[gedit] Updated Latvian translation.



commit f35fd0f3c459ef3be08738c346ad09c02df896c5
Author: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>
Date:   Sat Mar 27 22:50:14 2010 +0200

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 2299 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1261 insertions(+), 1038 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 1cc2e12..49177b5 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
-# RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2009.
+# RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-04 19:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-18 21:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-23 18:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 12:16+0200\n"
 "Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,12 +28,10 @@ msgid "Text Editor"
 msgstr "Teksta redaktors"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "_Edit"
 msgid "gedit"
 msgstr "gedit"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Text Editor"
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "gedit teksta redaktors"
 
@@ -50,83 +48,74 @@ msgid "Active plugins"
 msgstr "AktÄ«vie spraudÅ?i"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
-msgid "Auto Detected Encodings"
-msgstr "AutomÄ?tiski atrastie kodÄ?jumi"
+#| msgid "Auto indent"
+msgid "Automatic indent"
+msgstr "AutomÄ?tiska atkÄ?pe"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
-msgid "Auto Save"
-msgstr "Auto saglabÄ?Å¡ana"
+#| msgid "Auto Detected Encodings"
+msgid "Automatically Detected Encodings"
+msgstr "AutomÄ?tiski atrastie kodÄ?jumi"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
-msgid "Auto Save Interval"
-msgstr "Auto saglabÄ?Å¡anas intervÄ?ls"
+#| msgid "Auto Save"
+msgid "Autosave"
+msgstr "AutomÄ?tiski saglabÄ?t"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Auto atkÄ?pe"
+#| msgid "Auto Save Interval"
+msgid "Autosave Interval"
+msgstr "AutomÄ?tiskÄ?s saglabÄ?Å¡anas intervÄ?ls"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
-msgid "Backup Copy Extension"
-msgstr "Rezerves kopijas paplaÅ¡inÄ?jums"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
 msgid "Body Font for Printing"
 msgstr "Rumpja fonts drukÄ?Å¡anai"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
 msgid "Bottom Panel is Visible"
 msgstr "ApakÅ¡Ä?jais panelis ir redzams"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
 msgid "Create Backup Copies"
 msgstr "Izveidot rezerves kopijas"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
 msgid "Display Line Numbers"
 msgstr "RÄ?dÄ«t rindu numurus"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
 msgid "Display Right Margin"
 msgstr "RÄ?dÄ«t labo malu"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
 msgid "Editor Font"
 msgstr "Redaktora fonts"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
 msgid "Enable Search Highlighting"
 msgstr "AktivizÄ?t meklÄ?Å¡anas iekrÄ?soÅ¡anu"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
 msgid "Enable Syntax Highlighting"
 msgstr "AktivizÄ?t sintakses iekrÄ?soÅ¡anu"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
 msgid "Encodings shown in menu"
 msgstr "IzvÄ?lnÄ? redzamie kodÄ?jumi"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
-"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
-msgstr ""
-"PaplaÅ¡inÄ?jums vai piedÄ?klis, ko izmantot rezerves failu nosaukumos. "
-"Å Ä« iespÄ?ja darbosies tikai tad, ja bÅ«s ieslÄ?gta opcija \"Izveidot Rezerves "
-"Kopijas\"."
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
 msgid "Header Font for Printing"
 msgstr "Galvas fonti drukÄ?Å¡anai"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "IekrÄ?sot aktÄ«vo rindu"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
 msgid "Highlight Matching Bracket"
 msgstr "Izcelt atbilstošo iekavu"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
 msgid ""
 "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
 "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -135,19 +124,19 @@ msgstr ""
 "Ja vÄ?rtÄ«ba ir 0, tad rindu numuri netiks iekļauti, drukÄ?jot dokumentu. "
 "CitÄ?di, gedit drukÄ?s rindu numurus katras tik rindas."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
 msgid "Insert spaces"
 msgstr "Ievietot atstarpes"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
 msgid "Line Number Font for Printing"
 msgstr "Rindas numuru fonts drukÄ?Å¡anai"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
 msgid "Line Wrapping Mode"
 msgstr "Rindu pÄ?rneses režīms"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
 msgid ""
 "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
 "writable by default."
@@ -155,7 +144,7 @@ msgstr ""
 "VFS shÄ?mu saraksts, kuras gedit atbalsta rakstÄ«Å¡anas režīmÄ?. ShÄ?ma 'fails' "
 "pÄ?c noklusÄ?juma ir rakstÄ?ma."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -163,31 +152,35 @@ msgstr ""
 "AktÄ«vo spraudÅ?u saraksts. Tas satur aktÄ«vo spraudÅ?u \"AtraÅ¡anÄ?s vietu\". "
 "Skatiet .gedit-plugin failu, lai uzzinÄ?tu spraudÅ?a \"AtraÅ¡anÄ?s vietu\"."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
+#| msgid ""
+#| "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file "
+#| "selector. Only recognized encodings are used."
 msgid ""
-"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
-"Only recognized encodings are used."
+"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
+"selector. Only recognized encodings are used."
 msgstr ""
 "Burtu KodÄ?juma izvÄ?lnÄ? (faila atvÄ?rÅ¡anas/saglabÄ?Å¡anas dialogÄ?) rÄ?dÄ«to "
 "kodÄ?jumu saraksts. Tiek lietoti tikai atpazÄ«tie kodÄ?jumi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
-msgid "Max Number of Undo Actions"
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
+#| msgid "Max Number of Undo Actions"
+msgid "Maximum Number of Undo Actions"
 msgstr "MaksimÄ?lais \"Atsaukt\" darbÄ«bu skaits"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
 msgid "Maximum Recent Files"
 msgstr "Maksimums Neseno Failu"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions."
 msgstr ""
-"Maksimums darbību, ko gedit var atsaukt vai atcelt atsaukšanu. "
-"Lietojiet \"-1\" neierobežotam darbību skaitam."
+"Maksimums darbību, ko gedit var atsaukt vai atcelt atsaukšanu. Lietojiet \"-1"
+"\" neierobežotam darbību skaitam."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
@@ -197,79 +190,87 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the Editor Font.
 #. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:32
 msgid "Monospace 12"
 msgstr "Monospace 12"
 
 #. Translators: This is the Body font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:35
 msgid "Monospace 9"
 msgstr "Monospace 9"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:36
+#| msgid ""
+#| "Number of minutes after which gedit will automatically save modified "
+#| "files. This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned "
+#| "on."
 msgid ""
 "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
-"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
+"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
 msgstr ""
 "MinÅ«Å¡u skaits, pÄ?c kurÄ?m gedit automÄ?tiski saglabÄ?s izmainÄ«tos failus. Å Ä« "
-"funkcija strÄ?dÄ?s tad, ja iespÄ?ja \"Auto SaglabÄ?Å¡ana\" bÅ«s ieslÄ?gta."
+"funkcija strÄ?dÄ?s tikai tad, ja iespÄ?ja \"AutomÄ?tiski saglabÄ?t\" bÅ«s ieslÄ?gta."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
 msgid "Print Header"
 msgstr "DrukÄ?t galvu"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "DrukÄ?t rindu numurus"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
 msgid "Print Syntax Highlighting"
 msgstr "DrukÄ?t iekrÄ?soto sintaksi"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
 msgid "Printing Line Wrapping Mode"
 msgstr "DrukÄ?Å¡anas Rindu AplauÅ¡anas Režīms"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
 msgid "Restore Previous Cursor Position"
 msgstr "Atjaunot iepriekÅ¡Ä?jo kursora pozÄ«ciju"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
 msgid "Right Margin Position"
 msgstr "LabÄ?s malas pozÄ«cija"
 
 #. Translators: This is the Header font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:45
 msgid "Sans 11"
 msgstr "Sans 11"
 
 #. Translators: This is the Line Number font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:48
 msgid "Sans 8"
 msgstr "Sans 8"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:49
 msgid "Side Pane is Visible"
 msgstr "SÄ?nu panelis ir redzams"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
 msgid "Smart Home End"
 msgstr "Gudrais Home End"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
+#| msgid ""
+#| "Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of "
+#| "a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
+#| "recognized encodings are used."
 msgid ""
-"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
-"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
-"encodings are used."
+"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
+"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
+"recognized encodings are used."
 msgstr ""
-"Gedit izmantoto kodÄ?jumu saraksts, tie tiek lietoti, lai automÄ?tiski "
+"Gedit izmantoto kodÄ?jumu saraksts. Tie tiek lietoti, lai automÄ?tiski "
 "noteiktu faila kodÄ?jumu. \"PaÅ¡reizÄ?jais\" ir paÅ¡reizÄ?jÄ?s kodÄ?jums. Tiek "
 "izmantoti tikai atpazÄ«ti kodÄ?jumi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
 msgid ""
 "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
 "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -281,13 +282,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nosaka, kÄ? pÄ?rvietosies kursors nospiežot HOME un END pogas. Izmantojiet "
 "\"DISABLED\", lai vienmÄ?r pÄ?rvietotos uz rindiÅ?as sÄ?kumu/beigÄ?m; \"AFTER\", "
-"lai pÄ?rvietotos uz rindiÅ?as sÄ?kumu pirmo reizi, kad tiek nospiesta poga "
-"un uz teksta sÄ?kumu, ignorÄ?jot tukÅ¡os simbolus, kad poga tiek nospiesta otro "
+"lai pÄ?rvietotos uz rindiÅ?as sÄ?kumu pirmo reizi, kad tiek nospiesta poga un "
+"uz teksta sÄ?kumu, ignorÄ?jot tukÅ¡os simbolus, kad poga tiek nospiesta otro "
 "reizi; \"BEFORE\", lai vispirms pÄ?rietu uz teksta sÄ?kumu un tikai pÄ?c tam uz "
 "rindiÅ?as sÄ?kumu. Izmantojiet \"ALWAYS\", lai vienmÄ?r pÄ?rietu uz teksta "
 "sÄ?kumu/beigÄ?m, nevis rindiÅ?as sÄ?kumu/beigÄ?m."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
 "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -296,12 +297,11 @@ msgid ""
 "here."
 msgstr ""
 "Nosaka, kÄ? aplauzt garas rindas drukÄ?jot. Lietojiet \"GTK_WRAP_NONE\" "
-"neaplauÅ¡anai, \"GTK_WRAP_WORD\" aplauÅ¡anai vÄ?rdu robežÄ?s, un "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" aplauÅ¡anai atseviÅ¡Ä·u rakstzÄ«mju robežÄ?s. Atceries, ka "
-"vÄ?rtÄ«bas ir reÄ£istrjÅ«tÄ«gas, tÄ?pÄ?c pÄ?rliecinies, ka tÄ?s parÄ?dÄ?s tieÅ¡i tÄ?pat "
-"kÄ? Å¡eit."
+"neaplauÅ¡anai, \"GTK_WRAP_WORD\" aplauÅ¡anai vÄ?rdu robežÄ?s, un \"GTK_WRAP_CHAR"
+"\" aplauÅ¡anai atseviÅ¡Ä·u rakstzÄ«mju robežÄ?s. Atceries, ka vÄ?rtÄ«bas ir "
+"reÄ£istrjÅ«tÄ«gas, tÄ?pÄ?c pÄ?rliecinies, ka tÄ?s parÄ?dÄ?s tieÅ¡i tÄ?pat kÄ? Å¡eit."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
 "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -309,19 +309,18 @@ msgid ""
 "the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
 "here."
 msgstr ""
-"Nosaka, kÄ? aplauzt garas rindas rediÄ£Ä?Å¡anas laukÄ?. Lietojiet "
-"\"GTK_WRAP_NONE\" "
-"neaplauÅ¡anai, \"GTK_WRAP_WORD\" aplauÅ¡anai vÄ?rdu robežÄ?s, un "
+"Nosaka, kÄ? aplauzt garas rindas rediÄ£Ä?Å¡anas laukÄ?. Lietojiet \"GTK_WRAP_NONE"
+"\" neaplauÅ¡anai, \"GTK_WRAP_WORD\" aplauÅ¡anai vÄ?rdu robežÄ?s, un "
 "\"GTK_WRAP_CHAR\" aplauÅ¡anai atseviÅ¡Ä·u rakstzÄ«mju robežÄ?s. Atceries, ka "
 "vÄ?rtÄ«bas ir reÄ£istrjÅ«tÄ«gas, tÄ?pÄ?c pÄ?rliecinies, ka tÄ?s parÄ?dÄ?s tieÅ¡i tÄ?pat "
 "kÄ? Å¡eit."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
 msgid ""
 "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
 msgstr "Nosaka lietojamo dokumenta rumpja fontu pie dokumentu drukÄ?Å¡anas."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
 msgid ""
 "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
 "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -329,15 +328,15 @@ msgstr ""
 "Nosaka lietojamo rindu numuru fontu pie dokumentu drukÄ?Å¡anas. Å Ä« iespÄ?ja "
 "darbosies tikai tad, ja iespÄ?ja \"DrukÄ?t rindu numurus\" nebÅ«s nulle."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
 msgid ""
 "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
 "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
 msgstr ""
-"Nosaka lietojamo fontu lapu galvÄ?s drukÄ?jot dokumentu. Å Ä« iespÄ?ja "
-"darbosies tikai tad, ja iespÄ?ja \"DrukÄ?t Galvas\" bÅ«s ieslÄ?gta."
+"Nosaka lietojamo fontu lapu galvÄ?s drukÄ?jot dokumentu. Å Ä« iespÄ?ja darbosies "
+"tikai tad, ja iespÄ?ja \"DrukÄ?t Galvas\" bÅ«s ieslÄ?gta."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
 msgid ""
 "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
 "in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -345,25 +344,25 @@ msgstr ""
 "Nosaka maksimÄ?lo nesen atvÄ?rto failu skaitu, ko rÄ?dÄ«t \"Nesenie Faili\" "
 "apakÅ¡izvÄ?lnÄ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
 msgid ""
 "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
 "characters."
 msgstr "Nosaka atstarpju skaitu, kuru rÄ?dÄ«t tabulÄ?cijas rakstzÄ«mju vietÄ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
 msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "NorÄ?da labÄ?s malas atraÅ¡anÄ?s vietu."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
 msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr "Statusa josla ir redzama"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
 msgid "Style Scheme"
 msgstr "Stili"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
 msgid ""
 "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
 "to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
@@ -379,40 +378,46 @@ msgstr ""
 "tekstu pie ikonÄ?m. Atceries, ka vÄ?rtÄ«bas ir reÄ£istrjÅ«tÄ«gas, tÄ?pÄ?c "
 "pÄ?rliecinies, ka tÄ?s parÄ?dÄ?s tÄ?pat, kÄ? Å¡eit."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
 msgid "Tab Size"
 msgstr "TabulÄ?cijas izmÄ?rs"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
-msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
-msgstr "GtkSourceView stila id, kas tiks izmantota teksta krÄ?soÅ¡anai."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
+#| msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+msgstr "GtkSourceView stila shÄ?mas ID, kas tiks izmantota teksta krÄ?soÅ¡anai."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
 msgid "Toolbar Buttons Style"
 msgstr "RÄ«kjoslas pogu stils"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr "RÄ«kjosla ir redzama"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
 msgstr "Atsaucamo darbību limits"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "Lietot noklusÄ?to fontu"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
+#| msgid ""
+#| "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
+#| "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
+#| "option."
 msgid ""
 "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
-"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
+"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
 "option."
 msgstr ""
 "Vai gedit automÄ?tiski jÄ?saglabÄ? izmainÄ«tos failus pÄ?c laika intervÄ?la. JÅ«s "
-"varat iestatÄ«t Å¡o laika intervÄ?lu ar \"Auto saglabÄ?Å¡anas intervÄ?ls\" iespÄ?ju."
+"varat iestatÄ«t Å¡o laika intervÄ?lu ar \"AutomÄ?tiskÄ?s saglabÄ?Å¡anas intervÄ?ls\" "
+"iespÄ?ju."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
 msgid ""
 "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
 "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -421,49 +426,51 @@ msgstr ""
 "JÅ«s varat iestÄ?dÄ«t rezerves faila paplaÅ¡inÄ?jumu ar \"Rezerves kopijas "
 "paplaÅ¡inÄ?jums\" iespÄ?ju."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
 msgstr "Vai gedit rediÄ£Ä?Å¡anas laukÄ? bÅ«tu jÄ?rÄ?da rindu numuri."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
 msgstr "Vai gedit rediÄ£Ä?Å¡anas laukÄ? bÅ«tu jÄ?rÄ?da labÄ? mala."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
-msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
-msgstr "Vai bÅ«tu jÄ?izgaismo atbilstoÅ¡Ä?s iekavas."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
+#| msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
+msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
+msgstr "Vai gedit vajadzÄ?tu ieslÄ?gt automÄ?tisko atkÄ?pi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
 msgstr "Vai gedit bÅ«tu jÄ?aktivizÄ? sintakses iekrÄ?soÅ¡ana."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
 msgid ""
 "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr "Vai gedit gÅ«tu jÄ?iekrÄ?so visi atrastie meklÄ?jamÄ? teksta fragmenti."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
-msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
-msgstr "Vai gedit bÅ«tu jÄ?izceļ savstarpÄ?ji atbilstoÅ¡as iekavas."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
+#| msgid "Whether gedit should highlight the current line."
+msgid "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one."
+msgstr "Vai gedit bÅ«tu jÄ?izceļ izvÄ?lÄ?tais iekavu pÄ?ris."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
 msgid "Whether gedit should highlight the current line."
 msgstr "Vai gedit bÅ«tu jÄ?izceļ tekoÅ¡Ä? rindiÅ?a."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
 msgstr "Vai gedit bÅ«tu jÄ?iekļauj dokumenta galva drukÄ?jot dokumentu."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "Vai gedit bÅ«tu jÄ?ievieto atstarpes tabulÄ?ciju vietÄ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr ""
 "Vai drukÄ?jot dokumentus gedit bÅ«tu jÄ?rÄ?da teksta sintakses iekrÄ?sojumi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
 msgid ""
 "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
 "loaded."
@@ -471,48 +478,49 @@ msgstr ""
 "Vai gedit bÅ«tu jÄ?atjauno iepriekÅ¡Ä?jÄ? kursora pozÄ«cija atkÄ?rtoti ielÄ?dÄ?jot "
 "kÄ?du failu."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
 msgid ""
 "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr "Vai apakÅ¡Ä?jajam panelim rediÄ£Ä?Å¡anas loga apakÅ¡Ä? bÅ«tu jÄ?bÅ«t redzamam."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
-msgid ""
-"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
+#| msgid ""
+#| "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
+msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
 msgstr "Vai panelim rediÄ£Ä?Å¡anas loga kreisajÄ? malÄ? bÅ«tu jÄ?bÅ«t redzamam."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
 msgid ""
 "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr "Vai statusa joslai rediÄ£Ä?Å¡anas logu apakÅ¡Ä? bÅ«tu jÄ?bÅ«t redzamai."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
 msgstr "Vai rÄ«kjoslai rediÄ£Ä?Å¡anas logos bÅ«tu jÄ?bÅ«t redzamai."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
 "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
 "font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
 "font."
 msgstr ""
-"Vai teksta rediÄ£Ä?Å¡anai lietot sistÄ?mas noklusÄ?to fiksÄ?ta platuma fontu "
-"nevis gedit specifisko fontu. Ja Å¡Ä« iespÄ?ja ir izslÄ?gta, tad opcijÄ? "
-"\"Redaktora fonts\" norÄ?dÄ«tais fonts tiks lietots sistÄ?mas fonta vietÄ?."
+"Vai teksta rediÄ£Ä?Å¡anai lietot sistÄ?mas noklusÄ?to fiksÄ?ta platuma fontu nevis "
+"gedit specifisko fontu. Ja Å¡Ä« iespÄ?ja ir izslÄ?gta, tad opcijÄ? \"Redaktora "
+"fonts\" norÄ?dÄ«tais fonts tiks lietots sistÄ?mas fonta vietÄ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
 msgid "Writable VFS schemes"
 msgstr "RediÄ£Ä?jamÄ?s VFS shÄ?mas"
 
-#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
+#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
 #. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:91
 msgid "[ISO-8859-15]"
 msgstr "[ISO-8859-15]"
 
 #. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
-#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding
+#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
 #. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
 #. for the Chinese	translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
 #. (covering English and most Western European languages) if you think people
@@ -522,12 +530,13 @@ msgstr "[ISO-8859-15]"
 #. Only recognized encodings are used.
 #. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
 #. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:103
 msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
-msgid "Logout _without Saving"
+#| msgid "Logout _without Saving"
+msgid "Log Out _without Saving"
 msgstr "Iziet _bez saglabÄ?Å¡anas"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
@@ -692,16 +701,17 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Ja nesaglabÄ?siet, visas izmaiÅ?as tiks neatgriezeniski zaudÄ?tas."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
-msgid "Character Codings"
+#| msgid "Character codings"
+msgid "Character Encodings"
 msgstr "RakstzÄ«mju kodÄ?jumi"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:385
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:446
 msgid "_Description"
 msgstr "A_praksts"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:394
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:455
 msgid "_Encoding"
 msgstr "Kod_Ä?jums"
 
@@ -710,7 +720,8 @@ msgid "A_vailable encodings:"
 msgstr "_Pieejamie kodÄ?jumi:"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
-msgid "Character codings"
+#| msgid "Character codings"
+msgid "Character encodings"
 msgstr "RakstzÄ«mju kodÄ?jumi"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
@@ -718,8 +729,9 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "IzvÄ?l_nÄ? redzamie kodÄ?jumi:"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
-msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
-msgstr "Nospiediet Å¡o pogu, lai izvÄ?lÄ?tos jÅ«su redaktora lietojamo fontu"
+#| msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
+msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
+msgstr "Spiediet Å¡o pogu, lai izvÄ?lÄ?tos jÅ«su redaktora lietojamo fontu"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
 #, c-format
@@ -728,7 +740,7 @@ msgstr "_Izmantot sistÄ?mas fiksÄ?tÄ? platuma fontu (%s)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
-msgstr "IzvÄ?lÄ?to krÄ?su stilu nevar uzinstalÄ?t."
+msgstr "IzvÄ?lÄ?to krÄ?su saskaÅ?u nevar uzinstalÄ?t."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809
 msgid "Add Scheme"
@@ -740,17 +752,17 @@ msgstr "_Pievienot stilu"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824
 msgid "Color Scheme Files"
-msgstr "KrÄ?su stila faili"
+msgstr "KrÄ?su saskaÅ?as faili"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi faili"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
-msgstr "Nevar noÅ?emt krÄ?su stilu \"%s\"."
+msgstr "Nevar noÅ?emt krÄ?su saskaÅ?u \"%s\"."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
 msgid "gedit Preferences"
@@ -767,101 +779,111 @@ msgid "    "
 msgstr "    "
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
-msgstr "<b>AutomÄ?tiskÄ? atkÄ?pe</b>"
+#| msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "AutomÄ?tiskÄ? atkÄ?pe"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bracket Matching</b>"
-msgstr "<b>Iekavu pÄ?roÅ¡ana</b>"
+#| msgid "<b>Bracket Matching</b>"
+msgid "Bracket Matching"
+msgstr "Iekavu pÄ?roÅ¡ana"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Current Line</b>"
-msgstr "<b>TekoÅ¡Ä? rindiÅ?a</b>"
+#| msgid "Color Scheme Files"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "KrÄ?su saskaÅ?a"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>File Saving</b>"
-msgstr "<b>Failu saglabÄ?Å¡ana</b>"
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "Pirms saglabÄ?Å¡anas izveidot faila _rezerves kopiju"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Fonts</b>"
+#| msgid "Current line"
+msgid "Current Line"
+msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? rindiÅ?a"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Line Numbers</b>"
-msgstr "<b>Rindu numuri</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Right Margin</b>"
-msgstr "<b>LabÄ? mala</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Tab Stops</b>"
-msgstr "<b>TabulÄ?Å¡anas pieturas</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Text Wrapping</b>"
-msgstr "<b>Teksta aplaušana</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">KrÄ?su stili</span>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "Pirms saglabÄ?Å¡anas izveidot faila _rezerves kopiju"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Display right _margin"
 msgstr "RÄ?dÄ«t labo _malu"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
 msgid "Do not _split words over two lines"
 msgstr "NedalÄ«t vÄ?rdus _divÄ?s rindÄ?s"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Editor"
 msgstr "Redaktors"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Editor _font: "
 msgstr "Redaktora _fonts: "
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "AktivizÄ?t teksta _aplauÅ¡anu"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+#| msgid "<b>File Saving</b>"
+msgid "File Saving"
+msgstr "Failu saglabÄ?Å¡ana"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonts"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Font & Colors"
 msgstr "Fonti un KrÄ?sas"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Highlight current _line"
 msgstr "Izcelt aktīvo _rindu"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Highlight matching _bracket"
 msgstr "Izcelt atbilstoÅ¡Ä?s _iekavas"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Insert _spaces instead of tabs"
 msgstr "Ievietot _atstarpes tabulÄ?ciju vietÄ?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
+#| msgid "_Line numbers:"
+msgid "Line Numbers"
+msgstr "Rindu numuri"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "Pick the editor font"
 msgstr "IzvÄ?lieties redaktora fontu"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "Plugins"
 msgstr "SpraudÅ?i"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "Preferences"
 msgstr "Iestatījumi"
 
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+#| msgid "<b>Right Margin</b>"
+msgid "Right Margin"
+msgstr "LabÄ? mala"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+#| msgid "<b>Tab Stops</b>"
+msgid "Tab Stops"
+msgstr "TabulÄ?Å¡anas pieturas"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+#| msgid "<b>Text Wrapping</b>"
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "Teksta aplaušana"
+
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
 msgid "View"
 msgstr "Skats"
@@ -875,7 +897,7 @@ msgid "_Autosave files every"
 msgstr "SaglabÄ?t failus _automÄ?tiski katras"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1995
+#: ../gedit/gedit-view.c:1968
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "_RÄ?dÄ«t rindu numurus"
 
@@ -896,19 +918,19 @@ msgid "_minutes"
 msgstr "_minūtes"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1522
 msgid "Replace"
 msgstr "Aizvietot"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1520
 msgid "Find"
 msgstr "MeklÄ?t"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_Aizvietot visus"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Aizvietot"
@@ -941,49 +963,50 @@ msgstr "_MeklÄ?t: "
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Apskatīt visu failu"
 
-#: ../gedit/gedit.c:117
+#: ../gedit/gedit.c:123
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t lietotnes versiju"
 
-#: ../gedit/gedit.c:120
+#: ../gedit/gedit.c:126
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
 msgstr ""
-"IestatÄ«t simbolu kodÄ?jumu, kas tiks lietots atverot komandrindÄ? norÄ?dÄ«tos "
+"IestatÄ«t rakstzÄ«mju kodÄ?jumu, kas tiks lietots atverot komandrindÄ? norÄ?dÄ«tos "
 "failus"
 
-#: ../gedit/gedit.c:120
+#: ../gedit/gedit.c:126
 msgid "ENCODING"
 msgstr "KODÄ?JUMS"
 
-#: ../gedit/gedit.c:123
+#: ../gedit/gedit.c:129
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "RÄ?dÄ«t sarakstu ar visÄ?m iespÄ?jamajÄ?m kodÄ?Å¡anas iespÄ?jÄ?m"
 
-#: ../gedit/gedit.c:126
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
+#: ../gedit/gedit.c:132
+#| msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr "Izveidot jaunu virslÄ«meÅ?a logu esoÅ¡ajÄ? gedit instancÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit.c:129
+#: ../gedit/gedit.c:135
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "Izveidot jaunu dokumentu esoÅ¡ajÄ? gedit instancÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit.c:132
+#: ../gedit/gedit.c:138
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FAILS...]"
 
-#: ../gedit/gedit.c:187
+#: ../gedit/gedit.c:193
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding.\n"
 msgstr "%s: nederÄ«gs kodÄ?jums.\n"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:569
+#: ../gedit/gedit.c:576
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- RediÄ£Ä?t teksta failus"
 
-#: ../gedit/gedit.c:605
+#: ../gedit/gedit.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1020,26 +1043,26 @@ msgstr "Fails \"%s\" ir tikai-lasÄ?ms."
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "Vai jÅ«s vÄ?laties mÄ?Ä£inÄ?t aizvietot to ar Å¡obrÄ«d saglabÄ?jamo?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:866
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â?¦"
 msgstr "SaglabÄ? failu '%s'â?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:751
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "SaglabÄ?t kÄ?â?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
 msgstr "Atgriežu dokumentu '%s'�"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1125
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "Atgriezt nesaglabÄ?tÄ?s izmaiÅ?as failu dokumentam '%s'?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1134
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -1053,13 +1076,13 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "PÄ?dÄ?jo %ld sekunžu laikÄ? veiktÄ?s izmaiÅ?as tiks neatgriezeniski pazaudÄ?tas."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr ""
 "PÄ?dÄ?jÄ?s minÅ«tes laikÄ? veiktÄ?s izmaiÅ?as tiks neatgriezeniski pazaudÄ?tas."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1077,7 +1100,7 @@ msgstr[2] ""
 "PÄ?dÄ?jÄ?s minÅ«tes un %ld sekunžu laikÄ? veiktÄ?s izmaiÅ?as tiks neatgriezeniski "
 "pazaudÄ?tas."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1159
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1091,12 +1114,12 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "PÄ?dÄ?jo %ld minÅ«Å¡u laikÄ? veiktÄ?s izmaiÅ?as tiks neatgriezeniski pazaudÄ?tas."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1174
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "PÄ?dÄ?jÄ?s stundas laikÄ? veiktÄ?s izmaiÅ?as tiks neatgriezeniski pazaudÄ?tas."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1114,7 +1137,7 @@ msgstr[2] ""
 "PÄ?dÄ?jÄ?s stundas un %d minÅ«Å¡u laikÄ? veiktÄ?s izmaiÅ?as tiks neatgriezeniski "
 "pazaudÄ?tas."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1127,19 +1150,19 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "PÄ?dÄ?jo %d stundu laikÄ? veiktÄ?s izmaiÅ?as tiks neatgriezeniski pazaudÄ?tas."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Atgriezt"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:83
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgstr "gedit ir mazs un Ä?trs teksta redaktors Gnome videi"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Raivis Dejus <orvils gmail com>"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
@@ -1147,216 +1170,244 @@ msgstr[0] "Atrada un aizvietoja %d vietÄ?"
 msgstr[1] "Atrada un aizvietoja %d vietÄ?s"
 msgstr[2] "Atrada un aizvietoja %d vietÄ?s"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Atrada un aizvietoja vienÄ? vietÄ?"
 
 #. Translators: %s is replaced by the text
 #. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145, c-format
-#| msgid "Phrase not found"
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
+#, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" nav atrasts"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
+#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "NesaglabÄ?ts dokuments nr.%d"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
-msgid "Read Only"
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111
+#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276
+#| msgid "Read Only"
+msgid "Read-Only"
 msgstr "Tikai lasÄ?ms"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3670
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenti"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unikods"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268
 msgid "Western"
 msgstr "Rietumu"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
 msgid "Central European"
 msgstr "CentrÄ?leiropas"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
 msgid "South European"
 msgstr "Dienvideiropas"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltu"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kirilica"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
 msgid "Arabic"
 msgstr "ArÄ?bu"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270
 msgid "Greek"
 msgstr "GrieÄ·u"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Ivrits VizuÄ?ls"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ivrits"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turku"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
 msgid "Nordic"
 msgstr "SkandinÄ?vu"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
 msgid "Celtic"
 msgstr "Ķeltu"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
 msgid "Romanian"
 msgstr "RumÄ?Å?u"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
 msgid "Armenian"
 msgstr "ArmÄ?Å?u"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:213
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "ĶīnieÅ¡u TradicionÄ?lÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kirilica/Krievu"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:253
 msgid "Japanese"
 msgstr "JapÄ?Å?u"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejiešu"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "ĶīnieÅ¡u VienkÄ?rÅ¡otÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
 msgid "Georgian"
 msgstr "GruzÄ«Å?u"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:256
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ivrits"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kirilica/UkraiÅ?u"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:286
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vjetnamiešu"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
 msgid "Thai"
 msgstr "Taizemiešu"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:437
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:431
 msgid "Unknown"
 msgstr "NezinÄ?ms"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
-msgid "Auto Detected"
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:272
+#| msgid "Auto Detected"
+msgid "Automatically Detected"
 msgstr "AutomÄ?tiski noteikts"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:288
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:303
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "PaÅ¡reizÄ?jais kodÄ?jums (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323
-msgid "Add or _Remove..."
-msgstr "Pievienot vai _noÅ?emt..."
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:353
+#| msgid "Add or _Remove..."
+msgid "Add or Remove..."
+msgstr "Pievienot vai noÅ?emt..."
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
 msgid "All Text Files"
 msgstr "Visi teksta faili"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
-msgid "C_haracter Coding:"
-msgstr "RakstzÄ«mju kodÄ?jums:"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81
+#| msgid "C_haracter Coding:"
+msgid "C_haracter Encoding:"
+msgstr "Ra_kstzÄ«mju kodÄ?jums:"
 
-#: ../gedit/gedit-help.c:89
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "ParÄ?dot palÄ«dzÄ«bu gadÄ«jÄ?s kļūda."
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:141
+#| msgid "_Encoding"
+msgid "L_ine Ending:"
+msgstr "R_indas beigas:"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:160
+msgid "Unix/Linux"
+msgstr "Unix/Linux"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:166
+msgid "Mac OS Classic"
+msgstr "Mac OS Classic"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:172
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: ../gedit/gedit-help.c:104
+#| msgid "There was an error displaying help."
+msgid "There was an error displaying the help."
+msgstr "ParÄ?dot palÄ«dzÄ«bu, gadÄ«jÄ?s kļūda."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:196
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
+msgid "_Retry"
+msgstr "VÄ?l_reiz"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:223
 #, c-format
 msgid "Could not find the file %s."
 msgstr "Nevar atrast failu %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr ""
 "LÅ«dzu, pÄ?rliecinieties, ka esat ievadÄ«juÅ¡i pareizu atraÅ¡anÄ?s vietu un "
 "mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
 #, c-format
 msgid "gedit cannot handle %s locations."
 msgstr "gedit nespÄ?j apstrÄ?dÄ?t %s atraÅ¡anÄ?s vietas."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:246
 msgid "gedit cannot handle this location."
 msgstr "gedit nespÄ?j apstrÄ?dÄ?t Å¡o atraÅ¡anÄ?s vietu."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
 msgid "The location of the file cannot be mounted."
 msgstr "Faila atraÅ¡anÄ?s vietu nevar piemontÄ?t."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:258
 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
 msgstr "Nevar piekļūt faila atraÅ¡anÄ?s vietai, jo tÄ? nav piemontÄ?ta."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:262
 #, c-format
 msgid "%s is a directory."
 msgstr "%s ir mape."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid location."
 msgstr "%s nav derÄ«ga atraÅ¡anÄ?s vieta."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1365,34 +1416,70 @@ msgstr ""
 "Nevar atrast resursdatoru %s. LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet jÅ«su starpniekservera "
 "iestatÄ«jumus un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
+#| "and try again."
 msgid ""
-"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
-"and try again."
+"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
+"try again."
 msgstr ""
-"NederÄ«ga adrese. LÅ«dzu pÄ?rbaudiet vai esat ievadÄ«juÅ¡i to pareizi un "
-"mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
+"NederÄ«ga adrese. LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet vai esat ievadÄ«juÅ¡i to pareizi un "
+"mÄ?Ä£iniet "
+"vÄ?lreiz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:320
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file."
 msgstr "%s nav parasts fails."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325
 msgid "Connection timed out. Please try again."
-msgstr "Savienojuma noildze. LÅ«dzu mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
+msgstr "Savienojuma noildze. LÅ«dzu, mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:348
 msgid "The file is too big."
 msgstr "Fails ir pÄ?rÄ?k liels."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:389
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "Negaidīta kļūda: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:425
+msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "gedit nevar atrast Å¡o failu. IespÄ?jams, tas ir nesen izdzÄ?sts."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435
+#, c-format
+msgid "Could not revert the file %s."
+msgstr "Nevar atgriezt failu %s."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461
+#| msgid "Ch_aracter coding:"
+msgid "Ch_aracter Encoding:"
+msgstr "R_akstzÄ«mju kodÄ?jums:"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:814
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "_RediÄ£Ä?t tÄ?pat"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:817
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:829
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "_NerediÄ£Ä?t"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
@@ -1400,94 +1487,84 @@ msgstr ""
 "Sekojamo saiÅ¡u skaits ir ierobežots un meklÄ?jamais fails Å¡Ä« limita ietvaros "
 "netika atrasts."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "Jums nav Å¡Ä« faila atvÄ?rÅ¡anai nepiecieÅ¡amo atļauju."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s."
-msgstr "Nevar atvÄ?rt failu %s."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648
+#| msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
+msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
+msgstr "gedit nevar noteikt rakstzÄ«mju kodÄ?jumu."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
-msgid "_Retry"
-msgstr "VÄ?l_reiz"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:672
+msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
+msgstr "LÅ«dzu, pÄ?rliecinieties, ka nemÄ?Ä£inÄ?t atvÄ?rt binÄ?ru failu."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
-msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "gedit nevar atrast Å¡o failu. IespÄ?jams, tas ir nesen izdzÄ?sts."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
+#| msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
+msgstr "IzvÄ?lieties rakstzÄ«mju kodÄ?jumu no izvÄ?lnes, un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:657
 #, c-format
-msgid "Could not revert the file %s."
-msgstr "Nevar atgriezt failu %s."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
-msgid "Ch_aracter Coding:"
-msgstr "R_akstzÄ«mju kodÄ?jums:"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
-msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
-msgstr "gedit nevar noteikt rakstzÄ«mju kodÄ?jumu."
+#| msgid "There was an error displaying the url."
+msgid "There was a problem opening the file %s."
+msgstr "GadÄ«jÄ?s problÄ?ma, atverot failu %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
-msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
-msgstr "LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka nemÄ?Ä£inÄ?t atvÄ?rt binÄ?ru failu."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
+msgid ""
+"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
+"this file you could make this document useless."
+msgstr ""
+"AtvÄ?rtajÄ? failÄ? ir dažas nederÄ«gas rakstzÄ«mes. Ja turpinÄ?siet rediÄ£Ä?t Å¡o "
+"failu, Å¡is dokuments var palikt nelietojams."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
-msgid "Select a character coding from the menu and try again."
-msgstr "IzvÄ?lieties simbolu kodÄ?jumu no izvÄ?lnes un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662
+#| msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+msgid "You can also choose another character encoding and try again."
+msgstr "JÅ«s varat izvÄ?lieties citu rakstzÄ«mju kodÄ?jumu un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
 #, c-format
-msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
-msgstr "Nevar atvÄ?rt failu %s izmantojot %s rakstzÄ«mju kodÄ?jumu."
+#| msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
+msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
+msgstr "Nevar atvÄ?rt failu %s, izmantojot %s rakstzÄ«mju kodÄ?jumu."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
-msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
+#| msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
+msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
 msgstr "IzvÄ?lieties citu rakstzÄ«mju kodÄ?jumu no izvÄ?lnes un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
 #, c-format
-msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
-msgstr "Nevar saglabÄ?t failu %s izmantojot %s rakstzÄ«mju kodÄ?jumu."
+msgid "Could not open the file %s."
+msgstr "Nevar atvÄ?rt failu %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:742
+#, c-format
+#| msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
+msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
+msgstr "Nevar saglabÄ?t failu %s, izmantojot %s rakstzÄ«mju kodÄ?jumu."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:745
+#| msgid ""
+#| "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
+#| "the specified character coding."
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
-"the specified character coding."
+"the specified character encoding."
 msgstr ""
-"Dokuments satur vienu vai vairÄ?kas rakstzÄ«mes, kuras nevar attÄ?lot "
+"Dokuments satur vienu vai vairÄ?kas rakstzÄ«mes, kuras nevar attÄ?lot, "
 "izmantojot paÅ¡reizÄ?jo rakstzÄ«mju kodÄ?jumu."
 
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
-#| msgid "_Edit Anyway"
-msgid "Edit Any_way"
-msgstr "_RediÄ£Ä?t tÄ?pat"
-
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
-#| msgid "_Don't Edit"
-msgid "D_on't Edit"
-msgstr "_NerediÄ£Ä?t"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:844
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "Fails (%s) jau ir atvÄ?rts kÄ?dÄ? citÄ? gedit logÄ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
 msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
@@ -1495,57 +1572,62 @@ msgstr ""
 "gedit ir atvÄ?ris Å¡o faila versiju režīmÄ?, kas neparedz tÄ? rediÄ£Ä?Å¡anu. Vai "
 "tik un tÄ? vÄ?laties rediÄ£Ä?t Å¡o failu?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:927
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1023
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1033
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "S_aglabÄ?t tÄ?pat"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:931
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1027
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "_NesaglabÄ?t"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:949
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "Fails %s kopÅ¡ lasÄ«Å¡anas ir ticis rediÄ£Ä?ts."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:964
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Ja saglabÄ?siet to visas citur veiktÄ?s izmaiÅ?as varÄ?tu tikt pazaudÄ?tas. Vai "
 "tomÄ?r saglabÄ?t?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1055
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "SaglabÄ?jot %s nevar izveidot rezerves failu"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1058
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "SaglabÄ?jot %s nevar izveidot pagaidu rezerves failu"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1074
+#| msgid ""
+#| "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new "
+#| "one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an "
+#| "error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save "
+#| "anyway?"
 msgid ""
-"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
+"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
 "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
 msgstr ""
 "gedit nevar saglabÄ?t veco faila versiju pirms jaunÄ?s saglabÄ?Å¡anas. JÅ«s varat "
 "ignorÄ?t Å¡o brÄ«dinÄ?jumu un saglabÄ?t failu, bet Å?emiet vÄ?rÄ?, ka, ja saglabÄ?jot "
-"jauno versiju radÄ«sies kÄ?da kļūme jÅ«s varat zaudÄ?t arÄ« veco versiju. Vai "
+"jauno versiju radÄ«sies kÄ?da kļūme, jÅ«s varat zaudÄ?t arÄ« veco versiju. Vai "
 "tomÄ?r vÄ?laties saglabÄ?t?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
 #, c-format
 msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1554,7 +1636,7 @@ msgstr ""
 "gedit nevar apstrÄ?dÄ?t %s atraÅ¡anÄ?s vietas rakstÄ«Å¡anas režīmÄ?. LÅ«dzu, "
 "pÄ?rbaudiet vai esat ievadÄ«juÅ¡i pareizu atraÅ¡anÄ?s vietu un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1142
 msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
@@ -1562,7 +1644,7 @@ msgstr ""
 "gedit nevar apstrÄ?dÄ?t Å¡o atraÅ¡anÄ?s vietu rakstÄ«Å¡anas režīmÄ?. LÅ«dzu, "
 "pÄ?rbaudiet, vai esat ievadÄ«juÅ¡i pareizu atraÅ¡anÄ?s vietu un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1151
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1571,7 +1653,7 @@ msgstr ""
 "%s nav derÄ«ga atraÅ¡anÄ?s vieta. LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet vai jÅ«s esat pareizi "
 "ievadÄ«juÅ¡i atraÅ¡anÄ?s vietu un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1157
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1579,15 +1661,15 @@ msgstr ""
 "Jums nav vajadzÄ«go atļauju, lai saglabÄ?tu failu. LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet vai jÅ«s "
 "esat pareizi ievadÄ«juÅ¡i atraÅ¡anÄ?s vietu un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
 msgstr ""
-"Nepietiek diska vietas, lai saglabÄ?tu failu. LÅ«dzu atbrÄ«vojiet vietu uz "
+"Nepietiek diska vietas, lai saglabÄ?tu failu. LÅ«dzu, atbrÄ«vojiet vietu uz "
 "diska un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1168
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1595,29 +1677,34 @@ msgstr ""
 "JÅ«s mÄ?Ä£inÄ?t saglabÄ?t failu tikai lasÄ«Å¡anai paredzÄ?tÄ? vietÄ?. LÅ«dzu, "
 "pÄ?rbaudiet vai esat pareizi ievadÄ«juÅ¡i atraÅ¡anÄ?s vietu un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
-msgstr "Fails ar Å¡Ä?du vÄ?rdu jau eksistÄ?. LÅ«dzu izvÄ?lieties citu faila vÄ?rdu."
+msgstr "Fails ar Å¡Ä?du vÄ?rdu jau eksistÄ?. LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu faila vÄ?rdu."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1179
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
 msgstr ""
 "Diskam, uz kura jÅ«s mÄ?Ä£inÄ?t saglabÄ?t failu, ir ierobežojums uz failu "
-"nosaukumu garumu. LÅ«dzu izvÄ?lieties Ä«sÄ?ku faila nosaukumu."
+"nosaukumu garumu. LÅ«dzu, izvÄ?lieties Ä«sÄ?ku faila nosaukumu."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1186
+#| msgid ""
+#| "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
+#| "sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
+#| "not have this limitation."
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
-"sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
-"not have this limitation."
+"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
+"have this limitation."
 msgstr ""
 "Diskam, uz kura jÅ«s mÄ?Ä£inÄ?t saglabÄ?t failu, ir ierobežojums uz failu "
-"izmÄ?riem. LÅ«dzu mÄ?Ä£iniet saglabÄ?t mazÄ?ku failu vai arÄ« saglabÄ?t to uz diska, "
+"izmÄ?riem. LÅ«dzu, mÄ?Ä£iniet saglabÄ?t mazÄ?ku failu vai arÄ« saglabÄ?t to uz "
+"diska, "
 "kuram nav Å¡Ä?da ierobežojuma."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1202
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "Nevar saglabÄ?t failu %s."
@@ -1625,38 +1712,29 @@ msgstr "Nevar saglabÄ?t failu %s."
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1246
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "Fails %s ir mainījies uz diska."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "Vai vÄ?laties atmest izmaiÅ?as un no jauna atvÄ?rt failu?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1253
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Vai vÄ?laties vÄ?lreiz ielÄ?dÄ?t Å¡o failu?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1259
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1270
 msgid "_Reload"
 msgstr "_IelÄ?dÄ?t"
 
-#. bad bad luck...
-#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375
-msgid "Could not obtain backup filename"
-msgstr "Nevar iegÅ«t rezerves faila vÄ?rdu"
-
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
-msgid "Close document"
-msgstr "AizvÄ?rt dokumentu"
-
-#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
+#: ../gedit/gedit-panel.c:356 ../gedit/gedit-panel.c:528
 msgid "Empty"
 msgstr "Tukšs"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
+#: ../gedit/gedit-panel.c:418
 msgid "Hide panel"
 msgstr "PaslÄ?pt paneli"
 
@@ -1689,7 +1767,6 @@ msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_DeaktivizÄ?t visus"
 
 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
-#| msgid "Active plugins"
 msgid "Active _Plugins:"
 msgstr "AktÄ«vie s_praudÅ?i"
 
@@ -1705,9 +1782,10 @@ msgstr "K_onfigurÄ?t spraudni"
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Nevaru inicializÄ?t iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieku."
 
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1138
 #, c-format
-msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
+#| msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
+msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s"
 msgstr "GaidÄ«ju '%s', dabÅ«ju '%s' atslÄ?gai %s"
 
 #: ../gedit/gedit-print-job.c:541
@@ -1723,34 +1801,37 @@ msgstr "Lapa %N no %Q"
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Sagatavo..."
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Fonti</b>"
-
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Page header</b>"
-msgstr "<b>Lapas galva</b>"
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonti"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
-msgstr "<b>Sintakses iekrÄ?soÅ¡ana</b>"
-
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
 msgid "He_aders and footers:"
 msgstr "G_alvas un pÄ?das:"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+#| msgid "Table header"
+msgid "Page header"
+msgstr "Lapas galva"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
 msgid "Print line nu_mbers"
 msgstr "DrukÄ?t rindu nu_murus"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
 msgid "Print page _headers"
 msgstr "DrukÄ?t lap_u galvas"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
 msgid "Print synta_x highlighting"
 msgstr "DrukÄ?t _sintakses iekrÄ?sojumu"
 
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+#| msgid "Print Syntax Highlighting"
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Sintakses izcelšana"
+
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
 msgid "_Body:"
 msgstr "_Rumpis:"
@@ -1759,15 +1840,17 @@ msgstr "_Rumpis:"
 msgid "_Line numbers:"
 msgstr "_Rindu numuri:"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14
+#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
 msgid "_Number every"
 msgstr "_NumurÄ?t katru"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
 msgid "_Restore Default Fonts"
 msgstr "_Atjaunot noklusÄ?tos fontus"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
+#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18
 msgid "lines"
 msgstr "rindas"
 
@@ -1783,59 +1866,65 @@ msgstr "SkatÄ«t nÄ?kamo lapu"
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? lapa (Alt+P)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
+#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
 msgid "of"
 msgstr "no"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
 msgid "Page total"
 msgstr "Lapas kopÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr "Dokumenta kopÄ?jais lappuÅ¡u skaits"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "RÄ?dÄ«t vairÄ?kas lapas"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:655
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "PalielinÄ?jums 1:1"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:664
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "PiekÄ?rtot palielinÄ?jumu, lai ietilptu vesela lappuse"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:673
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr "Pietuvina lapu"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:682
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "AttÄ?lina lapu"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
 msgid "_Close Preview"
 msgstr "_AizvÄ?rt priekÅ¡skatÄ«jumu"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:697
 msgid "Close print preview"
 msgstr "AizvÄ?rt drukÄ?Å¡anas priekÅ¡skatÄ«jumu"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:767
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Lapa %d no %d"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
 msgid "Page Preview"
 msgstr "Lapas priekšskatījums"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:952
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "DrukÄ?jamÄ?s dokumenta lapas priekÅ¡skatÄ«jums"
 
+#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:308
+#| msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
+msgstr "NeizdevÄ?s noteikt kodÄ?jumu automÄ?tiski"
+
 #: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
 msgid "OVR"
 msgstr "PÄ?R"
@@ -1866,76 +1955,80 @@ msgstr "Mapi '%s' nevar izveidot: g_mkdir_with_parents() kļūda: %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:669
+#: ../gedit/gedit-tab.c:660
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "Atgriežu %s no %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:676
+#: ../gedit/gedit-tab.c:667
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "Atgriežu %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:692
+#: ../gedit/gedit-tab.c:683
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "IelÄ?dÄ? %s no %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:699
+#: ../gedit/gedit-tab.c:690
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "IelÄ?dÄ? %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:782
+#: ../gedit/gedit-tab.c:773
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "SaglabÄ? %s uz %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:780
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "SaglabÄ? %s"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1670
 msgid "RO"
 msgstr "TL"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1750
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1717
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "Kļūda atverot failu %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1722
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "Kļūda atkÄ?rtoti atverot failu %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1727
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Kļūda saglabÄ?jot failu %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1748
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unikods (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1788
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
 msgid "Name:"
 msgstr "Nosaukums:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1756
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME tips:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1790
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1757
 msgid "Encoding:"
 msgstr "KodÄ?jums:"
 
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:200
+msgid "Close document"
+msgstr "AizvÄ?rt dokumentu"
+
 #. Toplevel
 #: ../gedit/gedit-ui.h:47
 msgid "_File"
@@ -1973,7 +2066,7 @@ msgstr "Izveidot jaunu dokumentu"
 msgid "_Open..."
 msgstr "_AtvÄ?rt..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1450
 msgid "Open a file"
 msgstr "AtvÄ?rt failu"
 
@@ -2024,7 +2117,8 @@ msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Lapas iestatīj_umi..."
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:88
-msgid "Setup the page settings"
+#| msgid "Setup the page settings"
+msgid "Set up the page settings"
 msgstr "Iestatīt lapas iestatījumus"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:90
@@ -2043,229 +2137,231 @@ msgstr "_DrukÄ?t..."
 msgid "Print the current page"
 msgstr "DrukÄ?t paÅ¡reizÄ?jo failu"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:95
-msgid "Close the current file"
-msgstr "AizvÄ?rt paÅ¡reizÄ?jo failu"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+#: ../gedit/gedit-ui.h:97
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Atsaukt pÄ?dÄ?jo darbÄ«bu"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Atcelt atsaukto darbību"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Izgriezt atlasīto"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "KopÄ?t atlasÄ«to"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "IelÄ«mÄ?t starpliktuvi"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "DzÄ?st atlasÄ«to tekstu"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:110
+#: ../gedit/gedit-ui.h:108
 msgid "Select _All"
 msgstr "Atlasīt _Visu"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
 msgid "Select the entire document"
 msgstr "Atlasīt visu dokumentu"
 
 #. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
 msgid "_Highlight Mode"
 msgstr "_IekrÄ?soÅ¡anas veids"
 
 #. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:115
 msgid "_Find..."
 msgstr "_MeklÄ?t..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116
 msgid "Search for text"
 msgstr "MeklÄ?t sekojoÅ¡u tekstu"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "MeklÄ?t _nÄ?kamo"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "MeklÄ?t vÄ?lreiz to paÅ¡u virkni"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "MeklÄ?t ie_priekÅ¡Ä?jo"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "MeklÄ?t Å¡o paÅ¡u virkni atpakaļgaitÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125
 msgid "_Replace..."
 msgstr "_Aizvietot..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "MeklÄ?t un aizvietot virkni"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "At_celt iekrÄ?soÅ¡anu"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
 msgid "Clear highlighting of search matches"
 msgstr "Atcelt atrasto rezultÄ?tu iekrÄ?soÅ¡anu"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Iet uz _rindu..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
 msgid "Go to a specific line"
 msgstr "PÄ?riet uz konkrÄ?tu rindiÅ?u"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_Ä?trÄ? meklÄ?Å¡ana..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
 msgid "Incrementally search for text"
 msgstr "MeklÄ?t tekstu inkrementÄ?li"
 
 #. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
 msgid "_Save All"
 msgstr "_SaglabÄ?t visu"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
 msgid "Save all open files"
 msgstr "SaglabÄ?t visus atvÄ?rtos failus"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
 msgid "_Close All"
 msgstr "_AizvÄ?rt Visu"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
 msgid "Close all open files"
 msgstr "AizvÄ?rt visus atvÄ?rtos failus"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "Ie_priekÅ¡Ä?jais dokuments"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "AktivÄ?t iepriekÅ¡Ä?jo dokumentu"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
 msgid "_Next Document"
 msgstr "_NÄ?kamais dokuments"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-ui.h:143
 msgid "Activate next document"
 msgstr "AktivÄ?t nÄ?kamo dokumentu"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:144
 msgid "_Move to New Window"
 msgstr "_PÄ?rvietot uz jaunu logu"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+#: ../gedit/gedit-ui.h:145
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "PÄ?rvietot paÅ¡reizÄ?jo dokumentu uz jaunu logu"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:149
+#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+msgid "Close the current file"
+msgstr "AizvÄ?rt paÅ¡reizÄ?jo failu"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:159
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Iziet no programmas"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:154
+#: ../gedit/gedit-ui.h:164
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_RÄ«kjosla"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
 msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
 msgstr "RÄ?dÄ«t vai paslÄ?pt paÅ¡reizÄ?jÄ? loga rÄ«kjoslu"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:157
+#: ../gedit/gedit-ui.h:167
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusa josla"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:158
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
 msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t vai paslÄ?pt paÅ¡reizÄ?jÄ? logÄ? statusa joslas"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
-msgid "Edit text at fullscreen"
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#| msgid "Edit text at fullscreen"
+msgid "Edit text in fullscreen"
 msgstr "RediÄ£Ä?t tekstu pa visu ekrÄ?nu"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:168
+#: ../gedit/gedit-ui.h:178
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "SÄ?nu _panelis"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:169
+#: ../gedit/gedit-ui.h:179
 msgid "Show or hide the side pane in the current window"
 msgstr "RÄ?dÄ«t vai paslÄ?pt paÅ¡reizÄ?jÄ? logÄ? rÄ«kjoslas"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#: ../gedit/gedit-ui.h:181
 msgid "_Bottom Pane"
 msgstr "_ApakÅ¡Ä?jais panelis"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:172
+#: ../gedit/gedit-ui.h:182
 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
 msgstr "RÄ?dÄ«t vai paslÄ?pt paÅ¡reizÄ?jÄ? loga apakÅ¡Ä?jo paneli"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1071
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet savu instalÄ?ciju."
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1140
 #, c-format
-msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "Nevar atvÄ?rt ui failu %s. Kļūda: %s"
+#| msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
+msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
+msgstr "Nevar atvÄ?rt UI failu %s. Kļūda: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1160
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "Nevar atrast objektu '%s' failÄ? %s."
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1320
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ uz %s"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1245
+#: ../gedit/gedit-view.c:1218
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "Apliekt"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1255
+#: ../gedit/gedit-view.c:1228
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "AtlasÄ«t tikai v_eselus vÄ?rdus"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1265
+#: ../gedit/gedit-view.c:1238
 msgid "_Match Case"
 msgstr "PrecÄ«zs _meklÄ?jums"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1379
+#: ../gedit/gedit-view.c:1352
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "Simbolu virkne kuru vÄ?laties meklÄ?t"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1388
+#: ../gedit/gedit-view.c:1361
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "RindiÅ?a uz kuru vÄ?laties pÄ?rcelt kursoru"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:938
+#: ../gedit/gedit-window.c:1003
 #, c-format
 msgid "Use %s highlight mode"
 msgstr "Lietot %s iekrÄ?soÅ¡anas veidu"
@@ -2273,55 +2369,59 @@ msgstr "Lietot %s iekrÄ?soÅ¡anas veidu"
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
+#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1972
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
 msgid "Plain Text"
 msgstr "VienkÄ?rÅ¡s teksts"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:996
+#: ../gedit/gedit-window.c:1061
 msgid "Disable syntax highlighting"
 msgstr "AtslÄ?gt sintakses iekrÄ?soÅ¡anu"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1282
+#: ../gedit/gedit-window.c:1347
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "AtvÄ?rt '%s'"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1387
+#: ../gedit/gedit-window.c:1452
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "AtvÄ?rt nesen lietotu failu"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1393
+#: ../gedit/gedit-window.c:1458
 msgid "Open"
 msgstr "AtvÄ?rt"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1451
+#: ../gedit/gedit-window.c:1516
 msgid "Save"
 msgstr "SaglabÄ?t"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1453
-#| msgid "_Print..."
+#: ../gedit/gedit-window.c:1518
 msgid "Print"
 msgstr "_DrukÄ?t"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1621
+#: ../gedit/gedit-window.c:1697
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "AktivizÄ?t '%s'"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1874
+#: ../gedit/gedit-window.c:1950
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "Izmantot atstarpes"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1945
+#: ../gedit/gedit-window.c:2021
 msgid "Tab Width"
 msgstr "TabulÄ?cijas platums"
 
+#: ../gedit/gedit-window.c:3874
+#| msgid "_About Plugin"
+msgid "About gedit"
+msgstr "Par gedit"
+
 #: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Change Case"
 msgstr "Mainīt burtu reģistru"
@@ -2371,30 +2471,43 @@ msgid "Check for latest version of gedit"
 msgstr "PÄ?rbaudÄ«t, vai ir jaunÄ?ka gedit versija"
 
 #: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Checked state"
 msgid "Check update"
 msgstr "PÄ?rbaudÄ«t atjauninÄ?jums"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
-#| msgid "There was an error displaying help."
-msgid "There was an error displaying the url."
-msgstr "ParÄ?dot url gadÄ«jÄ?s kļūda."
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:246
+#| msgid "There was an error displaying the url."
+msgid "There was an error displaying the URI."
+msgstr "ParÄ?dot URI, gadÄ«jÄ?s kļūda."
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
-#| msgid "_Reload"
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:308
 msgid "_Download"
 msgstr "_LejupielÄ?dÄ?t"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
-#| msgid "Revert to a saved version of the file"
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:297
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316
+#| msgid "_Ignore case"
+msgid "_Ignore Version"
+msgstr "_IgnorÄ?t versiju"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:332
 msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "Ir iznÄ?kusi jauna gedit versija"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:336
+#| msgid ""
+#| "You can download the new version of gedit by pressing on the download "
+#| "button"
 msgid ""
-"You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
-msgstr "JÅ«s varat lejupielÄ?dÄ?t jauno gedit versiju nospiežot lejupielÄ?des pogu"
+"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
+"or ignore that version and wait for a new one"
+msgstr ""
+"JÅ«s varat lejupielÄ?dÄ?t jauno gedit versiju, nospiežot lejupielÄ?des pogu, vai "
+"varat ignorÄ?t to versiju un gaidÄ«t jaunu"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update.schemas.in.h:1
+msgid "Version to ignore until the next version is released"
+msgstr "Versija, kuru ignorÄ?t lÄ«dz nÄ?kamÄ?s versijas izlaiÅ¡anai"
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid ""
@@ -2405,47 +2518,44 @@ msgstr ""
 "skaitu tajÄ?."
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
 msgid "Document Statistics"
 msgstr "Dokumenta Statistika"
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Faila vÄ?rds</span>"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
 msgid "Bytes"
 msgstr "Baiti"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
 msgid "Characters (no spaces)"
 msgstr "RakstzÄ«mes (bez atstarpÄ?m)"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
 msgid "Characters (with spaces)"
 msgstr "RakstzÄ«mes (ar atstarpÄ?m)"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
 msgid "Document"
 msgstr "Dokuments"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
+#| msgid "Name"
+msgid "File Name"
+msgstr "Faila nosaukums"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
 msgid "Lines"
 msgstr "Rindas"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
 msgid "Selection"
 msgstr "Atlasītais"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
 msgid "Words"
 msgstr "VÄ?rdi"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
 msgid "_Update"
 msgstr "_AtjauninÄ?t"
 
@@ -2454,8 +2564,19 @@ msgid "_Document Statistics"
 msgstr "_Dokumenta Statistika"
 
 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
-msgid "Get statistic info on current document"
-msgstr "IegÅ«t statistikas info par paÅ¡reizÄ?jo dokumentu"
+#| msgid "Get statistic info on current document"
+msgid "Get statistical information on the current document"
+msgstr "IegÅ«t statistikas informÄ?ciju par paÅ¡reizÄ?jo dokumentu"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
+msgid "Open a terminal in the document location"
+msgstr "AtvÄ?rt terminÄ?li dokumenta atraÅ¡anÄ?s vietÄ?"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
+msgid "Open terminal here"
+msgstr "AtvÄ?rt terminÄ?li Å¡eit"
 
 #: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Execute external commands and shell scripts."
@@ -2466,7 +2587,6 @@ msgid "External Tools"
 msgstr "Ä?rÄ?jie rÄ«ki"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
-#| msgid "_External Tools..."
 msgid "Manage _External Tools..."
 msgstr "PÄ?rvaldÄ«t Ä?_rÄ?jos rÄ«kus..."
 
@@ -2475,12 +2595,10 @@ msgid "Opens the External Tools Manager"
 msgstr "Atver Ä?rÄ?jo rÄ«ku pÄ?rvaldnieku"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
-#| msgid "External Tools"
 msgid "External _Tools"
 msgstr "Ä?rÄ?jie _rÄ«ki"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
-#| msgid "External Tools"
 msgid "External tools"
 msgstr "Ä?rÄ?jie rÄ«ki"
 
@@ -2488,58 +2606,56 @@ msgstr "Ä?rÄ?jie rÄ«ki"
 msgid "Shell Output"
 msgstr "Komandrindas izvade"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94, python-format
-#| msgid "Could not mount volume: %s"
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
+#, python-format
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "Izpildīt komandu: %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "Jums jÄ?bÅ«t vÄ?rda ietvaros, lai darbinÄ?tu Å¡o komandu"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
 msgid "Running tool:"
 msgstr "Darbojas rīks:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
 msgid "Done."
 msgstr "Pabeigts."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
 msgid "Exited"
 msgstr "IzgÄ?ja"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
-#| msgid "Languages"
 msgid "All languages"
 msgstr "Visas valodas"
 
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
-#| msgid "Languages"
 msgid "All Languages"
 msgstr "Visas valodas"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
 msgid "New tool"
 msgstr "Jauns rīks"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "PaÄ?trinÄ?tÄ?js jau ir piesaistÄ«ts %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 msgstr "Ieraksti jaunu paÄ?trinÄ?tÄ?ju vai nospied atpakaļatkÄ?pi, lai attÄ«rÄ«tu"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "Ieraksti jaunu paÄ?trinÄ?tÄ?ju"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105
 msgid "Stopped."
 msgstr "ApturÄ?ts."
 
@@ -2572,7 +2688,6 @@ msgid "Current selection"
 msgstr "PaÅ¡reizÄ?jai atlasei"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
-#| msgid "Current selection"
 msgid "Current selection (default to document)"
 msgstr "PaÅ¡reizÄ?jai atlasei (noklusÄ?tÄ? dokumentam)"
 
@@ -2653,14 +2768,6 @@ msgstr "BÅ«vÄ?jums"
 msgid "Run \"make\" in the document directory"
 msgstr "Palaist \"make\" dokumenta mapÄ?"
 
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
-msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr "AtvÄ?rt terminÄ?li dokumenta atraÅ¡anÄ?s vietÄ?"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
-msgid "Open terminal here"
-msgstr "AtvÄ?rt terminÄ?li Å¡eit"
-
 #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
 msgid "Remove trailing spaces"
 msgstr "IzÅ?emt atstarpes no beigÄ?m"
@@ -2711,15 +2818,21 @@ msgid "File Browser Virtual Root Directory"
 msgstr "Failu pÄ?rlÅ«ka virtuÄ?lÄ? saknes direktorija"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first "
+#| "opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus "
+#| "this generally applies to opening a document from the command line or "
+#| "opening it with nautilus etc)"
 msgid ""
 "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
 "document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
 "generally applies to opening a document from the command line or opening it "
-"with nautilus etc)"
+"with Nautilus, etc.)"
 msgstr ""
-"Ja PATIESS failu pÄ?rlÅ«ka spraudnis pÄ?rlÅ«kos pirmÄ? atvÄ?rtÄ? dokumenta mapi, ja "
+"Ja PATIESS, failu pÄ?rlÅ«ka spraudnis pÄ?rlÅ«kos pirmÄ? atvÄ?rtÄ? dokumenta mapi, "
+"ja "
 "lÄ«dz tam failu pÄ?rlÅ«ks vÄ?l nebÅ«s ticis izmantots. (TÄ?dÄ?jÄ?di Å¡is principÄ? "
-"attiecas uz failu atvÄ?rÅ¡anu no komandrindas vai nautilus)"
+"attiecas uz failu atvÄ?rÅ¡anu no komandrindas vai Nautilus)."
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
 msgid "Open With Tree View"
@@ -2733,7 +2846,8 @@ msgstr ""
 "IelÄ?dÄ?jot failu pÄ?rlÅ«ka spraudni atvÄ?rt koka skatu nevis grÄ?matzÄ«mju skatu"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
-msgid "Set Location To First Document"
+#| msgid "Set Location To First Document"
+msgid "Set Location to First Document"
 msgstr "IestatÄ«t pirmÄ? dokumenta atraÅ¡anÄ?s vietu"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
@@ -2860,11 +2974,11 @@ msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties neatgriezeniski dzÄ?st izvÄ?lÄ?tos failus?"
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "DzÄ?Å¡ot vienÄ«bu, tÄ? tiks neatgriezeniski pazaudÄ?ta."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1659
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Tukšs)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3297
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305
 msgid ""
 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2872,11 +2986,12 @@ msgstr ""
 "Jaunais fails Å¡obrÄ«d ir izfiltrÄ?ts. Lai padarÄ«tu to redzamu, jums "
 "jÄ?piekoriÄ£Ä? filtra iestatÄ«jumi"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3535
+#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3544
 msgid "file"
 msgstr "fails"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3559
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3568
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2884,11 +2999,12 @@ msgstr ""
 "Jaunais fails Å¡obrÄ«d ir atfiltrÄ?ts. Lai padarÄ«tu to redzamu, jums "
 "jÄ?piekoriÄ£Ä? filtra iestatÄ«jumi"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3587
+#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3597
 msgid "directory"
 msgstr "direktorija"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3607
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3617
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -2896,178 +3012,161 @@ msgstr ""
 "JaunÄ? direktorija Å¡obrÄ«d ir izfiltrÄ?ta. Lai padarÄ«tu to redzamu, jums "
 "jÄ?piekoriÄ£Ä? filtra iestatÄ«jumi"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "GrÄ?matzÄ«mes"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrs"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
-msgid "_Move To Trash"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+#| msgid "_Move To Trash"
+msgid "_Move to Trash"
 msgstr "PÄ?rvietot uz _miskasti"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
 msgid "Move selected file or folder to trash"
 msgstr "PÄ?rvietot izvÄ?lÄ?to failu vai mapi uz miskasti"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
 msgid "_Delete"
 msgstr "_DzÄ?st"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
 msgid "Delete selected file or folder"
 msgstr "DzÄ?st izvÄ?lÄ?to failu vai mapi"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#| msgid "Indent selected lines"
+msgid "Open selected file"
+msgstr "AtvÄ?rt izvÄ?lÄ?to failu"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
 msgid "Up"
 msgstr "Augšup"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "AtvÄ?rt augstÄ?ka lÄ«meÅ?a mapi"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
 msgid "_New Folder"
 msgstr "Jau_na mape"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814
 msgid "Add new empty folder"
 msgstr "Pievienot jaunu tukšu mapi"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
 msgid "New F_ile"
 msgstr "Jauns fa_ils"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
 msgid "Add new empty file"
 msgstr "Pievienot jaunu tukšu failu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
 msgid "_Rename"
 msgstr "PÄ?_rsaukt"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
 msgid "Rename selected file or folder"
 msgstr "PÄ?rsaukt izvÄ?lÄ?to failu vai mapi"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
 msgid "_Previous Location"
 msgstr "Ie_priekÅ¡Ä?jÄ? vieta"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Doties uz iepriekÅ¡ apmeklÄ?to vietu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
 msgid "_Next Location"
 msgstr "_NÄ?kamÄ? vieta"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Doties uz nÄ?kamo apmeklÄ?to vietu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
 msgid "Re_fresh View"
 msgstr "AtjauninÄ?t skatu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "AtjauninÄ?t skatu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
 msgid "_View Folder"
 msgstr "_Aplūkot mapi"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
 msgid "View folder in file manager"
 msgstr "AplÅ«kot mapi failu pÄ?rlÅ«kÄ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "RÄ?dÄ«t s_lÄ?ptos"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "RÄ?dÄ«t slÄ?ptos failus un mapes"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "RÄ?dÄ«t _binÄ?ros"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
 msgid "Show binary files"
 msgstr "RÄ?dÄ«t binÄ?ros failus"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
 msgid "Previous location"
 msgstr "IepriekÅ¡Ä?jÄ? vieta"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
 msgid "Go to previous location"
 msgstr "Iet uz iepriekÅ¡Ä?jo vietu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006
 msgid "Go to a previously opened location"
 msgstr "Iet uz iepriekÅ¡Ä?jo atvÄ?rto vietu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002
 msgid "Next location"
 msgstr "NÄ?kamÄ? vieta"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004
 msgid "Go to next location"
 msgstr "Iet uz nÄ?kamo vietu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1216
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "_MeklÄ?t faila nosaukumu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2118
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "PiemontÄ?tajam sÄ?jumam nav montÄ?Å¡anas objekta: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "Nevar atvÄ?rt datu nesÄ?ju: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "Nevar pieontÄ?t sÄ?jumu: %s"
 
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
-msgid "_Indent"
-msgstr "_AtkÄ?pe"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
-msgid "Indent selected lines"
-msgstr "AtkÄ?pe izvÄ?lÄ?tajÄ?m rindiÅ?Ä?m"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
-msgid "U_nindent"
-msgstr "_NeatkÄ?pe"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
-msgid "Unindent selected lines"
-msgstr "NeatkÄ?pe izvÄ?lÄ?tajÄ?m rindiÅ?Ä?m"
-
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Indent Lines"
-msgstr "AtkÄ?pinÄ?t rindiÅ?as"
-
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Indents or un-indents selected lines."
-msgstr "Izveido vai noÅ?em atkÄ?pi izvÄ?lÄ?tajÄ?m rindiÅ?Ä?m."
-
+#. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
 msgstr "Emacs, Kate un Vim-stila modeline atbalsts geditam."
@@ -3077,11 +3176,12 @@ msgid "Modelines"
 msgstr "Modelines"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
-msgstr "Atver interaktÄ«vu python konsoli, kas atradÄ«sies apakÅ¡Ä?jÄ? panelÄ«"
+#| msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
+msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
+msgstr "InteraktÄ«vÄ? Python konsole, kas atrodas apakÅ¡Ä?jÄ? panelÄ«"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python konsole"
 
@@ -3095,45 +3195,46 @@ msgid "_Error color:"
 msgstr "_Kļūdas krÄ?sa:"
 
 #. ex:ts=8:et:
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Quick Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?tri atvÄ?rt"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
 msgid "Quick open"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?tri atvÄ?rt"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
-#, fuzzy
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
 #| msgid "Close document"
 msgid "Quickly open documents"
-msgstr "AizvÄ?rt dokumentu"
+msgstr "Ä?tri atvÄ?rt dokumentus"
 
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Save all open files"
 msgid "Quickly open files"
-msgstr "SaglabÄ?t visus atvÄ?rtos failus"
+msgstr "Ä?tri atvÄ?rt failus"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
+#| msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
+msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
 msgstr "Ievieto biežÄ?k lietotos teksta fragmentus Ä?trÄ? veidÄ?"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
 msgid "Snippets"
 msgstr "Atgriezumi"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
-msgid "<b>Activation</b>"
-msgstr "<b>AktivÄ?cija</b>"
+#| msgid "<b>Activation</b>"
+msgid "Activation"
+msgstr "AktivizÄ?cijas"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
 msgid "Create new snippet"
 msgstr "Izveido jaunu fragmentu"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "DzÄ?st izvÄ?lÄ?to fragmentu"
 
@@ -3142,7 +3243,7 @@ msgid "Export selected snippets"
 msgstr "EksportÄ?t izvÄ?lÄ?tos fragmentus"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
 msgid "Import snippets"
 msgstr "ImportÄ?t fragmentus"
 
@@ -3156,9 +3257,10 @@ msgstr "Fragmentu aktivizÄ?joÅ¡Ä? tastatÅ«ras saÄ«sne"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
-msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
-msgstr "Viens vÄ?rds, kas aktivizÄ? fragmentu, ja pÄ?c tÄ? nospiež tab"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686
+#| msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
+msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
+msgstr "Viens vÄ?rds, kas aktivizÄ? fragmentu, ja pÄ?c tÄ? nospiež Tab"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
 msgid "Snippets Manager"
@@ -3176,145 +3278,155 @@ msgstr "_Atgriezumi:"
 msgid "_Tab trigger:"
 msgstr "_TabulÄ?cijas trigeris:"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
 msgid "Manage _Snippets..."
 msgstr "Parvaldīt _atgriezumus..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
 msgid "Manage snippets"
 msgstr "Parvaldīt atgriezumus"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
 msgid "Snippets archive"
 msgstr "Fragmentu arhīvs"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
 msgid "Add a new snippet..."
 msgstr "Pievienot jaunu atgriezumu..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
 msgid "Global"
 msgstr "GlobÄ?ls"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "Atjaunot izvÄ?lÄ?to fragmentu"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
+#| msgid ""
+#| "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+#| "single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
 msgid ""
-"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
-"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
+"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
 msgstr ""
 "Nav norÄ?dÄ«ts derÄ«gs tabulÄ?toru trigeris. Trigeri var sastÄ?vÄ?t no burtiem vai "
-"viena ne-burtcipara simbola, piem. {, [, utt."
+"viena ne-burtcipara rakstzīmes, piem. {, [, utt."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "ImportÄ?jot radusies sekojoÅ¡a kļūda: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "ImportÄ?Å¡ana veiksmÄ«gi pabeigta"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
 msgid "All supported archives"
 msgstr "Visi atbalstītie arhīvi"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "Gzip kompresÄ?ts arhÄ«vs"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "Bzip2 kompresÄ?ts arhÄ«vs"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "Viens fragmenta fails"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
 msgid "All files"
 msgstr "Visi faili"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "EksportÄ?jot notikusi sekojoÅ¡a kļūda: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "EksportÄ?Å¡ana veiksmÄ«gi pabeigta"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr ""
 "Vai vÄ?laties iekļaut sekojoÅ¡us <b>sistÄ?mas</b> fragmentus savÄ? eksportÄ??"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "Neviens fragments nav izvÄ?lÄ?ts eksportÄ?Å¡anai"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920
 msgid "Export snippets"
 msgstr "EksportÄ?t fragmentus"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr "Ieraksti jaunu paÄ?trinÄ?tÄ?ju vai nospied Backspace, lai attÄ«rÄ«tu"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "Ieraksti jaunu paÄ?trinÄ?tÄ?ju"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
 #, python-format
-msgid "The archive `%s` could not be created"
-msgstr "Arhīvu `%s` nevar izveidot"
+#| msgid "The archive `%s` could not be created"
+msgid "The archive \"%s\" could not be created"
+msgstr "Arhīvu \"%s\" nevar izveidot"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
 #, python-format
-msgid "Target directory `%s` does not exist"
-msgstr "MÄ?rÄ·a mape `%s` neeksistÄ?"
+#| msgid "Target directory `%s` does not exist"
+msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "MÄ?rÄ·a mape \"%s\" neeksistÄ?"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
 #, python-format
-msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
-msgstr "MÄ?rÄ·a mape `%s` nav korekta mape"
+#| msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
+msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
+msgstr "MÄ?rÄ·a mape \"%s\" nav korekta mape"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
 #, python-format
-msgid "File `%s` does not exist"
-msgstr "Fails `%s` neeksistÄ?"
+#| msgid "File `%s` does not exist"
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Fails \"%s\" neeksistÄ?"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
 #, python-format
-msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
-msgstr "Fails `%s` nav derīgs fragmenta fails"
+#| msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr "Fails \"%s\" nav derīgs fragmenta fails"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
 #, python-format
-msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
-msgstr "ImportÄ?tais fails `%s` nav derÄ«gs fragmenta fails"
+#| msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
+msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr "ImportÄ?tais fails \"%s\" nav derÄ«gs fragmenta fails"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
 #, python-format
-msgid "The archive `%s` could not be extracted"
-msgstr "Arhīvu `%s` nevar atpakot"
+#| msgid "The archive `%s` could not be extracted"
+msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
+msgstr "Arhīvu \"%s\" nevar atpakot"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
 #, python-format
@@ -3324,28 +3436,33 @@ msgstr "SekojoÅ¡us failus nevar importÄ?t: %s"
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
 #, python-format
-msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
-msgstr "Fails `%s` nav derīgs fragmentu arhīvs"
+#| msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
+msgstr "Fails \"%s\" nav derīgs fragmentu arhīvs"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
 #, python-format
+#| msgid ""
+#| "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+#| "aborted."
 msgid ""
-"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
 "aborted."
 msgstr ""
 "Python komandas (%s) izpilde pÄ?rsniedz maksimÄ?lo izpildes laiku, izpilde "
 "apturÄ?ta."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
 #, python-format
-msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
+#| msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
+msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
 msgstr "Python komandas (%s) izpilde neizdevÄ?s: %s"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
 msgid "S_ort..."
 msgstr "_KÄ?rtot..."
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
 msgid "Sort the current document or selection"
 msgstr "KÄ?rtot paÅ¡reizÄ?jo dokumentu vai izvÄ?li"
 
@@ -3382,42 +3499,46 @@ msgstr "_Apgriezta kÄ?rtÄ«ba"
 msgid "_Sort"
 msgstr "_KÄ?rtot"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
+#. * for the current misspelled word
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:455
 msgid "(no suggested words)"
 msgstr "(nav ieteikto vÄ?rdu)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444
 msgid "_More..."
 msgstr "_VairÄ?k..."
 
 #. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499
 msgid "_Ignore All"
 msgstr "_IgnorÄ?t visus"
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514
 msgid "_Add"
 msgstr "_Pievienot"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553
 msgid "_Spelling Suggestions..."
 msgstr "_Pareizrakstības ieteikumi..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:270
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "PÄ?rbaudÄ«t PareizrakstÄ«bu"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:281
 msgid "Suggestions"
 msgstr "Ieteikumi"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:562
 msgid "(correct spelling)"
 msgstr "(pareiza rakstība)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:705
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "PareizrakstÄ«bas pÄ?rbaude pabeigta"
 
@@ -3454,39 +3575,39 @@ msgstr "NoklusÄ?tais"
 msgid "Set language"
 msgstr "Iestatīt valodu"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196
 msgid "Languages"
 msgstr "Valodas"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:86
 msgid "_Check Spelling..."
 msgstr "_PÄ?rbaudÄ«t pareizrakstÄ«bu..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:88
 msgid "Check the current document for incorrect spelling"
 msgstr "PÄ?rbaudÄ«t pareizrakstÄ«bu paÅ¡reizÄ?jÄ? dokumentÄ?"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
 msgid "Set _Language..."
 msgstr "Iestatīt _valodu..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
 msgid "Set the language of the current document"
 msgstr "IestatÄ«t paÅ¡reizÄ?jÄ? dokumenta valodu"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
 msgid "_Autocheck Spelling"
 msgstr "_AutomÄ?tiski pÄ?rbaudÄ«t pareizrakstÄ«bu"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
 msgid "Automatically spell-check the current document"
 msgstr "AutomÄ?tiski pÄ?rbaudÄ«t pareizrakstÄ«bu paÅ¡reizÄ?jÄ? dokumentÄ?"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:760
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:743
 msgid "The document is empty."
 msgstr "Dokuments ir tukšs."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:792
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:773
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "Nav nepareizi uzrakstÄ«tu vÄ?rdu"
 
@@ -3495,67 +3616,63 @@ msgid "Select the _language of the current document."
 msgstr "IzvÄ?lÄ?ties paÅ¡reizÄ?jÄ? dokumenta va_lodu."
 
 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Valoda</b>"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
-msgid "<b>word</b>"
-msgstr "<b>vÄ?rds</b>"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
 msgid "Add w_ord"
 msgstr "Pievien_ot vÄ?rdu"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
 msgid "Cha_nge"
 msgstr "Mai_nīt"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
 msgid "Change A_ll"
 msgstr "Mainīt vi_sus"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
 msgid "Change _to:"
 msgstr "Mainīt _uz:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
 msgid "Check _Word"
 msgstr "PÄ?rbaudÄ«t _vÄ?rdu"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
 msgid "Check spelling"
 msgstr "PÄ?rbaudÄ«t pareizrakstÄ«bu"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
 msgid "Ignore _All"
 msgstr "IgnorÄ?t _visus"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+#| msgid "Languages"
+msgid "Language"
+msgstr "Valoda"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
 msgid "Language:"
 msgstr "Valoda:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
 msgid "Misspelled word:"
 msgstr "Nepareizi uzrakstÄ«ts vÄ?rds:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
 msgid "User dictionary:"
 msgstr "LietotÄ?ja vÄ?rdnÄ«ca:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_IgnorÄ?t"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
 msgid "_Suggestions:"
 msgstr "_Ieteikumi:"
 
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
+#| msgid "Words"
+msgid "word"
+msgstr "vÄ?rds"
+
 #: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Checks the spelling of the current document."
 msgstr "PÄ?rbauda paÅ¡reizÄ?jÄ? dokumenta pareizrakstÄ«bu."
@@ -3608,7 +3725,7 @@ msgstr "LÄ«dzinÄ?t"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
 msgid "Alignment character"
-msgstr "LÄ«dzinÄ?juma simbols"
+msgstr "LÄ«dzinÄ?juma rakstzÄ«me"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
 msgid "Alternative"
@@ -3943,810 +4060,821 @@ msgid "Frame"
 msgstr "Ietvars"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
+#| msgid "Frameborder"
+msgid "Frame border"
+msgstr "Ietvara robeža"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
 msgid "Frame render parts"
 msgstr "Ietvara renderÄ?Å¡anas daļas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
 msgid "Frame source"
 msgstr "Ietvara pirmkods"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
+#| msgid "Framespacing"
+msgid "Frame spacing"
+msgstr "Ietvaru atstatumi"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
 msgid "Frame target"
 msgstr "Ietvara mÄ?rÄ·is"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
 msgid "Frameborder"
 msgstr "Ietvara robeža"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
 msgid "Frameset"
 msgstr "Ietvaru kopa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
 msgid "Frameset columns"
 msgstr "Ietvaru kopas kolonnas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
 msgid "Frameset rows"
 msgstr "Ietvaru kopas rindas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
 msgid "Framespacing"
 msgstr "Ietvaru atstatumi"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
 msgid "Generic embedded object"
 msgstr "VispÄ?rÄ?jais iekļautais objekts"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
 msgid "Generic metainformation"
 msgstr "VispÄ?rÄ«ga meta informÄ?cija"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
 msgid "Generic span"
 msgstr "VispÄ?rÄ?jais intervÄ?ls"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
 msgid "HREF URI"
 msgstr "HREF URI"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
 msgid "HTML - Special Characters"
 msgstr "HTML - SpeciÄ?lÄ?s rakstzÄ«mes"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
 msgid "HTML - Tags"
 msgstr "HTML - Birkas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
 msgid "HTML root element"
 msgstr "HTML saknes elements"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
 msgid "HTML version"
 msgstr "HTML versija"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
 msgid "HTTP header name"
 msgstr "HTTP galvas vÄ?rds"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "Header cell ID's"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+#| msgid "Header cell ID's"
+msgid "Header cell IDs"
 msgstr "Galvas Å¡Å«nas ID"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
 msgid "Heading"
 msgstr "Virsraksts"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
 msgid "Heading 1"
 msgstr "Virsraksts 1"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
 msgid "Heading 2"
 msgstr "Virsraksts 2"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
 msgid "Heading 3"
 msgstr "Virsraksts 3"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
 msgid "Heading 4"
 msgstr "Virsraksts 4"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
 msgid "Heading 5"
 msgstr "Virsraksts 5"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
 msgid "Heading 6"
 msgstr "Virsraksts 6"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
 msgid "Height"
 msgstr "Augstums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
 msgid "Horizontal rule"
 msgstr "HorizontÄ?lÄ? lÄ«nija"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
 msgid "Horizontal space"
 msgstr "HorizontÄ?lÄ? telpa"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
 msgid "Horizontal space (deprecated)"
 msgstr "HorizontÄ?lÄ? telpa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
-msgid "HttP header name"
-msgstr "HTTP galvas vÄ?rds"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "I18N BiDi over-ride"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
+#| msgid "I18N BiDi over-ride"
+msgid "I18N BiDi override"
 msgstr "I18N BiDi aizstÄ?jums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
 msgid "Image"
 msgstr "AttÄ?ls"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
 msgid "Image map"
 msgstr "AttÄ?la karte"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
 msgid "Image map area"
 msgstr "AttÄ?la kartes apgabals"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
 msgid "Image map name"
 msgstr "AttÄ?la kartes vÄ?rds"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
 msgid "Image source"
 msgstr "AttÄ?la avots"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
 msgid "Inline frame"
 msgstr "Iekļautais kadrs"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
 msgid "Inline layer"
 msgstr "Iekļautais slÄ?nis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
 msgid "Inserted text"
 msgstr "Ievietotais teksts"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
 msgid "Instance definition"
 msgstr "Instances definīcija"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
 msgid "Italic text"
 msgstr "Teksts kursÄ«vÄ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
 msgid "Java applet"
 msgstr "Java sīklietotne"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
 msgid "Java applet (deprecated)"
 msgstr "Java sīklietotne"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
 msgid "Label"
 msgstr "EtiÄ·ete"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
 msgid "Language code"
 msgstr "Valodas kods"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
 msgid "Large text style"
 msgstr "Liela teksta stils"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
 msgid "Layer"
 msgstr "SlÄ?nis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
 msgid "Link color"
 msgstr "Saites krÄ?sa"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
 msgid "Link color (deprecated)"
 msgstr "Saites krÄ?sa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
 msgid "List item"
 msgstr "Saraksta elements"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
 msgid "List of MIME types for file upload"
 msgstr "Failu augÅ¡upielÄ?des MIME tipu saraksts"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
 msgid "List of supported character sets"
 msgstr "Atbalstīto rakstzīmju kopu saraksts"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
 msgid "Listing"
 msgstr "Uzskaitījums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
 msgid "Local change to font"
 msgstr "VietÄ?jÄ? fonta maiÅ?a"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
 msgid "Long description link"
 msgstr "Gara apraksta saite"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
 msgid "Long quotation"
 msgstr "GarÅ¡ citÄ?ts"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
 msgid "Mail link"
 msgstr "Pasta saite"
 
 #. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
 msgid "Margin pixel height"
 msgstr "Apmales augstums pikseļos"
 
 #. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
 msgid "Margin pixel width"
 msgstr "Apmales platums pikseļos"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
 msgid "Marquee"
 msgstr "Slīdjosla"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
 msgid "Maximum length of text field"
 msgstr "Teksta lauka maksimÄ?lais garums"
 
 #. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
 #. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
 msgid "Media-independent link"
 msgstr "No datiem neatkarīga saite"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
 msgid "Menu list"
 msgstr "IzvÄ?lne"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
 msgid "Menu list (deprecated)"
 msgstr "IzvÄ?lnes"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
 msgid "Multi-line text field"
 msgstr "VairÄ?klÄ«niju teksta lauks"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
 msgid "Multicolumn"
 msgstr "VairÄ?kkolonnu"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
 msgid "Multiple"
 msgstr "DaudzkÄ?rtÄ?js"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
 msgid "Name"
 msgstr "Nosaukums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
 msgid "Named property value"
 msgstr "VÄ?rdÄ? nosaukta vÄ?rtÄ«ba"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
 msgid "Next ID"
 msgstr "NÄ?kamais ID"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
 msgid "No URI"
 msgstr "Nav URI"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
 msgid "No embedded objects"
 msgstr "Nav iegultu objektu"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
 msgid "No frames"
 msgstr "Nav ietvaru"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
 msgid "No layers"
 msgstr "Nav slÄ?Å?u"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
 msgid "No line break"
 msgstr "Nav lÄ«niju pÄ?rtraukumu"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
 msgid "No resize"
 msgstr "Nevar mainÄ«t izmÄ?ru"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
 msgid "No script"
 msgstr "Nav skriptu"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
 msgid "No shade"
 msgstr "Nav Ä?nojums"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
 msgid "No shade (deprecated)"
 msgstr "Nav Ä?nojums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
 msgid "No word wrap"
 msgstr "Nav vÄ?rdu aplieces"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
 msgid "No word wrap (deprecated)"
 msgstr "Nav vÄ?rdu aplieces"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
 msgid "Non-breaking space"
 msgstr "NedalÄ?mÄ? atstarpe"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
 msgid "Note"
 msgstr "Piezīme"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
 msgid "Object applet file"
 msgstr "Objekta sīklietotnes fails"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
 msgid "Object applet file (deprecated)"
 msgstr "Objekta sīklietotnes fails"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
 msgid "Object data reference"
 msgstr "Atsauce uz objekta datiem"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
 msgid "Offset for alignment character"
-msgstr "IzlÄ«dzinÄ?juma simbolu nobÄ«de"
+msgstr "LÄ«dzinÄ?juma rakstzÄ«mes nobÄ«de"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
 msgid "OnBlur event"
 msgstr "OnBlur notikums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
 msgid "OnChange event"
 msgstr "OnChange notikums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
 msgid "OnClick event"
 msgstr "OnClick notikums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
 msgid "OnDblClick event"
 msgstr "OnDblClick notikums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
 msgid "OnFocus event"
 msgstr "OnFocus notikums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
 msgid "OnKeyDown event"
 msgstr "OnKeyDown notikums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
 msgid "OnKeyPress event"
 msgstr "OnKeyPress notikums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
 msgid "OnKeyUp event"
 msgstr "OnKeyUp notikums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
 msgid "OnLoad event"
 msgstr "OnLoad notikums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
 msgid "OnMouseDown event"
 msgstr "OnMouseDown notikums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
 msgid "OnMouseMove event"
 msgstr "OnMouseMove notikums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
 msgid "OnMouseOut event"
 msgstr "OnMouseOut notikums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
 msgid "OnMouseOver event"
 msgstr "OnMouseOver notikums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
 msgid "OnMouseUp event"
 msgstr "OnMouseUp notikums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
 msgid "OnReset event"
 msgstr "OnReset notikums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
 msgid "OnSelect event"
 msgstr "OnSelect notikums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
 msgid "OnSubmit event"
 msgstr "OnSubmit notikums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
 msgid "OnUnload event"
 msgstr "OnUnload notikums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
 msgid "Option group"
 msgstr "Opciju grupa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
 msgid "Option selector"
 msgstr "Opcijas izvÄ?le"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
 msgid "Ordered list"
 msgstr "SakÄ?rtots saraksts"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
 msgid "Output media"
 msgstr "Izvades datu nesÄ?js"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Rindkopa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
 msgid "Paragraph class"
 msgstr "Rindkopas klase"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
 msgid "Paragraph style"
 msgstr "Rindkopas stils"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
 msgid "Preformatted listing"
 msgstr "IepriekÅ¡formatÄ?ts saraksts"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
 msgid "Preformatted text"
 msgstr "IepriekÅ¡formatÄ?ts teksts"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
 msgid "Profile metainfo dictionary"
 msgstr "Profila metadatu vÄ?rdnÄ«ca"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
 msgid "Prompt message"
 msgstr "Uzvednes ziÅ?ojums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
 msgid "Push button"
 msgstr "Nospiest pogu"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
 msgid "Quote"
 msgstr "CitÄ?ts"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
 msgid "Range"
 msgstr "Apgabals"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
 msgid "ReadOnly text and password"
 msgstr "Tikai-lasÄ?ms teksts un parole"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
 msgid "Reduced spacing"
 msgstr "SamazinÄ?tas atstarpes"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
 msgid "Reduced spacing (deprecated)"
 msgstr "SamazinÄ?tas atstarpes"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
 msgid "Reverse link"
 msgstr "ApgrieztÄ? saite"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
 msgid "Root"
 msgstr "Sakne"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
 msgid "Rows"
 msgstr "Rindas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
 msgid "Rulings between rows and columns"
 msgstr "Rindu un kolonu likumsakarības"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
 msgid "Sample program output, scripts"
 msgstr "Paraugprogrammas izvads, skripts"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
 msgid "Scope covered by header cells"
 msgstr "Galvas Å¡Å«nu aptvertais apgabals"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
 msgid "Script language name"
 msgstr "Skripta valoda"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
 msgid "Script statements"
 msgstr "Skripta deklarÄ?cijas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Ritjosla"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
 msgid "Selectable option"
 msgstr "IzvÄ?lama iespÄ?ja"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
 msgid "Selected"
 msgstr "IzvÄ?lÄ?ts"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
 msgid "Server-side image map"
 msgstr "Servera puses attÄ?la karte"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
 msgid "Short inline quotation"
 msgstr "Īss iekļauts citÄ?ts"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
 msgid "Single line prompt"
 msgstr "Vienas līnijas uzvedne"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
 msgid "Size"
 msgstr "IzmÄ?rs"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
 msgid "Size (deprecated)"
 msgstr "IzmÄ?rs"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
 msgid "Small text style"
 msgstr "MazÄ? teksta stils"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
 msgid "Soft line break"
 msgstr "NeuzstÄ?jÄ«gs lÄ«nijas pÄ?rtraukums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
 msgid "Sound"
 msgstr "SkaÅ?a"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
 msgid "Source"
 msgstr "Pirmkods"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Space separated archive list"
-msgstr "Ar atstarpÄ?m atdalÄ«ts saraksts - arhÄ«vs"
-
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+#| msgid "Space separated archive list"
+msgid "Space-separated archive list"
+msgstr "Ar atstarpÄ?m atdalÄ«ts arhÄ«vu saraksts"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
 msgid "Spacer"
 msgstr "AtdalÄ«tÄ?js"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
 msgid "Spacing between cells"
 msgstr "Atstarpes starp Å¡Å«nÄ?m"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
 msgid "Spacing within cells"
 msgstr "Atstarpes Å¡Å«nÄ?s"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
 msgid "Span"
 msgstr "IntervÄ?ls"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
 msgid "Square root"
 msgstr "KvadrÄ?tsakne"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Standby load msg"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
+#| msgid "Standby load msg"
+msgid "Standby load message"
 msgstr "GaidstÄ?ves ielÄ?des ziÅ?a"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
 msgid "Starting sequence number"
 msgstr "SÄ?kuma virknes numurs"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
 msgid "Starting sequence number (deprecated)"
 msgstr "SÄ?kuma virknes numurs"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
 msgid "Strike-through text"
 msgstr "PÄ?rsvÄ«trots teksts"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
 msgid "Strike-through text (deprecated)"
 msgstr "PÄ?rsvÄ«trots teksts"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
 msgid "Strike-through text style"
 msgstr "PÄ?rsvÄ«trota teksta stils"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
 msgid "Strike-through text style (deprecated)"
 msgstr "PÄ?rsvÄ«trota teksta stils"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
 msgid "Strong emphasis"
 msgstr "SpÄ?cÄ«gs uzsvars"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
 msgid "Style info"
 msgstr "Stila info"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
 msgid "Subscript"
 msgstr "Apakšraksts"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
 msgid "Superscript"
 msgstr "Augšraksts"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
 msgid "Tab order position"
 msgstr "CilÅ?u secÄ«bas pozÄ«cija"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
 msgid "Table"
 msgstr "Tabula"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
 msgid "Table body"
 msgstr "Tabulas rumpis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
 msgid "Table caption"
 msgstr "Tabulas virsraksts"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
 msgid "Table column group properties"
 msgstr "Tabulas kolonu grupas īpašības"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
 msgid "Table column properties"
 msgstr "Tabulas kolonas īpašības"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
 msgid "Table data cell"
 msgstr "Tabulas datu Å¡Å«na"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
 msgid "Table footer"
 msgstr "Tabulas pÄ?da"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
 msgid "Table header"
 msgstr "Tabulas galva"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
 msgid "Table header cell"
 msgstr "Tabulas galvas Å¡Å«na"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
 msgid "Table row"
 msgstr "Tabulas rinda"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
 msgid "Table summary"
 msgstr "Tabulas kopsavilkums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
 msgid "Target - Blank"
 msgstr "MÄ?rÄ·is - TukÅ¡s"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
 msgid "Target - Parent"
 msgstr "MÄ?rÄ·is - VecÄ?ks"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
 msgid "Target - Self"
 msgstr "MÄ?rÄ·is - Pats"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
 msgid "Target - Top"
 msgstr "MÄ?rÄ·is - AugÅ¡Ä?jais"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
 msgid "Teletype or monospace text style"
 msgstr "RakstÄ?mmaÅ¡Ä«nas tipa teksta stils"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
 msgid "Text"
 msgstr "Teksts"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
 msgid "Text color"
 msgstr "Teksta krÄ?sa"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
 msgid "Text color (deprecated)"
 msgstr "Teksta krÄ?sa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
 msgid "Text entered by user"
 msgstr "LietotÄ?ja ievadÄ«tais teksts"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
 msgid "Title"
 msgstr "Virsraksts"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Topmargin in pixels"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
+#| msgid "Topmargin in pixels"
+msgid "Top margin in pixels"
 msgstr "AugÅ¡Ä?jÄ? apmale pikseļos"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
 msgid "Underlined text style"
 msgstr "Pasvītrota teksta stils"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
 msgid "Unordered list"
 msgstr "NesakÄ?rtots saraksts"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
 msgid "Use image map"
 msgstr "Lietot attÄ?la karti"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
 msgid "Value"
 msgstr "VÄ?rtÄ«ba"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
 msgid "Value interpretation"
 msgstr "VÄ?rtÄ«bas interpretÄ?cija"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
 msgid "Variable or program argument"
 msgstr "Mainīgais vai programmas arguments"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
 msgid "Vertical cell alignment"
-msgstr "VertikÄ?la Å¡Å«nu izlÄ«dzinÄ?Å¡ana"
+msgstr "VertikÄ?la Å¡Å«nu lÄ«dzinÄ?Å¡ana"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
 msgid "Vertical space"
 msgstr "VertikÄ?lÄ? atstarpe"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
 msgid "Vertical space (deprecated)"
 msgstr "VertikÄ?lÄ? atstarpe"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
 msgid "Visited link color"
 msgstr "ApmeklÄ?to saiÅ¡u krÄ?sa"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
 msgid "Visited link color (deprecated)"
 msgstr "ApmeklÄ?to saiÅ¡u krÄ?sa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
 msgid "Width"
 msgstr "Platums"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
 msgid "XHTML 1.0 - Tags"
 msgstr "XHTML 1.0 - Birkas"
 
@@ -4791,7 +4919,8 @@ msgid "Footnote"
 msgstr "VÄ?re"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-msgid "Function cosin"
+#| msgid "Function cosin"
+msgid "Function cosine"
 msgstr "Kosinusa funkcija"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
@@ -4983,16 +5112,18 @@ msgid "Symbol dagger"
 msgstr "KrustiÅ?a simbols"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "Ekvivalence"
+#| msgid "Symbol hyphen ---"
+msgid "Symbol em-dash ---"
+msgstr "Domuzīme ---"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol hyphen --"
+#| msgid "Symbol hyphen --"
+msgid "Symbol en-dash --"
 msgstr "Domuzīme --"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol hyphen ---"
-msgstr "Domuzīme ---"
+msgid "Symbol equiv"
+msgstr "Ekvivalence"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
 msgid "Symbol infinity"
@@ -5043,12 +5174,15 @@ msgid "Unbreakable text"
 msgstr "NedalÄ?ms teksts"
 
 #: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
+#| "strings without having to type them."
 msgid ""
-"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
-"strings without having to type them."
+"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+"document without having to type them."
 msgstr ""
-"PiedÄ?vÄ? veidu, kÄ? Ä?rti ievietot dokumentÄ? biežÄ?k lietotos birkas/virknes "
-"bez vajadzības tos rakstīt."
+"PiedÄ?vÄ? veidu, kÄ? Ä?rti ievietot dokumentÄ? biežÄ?k lietotos birkas/virknes bez "
+"vajadzības tos rakstīt."
 
 #: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Tag list"
@@ -5146,47 +5280,136 @@ msgstr "Ievietot Datumu/Laiku"
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Ievietot paÅ¡reizÄ?jo datumu un laiku kursora pozÄ«cijÄ?."
 
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
-msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr "01.11.2009 17:52:00"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
 msgid "Insert Date and Time"
 msgstr "Ievietot datumu un laiku"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
 msgid "Use the _selected format"
 msgstr "Lietot _izvÄ?lÄ?to formÄ?tu"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Ievietot"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
 msgid "_Use custom format"
 msgstr "_Lietot pielÄ?gotu formÄ?tu"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> Kad ievieto datumu/laiku...</span>"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
 msgid "Configure date/time plugin"
 msgstr "KonfigurÄ?t datuma/laika spraudni"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
+#| msgid "Configure insert date/time plugin..."
+msgid "When inserting date/time..."
+msgstr "Kad ievieto datumu/laiku..."
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
 msgid "_Prompt for a format"
 msgstr "_PrasÄ«t formÄ?tu"
 
+#~ msgid "Backup Copy Extension"
+#~ msgstr "Rezerves kopijas paplaÅ¡inÄ?jums"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take "
+#~ "effect if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "PaplaÅ¡inÄ?jums vai piedÄ?klis, ko izmantot rezerves failu nosaukumos. Å Ä« "
+#~ "iespÄ?ja darbosies tikai tad, ja bÅ«s ieslÄ?gta opcija \"Izveidot Rezerves "
+#~ "Kopijas\"."
+
+#~ msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
+#~ msgstr "Vai gedit bÅ«tu jÄ?izceļ savstarpÄ?ji atbilstoÅ¡as iekavas."
+
+#~ msgid "Character Codings"
+#~ msgstr "RakstzÄ«mju kodÄ?jumi"
+
+#~ msgid "<b>Current Line</b>"
+#~ msgstr "<b>TekoÅ¡Ä? rindiÅ?a</b>"
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Fonts</b>"
+
+#~ msgid "<b>Line Numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>Rindu numuri</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">KrÄ?su stili</span>"
+
+#~ msgid "Ch_aracter Coding:"
+#~ msgstr "R_akstzÄ«mju kodÄ?jums:"
+
+#~ msgid "Could not obtain backup filename"
+#~ msgstr "Nevar iegÅ«t rezerves faila vÄ?rdu"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Fonti</b>"
+
+#~ msgid "<b>Page header</b>"
+#~ msgstr "<b>Lapas galva</b>"
+
+#~ msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
+#~ msgstr "<b>Sintakses iekrÄ?soÅ¡ana</b>"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Faila vÄ?rds</span>"
+
+#~ msgid "_Indent"
+#~ msgstr "_AtkÄ?pe"
+
+#~ msgid "U_nindent"
+#~ msgstr "_NeatkÄ?pe"
+
+#~ msgid "Unindent selected lines"
+#~ msgstr "NeatkÄ?pe izvÄ?lÄ?tajÄ?m rindiÅ?Ä?m"
+
+#~ msgid "Indent Lines"
+#~ msgstr "AtkÄ?pinÄ?t rindiÅ?as"
+
+#~ msgid "Indents or un-indents selected lines."
+#~ msgstr "Izveido vai noÅ?em atkÄ?pi izvÄ?lÄ?tajÄ?m rindiÅ?Ä?m."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Language</b>"
+#~ msgstr "<b>Valoda</b>"
+
+#~ msgid "<b>word</b>"
+#~ msgstr "<b>vÄ?rds</b>"
+
+#~ msgid "HttP header name"
+#~ msgstr "HTTP galvas vÄ?rds"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> Kad ievieto datumu/laiku...</span>"
+
 #~ msgid "Open Location"
 #~ msgstr "AtvÄ?rt atraÅ¡anÄ?s vietu"
 
-#~ msgid "Ch_aracter coding:"
-#~ msgstr "Simbolu kodÄ?jums:"
-
 #~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
 #~ msgstr "Ievadiet vietu (URI) failam, kuru jÅ«s vÄ?_laties atvÄ?rt:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]