[nautilus-actions] Updated Spanish translation



commit 62f13c5357243b4ee3d4e891b5b2e2c4731afe92
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Mar 28 13:47:49 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  188 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 97 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c419eb0..46097a5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus-actions&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-21 16:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-23 22:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 13:47+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -90,7 +90,6 @@ msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab."
 msgstr "Ã?ltima carpeta seleccionada al buscar un comando en la solapa Comando."
 
 #: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:15
-#| msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Background tab."
 msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Folders tab."
 msgstr "Ã?ltima carpeta seleccionada al buscar un URI en la solapa Carpetas."
 
@@ -134,10 +133,9 @@ msgid "Last selected folder"
 msgstr "Ã?ltima carpeta seleccionada"
 
 #: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
 #| msgid "List of subitem ids"
 msgid "List of default schemes"
-msgstr "Lista de los ID de los subelementos"
+msgstr "Lista de esquemas predeterminados"
 
 #: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:23
 msgid "List of items at first level of the hierarchy"
@@ -152,114 +150,104 @@ msgid "Position and size of the Legend dialog"
 msgstr "Posición y tamaño del diálogo de leyenda"
 
 #: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager"
 msgid ""
 "Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
 msgstr ""
-"Anchura de la ventana principal del panel; la anchura predeterminada la "
-"establece el gestor de IU"
+"Posición y tamaño del diálogo de leyenda; el gestor de la IU establece lo "
+"predeterminado."
 
 #: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
 #| msgid "Position and size of the Legend dialog"
 msgid "Position and size of the URI chooser window"
-msgstr "Posición y tamaño del diálogo de leyenda"
+msgstr "Posición y tamaño de la ventana del selector de URI"
 
 #: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager"
 msgid ""
 "Position and size of the URI chooser window in the Folders tab ; default is "
 "set by the window manager."
 msgstr ""
-"Anchura de la ventana principal del panel; la anchura predeterminada la "
-"establece el gestor de IU"
+"Posición y tamaño de la ventana del selector de URI en la solapa Carpetas; "
+"el gestor de ventanas establece lo predeterminado."
 
 #: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:29
 msgid "Position and size of the command chooser window"
 msgstr "Posición y tamaño de la ventana del selector de comandos"
 
 #: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager"
 msgid ""
 "Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default "
 "is set by the window manager."
 msgstr ""
-"Anchura de la ventana principal del panel; la anchura predeterminada la "
-"establece el gestor de IU"
+"Posición y tamaño de la ventana del selector de comandos en la solapa "
+"Comando; el gestor de ventanas establece lo predeterminado."
 
 #: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:31
 msgid "Position and size of the export assistant window"
 msgstr "Posición y tamaño de la ventana del asistente de exportación"
 
 #: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager"
 msgid ""
 "Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
 "window manager."
 msgstr ""
-"Anchura de la ventana principal del panel; la anchura predeterminada la "
-"establece el gestor de IU"
+"Posición y tamaño de la ventana del asistente de exportación; el gestor de "
+"ventanas establece lo predeterminado."
 
 #: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:33
 msgid "Position and size of the import assistant window"
 msgstr "Posición y tamaño de la ventana del asistente de importación"
 
 #: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager"
 msgid ""
 "Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
 "window manager."
 msgstr ""
-"Anchura de la ventana principal del panel; la anchura predeterminada la "
-"establece el gestor de IU"
+"Posición y tamaño de la ventana del asistente de importación; el gestor de "
+"ventanas establece lo predeterminado."
 
 #: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
 #| msgid "Position and size of the Legend dialog"
 msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
-msgstr "Posición y tamaño del diálogo de leyenda"
+msgstr "Posición y tamaño del diálogo de interacción al importar"
 
 #: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager"
 msgid ""
 "Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set "
 "by the window manager."
 msgstr ""
-"Anchura de la ventana principal del panel; la anchura predeterminada la "
-"establece el gestor de IU"
+"Posición y tamaño del diálogo de interacción al importar; el gestor de "
+"ventanas establece lo predeterminado."
 
 #: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:37
 msgid "Position and size of the main window"
 msgstr "Posición y tamaño de la ventana principal"
 
 #: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager"
 msgid ""
 "Position and size of the main window ; default is set by the window manager."
 msgstr ""
-"Anchura de la ventana principal del panel; la anchura predeterminada la "
-"establece el gestor de IU"
+"Posición y tamaño de la ventana principal; el gestor de ventanas establece "
+"lo predeterminado."
 
 #: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:39
 msgid "Position and size of the preferences dialog"
 msgstr "Posición y tamaño de la ventana del diálogo de preferencias"
 
 #: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:40
-#, fuzzy
 #| msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager"
 msgid ""
 "Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window "
 "manager."
 msgstr ""
-"Anchura de la ventana principal del panel; la anchura predeterminada la "
-"establece el gestor de IU"
+"Posición y tamaño de la ventana del diálogo de preferencias; el gestor de "
+"ventanas establece lo predeterminado."
 
 #: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:41
 msgid "Preferred export format"
@@ -429,11 +417,12 @@ msgstr "El NAIExporter %s no implementa la interfaz «to_buffer»."
 #, c-format
 msgid "No NAIExporter implementation found for %s format."
 msgstr ""
+"No se encontró ninguna implementación de NAIExporter para el formato %s."
 
 #: ../src/core/na-exporter.c:230
 #, c-format
 msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_file' interface."
-msgstr ""
+msgstr "NAIEXporter %s no implementa la interfaz «to_file»."
 
 #: ../src/core/na-iabout.c:176
 msgid ""
@@ -461,7 +450,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/core/na-iabout.c:206
 msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
-msgstr ""
+msgstr "Una interfaz gráfica para crear y editar sus acciones de Nautilus."
 
 #: ../src/core/na-iabout.c:212
 msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
@@ -723,7 +712,8 @@ msgid ""
 "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
 "'dav': files accessed via WebDAV.\n"
 "All schemes used by your favorite file manager may be used here.\n"
-"This obviously only applies when there is a selection.\n"
+"This obviously only applies when there is a selection, or when targeting the "
+"special 'x-nautilus-desktop' scheme.\n"
 "Defaults to 'file'."
 msgstr ""
 "Define la lista de esquemas GnomeVFS válidos para coincidir con los "
@@ -745,7 +735,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se pueden usar todos los esquemas GnomeVFS que use Nautilus aquí."
 
-#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:232
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:233
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A valid GIO scheme where the selected files should be located. You must "
@@ -757,22 +747,22 @@ msgstr ""
 "Un esquema GIO válido donde los archivos seleccionados deberían situarse. "
 "Debe establecerla por cada esquema que necesite."
 
-#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:234
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:160
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:235
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:158
 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:94
 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:116
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:121
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
 msgid "<STRING>"
-msgstr ""
+msgstr "<CADENA>"
 
-#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:240
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:241
 #, fuzzy
 #| msgid "List of subitem ids"
 msgid "List of folders"
 msgstr "Lista de los ID de los subelementos"
 
-#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:241
+#: ../src/core/na-icontextual-factory.c:242
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Defines the list of valid URIs to be matched against the current folder. "
@@ -781,8 +771,6 @@ msgstr "Lista de los ID de los subelementos"
 msgid ""
 "Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
 " All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
-"This is only used when there is no selection, or the selection only contains "
-"directories.\n"
 "Defaults to '/'."
 msgstr ""
 "Define la lista de URI válidos que comparar contra la carpeta actual. Sólo "
@@ -803,7 +791,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/core/na-icontextual-factory.c:258
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:86
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:130
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
 msgid "<PATH>"
 msgstr "<RUTA>"
 
@@ -850,11 +838,11 @@ msgstr "El usuario ha bloqueado el proveedor de E/S."
 
 #: ../src/core/na-io-provider.c:1273
 msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
-msgstr ""
+msgstr "La implementación del proveedor de E/S carece de la API requerida."
 
 #: ../src/core/na-io-provider.c:1277
 msgid "The whole configuration has been locked down by an administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Un administrador ha bloqueado la configuración completa."
 
 #: ../src/core/na-io-provider.c:1286
 #, c-format
@@ -934,34 +922,52 @@ msgstr ""
 #: ../src/core/na-object-action-factory.c:71
 #, fuzzy
 #| msgid "The label of the menu item"
-msgid "Targets the context menu (default)"
+msgid "Targets the selection context menu (default)"
 msgstr "La etiqueta del elemento del menú"
 
 #: ../src/core/na-object-action-factory.c:72
 msgid ""
-"Whether the action of the menu targets the selection file manager context "
-"menus.\n"
+"Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
 "This used to be the historical behavior.\n"
+"Note that menus are always potential candidate to the display in selection "
+"context menus provided that they contain at least one action.\n"
 "Defaults to TRUE."
 msgstr ""
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:123
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid "The label of the menu item"
+msgid "Targets the location context menu"
+msgstr "La etiqueta del elemento del menú"
+
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:96
+msgid ""
+"Whether the action targets the file manager context menus when there is no "
+"selection, thus applying to current location.\n"
+"Note that menus are always potential candidate to the display in selection "
+"context menus provided that they contain at least one action.\n"
+"Defaults to FALSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:119
 msgid "Targets the toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:124
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:120
 msgid ""
 "Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
-"Note, that as of Nautilus 2.26, menus cannot be candidate to toolbar display."
+"This only applies to current location.\n"
+"Note that menus are never displayed in the toolbar.\n"
+"Defaults to FALSE."
 msgstr ""
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:144
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:142
 #, fuzzy
 #| msgid "Label of the item in the toolbar"
 msgid "Label of the toolbar item"
 msgstr "Etiqueta del elemento en la barra de herramientas"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:145
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:143
 msgid ""
 "The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
 "Note that actual display may depend of your own Desktop Environment "
@@ -1554,32 +1560,32 @@ msgid ""
 "exported."
 msgstr "La acción «%s» está a punto de ser exportada."
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:498
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:515
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:499
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:516
 msgid "<b>Menu properties</b>"
 msgstr "<b>Propiedades del menú</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:501
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:518
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:502
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:519
 msgid "<b>Action properties</b>"
 msgstr "<b>Propiedades de la acción</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:611
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:667
 msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
 msgstr "Precaución: la etiqueta es obligatoria para la acción o el menú."
 
 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:828
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:884
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:886
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:942
 msgid "Choosing an icon"
 msgstr "Eligiendo un icono"
 
@@ -2062,22 +2068,22 @@ msgstr ""
 
 #. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
 #. i18n: label of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:294
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:807
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:295
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:808
 msgid "Nautilus Actions"
 msgstr "Acciones de Nautilus"
 
 #. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:809
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:810
 msgid ""
 "A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:856
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:857
 msgid "About Nautilus Actions"
 msgstr "Acerca de las Acciones de Nautilus"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:857
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:858
 msgid "Display information about Nautilus Actions"
 msgstr "Mostrar información acerca de las acciones de Nautilus"
 
@@ -2089,7 +2095,7 @@ msgstr ""
 msgid "<URI>"
 msgstr "<URI>"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:56 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:137
+#: ../src/test/test-reader.c:56 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:69
 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:91
 msgid "Output the version number"
@@ -2101,7 +2107,7 @@ msgstr "Mostrar el número de versión"
 msgid "Import a file."
 msgstr "Modo de importación"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:120 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:331
+#: ../src/test/test-reader.c:120 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:333
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:197
 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:175
 msgid ""
@@ -2111,13 +2117,13 @@ msgstr ""
 "Los informes de error son bienvenidos en http://bugzilla.gnome.org, o puede "
 "enviarlos por correo a <maintainer nautilus-actions org>.\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:128 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:345
+#: ../src/test/test-reader.c:128 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:347
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:205
 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:183
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Opciones misceláneas"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:149 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:175
+#: ../src/test/test-reader.c:149 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:177
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:111
 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:124
 #, c-format
@@ -2130,40 +2136,40 @@ msgstr "Error de sintaxis: %s\n"
 msgid "Error: uri is mandatory.\n"
 msgstr "Error: es obligatoria una etiqueta de acción.\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:176 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:551
+#: ../src/test/test-reader.c:176 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:553
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:432
 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:368
 #, c-format
 msgid "Try %s --help for usage.\n"
 msgstr "Pruebe %s --help para ver su uso.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:115
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:117
 #, fuzzy
 #| msgid "Set it if the selection must only contain files"
 msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
 msgstr "Establézcalo si la selección puede contener archivos"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:117
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:119
 msgid "Set it if the item doesn't target the context menu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:119
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:121
 #, fuzzy
 #| msgid "Label of the item in the toolbar"
 msgid "Set it if the item doesn't target the toolbar"
 msgstr "Etiqueta del elemento en la barra de herramientas"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:121
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:123
 #, fuzzy
 #| msgid "Set it if the selection can have several items"
 msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
 msgstr "Establézcalo si la selección puede contener varios elementos"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:128
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:130
 msgid "Store the newly created action as a GConf configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:130
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
@@ -2175,46 +2181,46 @@ msgstr ""
 "La ruta del archivo donde guardar el archivo de definición nuevo del esquema "
 "GConf [predeterminado: /tmp/config_UUID.schemas]"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:188
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:190
 #, c-format
 msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
 msgstr "Error: es obligatoria una etiqueta de acción.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:193
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:195
 #, c-format
 msgid "Error: '--enabled' and '--disabled' options cannot both be specified.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:200
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: '--context' and '--nocontext' options cannot both be specified.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:207
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:209
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: '--toolbar' and '--notoolbar' options cannot both be specified.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:212
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: '--match-case' and '--nocase' options cannot both be specified.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:219
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:221
 #, c-format
 msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
 msgstr ""
 
 #. i18n: Action <action_label> written to...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:232
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:234
 #, c-format
 msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:312
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:314
 msgid ""
 "Define a new action.\n"
 "\n"
@@ -2225,29 +2231,29 @@ msgid ""
 "configuration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:340
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:342
 msgid "Output of the program"
 msgstr "Salida del programa"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:340
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:342
 msgid "Choose where the program creates the action"
 msgstr "Elegir qué programa crea la acción"
 
 #. i18n: unable to create <output_dir> dir: <strerror_message>
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:466
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:468
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
 msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
 msgstr "Falló: No es posible crear %s: %s\n"
 
 #. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:480
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:513
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:515
 msgid "Error: unable to find 'na-gconf' provider."
 msgstr ""
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]