile."
+msgstr "Sahabat GNOME adalah suatu cara bagi perorangan untuk mendukung misi projek GNOME tentang penyediaan desktop yang bebas dan sumber terbuka bagi siapapun tanpa memandang kemampuan. Tanpa iklan atau upaya perengkuhan, yayasan telah menghimpun lebih dari $29.000 di tahun 2009 dari berbagai individu yang pemurah. Uang tersebut telah disumbangkan ke dana bagi hackfest, acara-acara lokal, dan program-program yang pada gilirannya memungkinkan projek GNOME untuk menciptakan perangkat lunak desktop yang diinternasionalisasi, dapat diakses, dan mudah dipakai baik bagi desktop tradisional maupun perangkat mobile."
 
 #: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:127(para)
 msgid "Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friends of GNOME website</ulink>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]