[totem] Updated Bengali translation



commit f5683d5079df7420adf0011d48d36c6e10dcf56d
Author: Jamil Ahmed <itsjamil gmail com>
Date:   Sun Mar 28 02:34:22 2010 +0600

    Updated Bengali translation

 po/bn.po |  500 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 253 insertions(+), 247 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 6fa4990..f8d46a1 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -7,15 +7,16 @@
 # Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008.
 # Maruf Ovee <maruf ankur org bd>, 2009.
 # Israt Jahan <israt ankur org bd>, 2010.
+# Sadia Afroz <sadia ankur org bd>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-22 07:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-25 13:05+0600\n"
-"Last-Translator: Israt Jahan <israt ankur org bd>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-22 10:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-25 17:20+0600\n"
+"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia ankur org bd>\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন বন�ধ �র�ন"
+msgstr "পর�দা ���� প�রদর�শন ত�যা�"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Time:"
@@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "�পসারণ (_R)"
 # msgstr "�� পাস��ার�ড�ি মন� রা�া হব�"
 #: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "ল��া �পশির�নাম নির�বা�ন �র�ন...(_S)"
+msgstr "ল��া �পশির�নাম নির�বা�ন �র�ন... (_S)"
 
 # msgstr "��ন�ি� ন�"
 # msgstr "���ি� ন�"
@@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "ল���:"
 
 #: ../data/plugins.ui.h:2
 msgid "C_onfigure..."
-msgstr "�নফি�ার �র�ন...(_o)"
+msgstr "�নফি�ার �র�ন... (_o)"
 
 #: ../data/plugins.ui.h:3
 msgid "Copyright:"
@@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "�ডি�"
 
 #: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Bitrate:"
-msgstr "বি��র মাত�রা:"
+msgstr "বি�র��:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:11
 msgid "Channels:"
@@ -164,11 +165,11 @@ msgstr "দি�মাত�রা:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:15
 msgid "Duration:"
-msgstr "�ব�াল:"
+msgstr "স�থিতি�াল:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:16
 msgid "Framerate:"
-msgstr "ফ�র�ম�র মাত�রা:"
+msgstr "ফ�র�ম�র হার:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
 msgid "General"
@@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "প�রয���য ন�"
 
 #: ../data/properties.ui.h:19
 msgid "Sample rate:"
-msgstr "নম�ণার মাত�রা:"
+msgstr "নম�নার হার:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:20
 msgid "Title:"
@@ -218,11 +219,11 @@ msgstr "ভিডি�"
 
 #: ../data/properties.ui.h:23
 msgid "Year:"
-msgstr "ব�সর:"
+msgstr "ব�র:"
 
 #: ../data/video-list.ui.h:1
 msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "প�ল�-লিস���র মধ�য� ভিডি� য�� �র�ন"
+msgstr "প�ল�-লিস��� ভিডি� য�� �র�ন"
 
 # Header পরিবর�তন �রা হ���
 # Chapter=�ধ�যা�
@@ -231,13 +232,13 @@ msgstr "প�ল�-লিস���র মধ�য� ভিডি� য
 #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "প�ল�-লিস���র মধ�য� য�� �র�ন (_A)"
+msgstr "প�ল�-লিস��� য�� �র�ন (_A)"
 
 # বা�ান� হ��, দ��ান� হ��
 # msgstr "�ল���িত�র � �ান �ালান� হ��" <-- Short cut ;-)
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1630
+#: ../src/totem-object.c:1631
 msgid "Movie Player"
 msgstr "ম�ভি প�ল��ার"
 
@@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "ম�ভি প�ল��ার"
 # msgstr "ব�র:"
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
 msgid "Play movies and songs"
-msgstr "�ল���িত�র � স���ত পরিব�শন"
+msgstr "ম�ভি � �ান �ালান"
 
 #: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
@@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "৪.১-��যান�ল"
 
 #: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "৪:৩ (��লিভিশান)"
+msgstr "৪:৩ (��লিভিশন)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:15
 msgid "5.0-channel"
@@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "৫৬ �িল�বা��/স���ন�ড ম�ড�ম/IS
 
 #: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3 পাসথ�র�"
+msgstr "AC3 Passthrough"
 
 # msgstr "��যা����ল (��ণ) ম�ন�"
 #: ../data/totem.ui.h:20
@@ -330,11 +331,11 @@ msgstr "�ডি� ম�ন� (_u)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "About this application"
-msgstr "�� ��যাপ�লি��শন সম�পর���"
+msgstr "��যাপ�লি��শন পরি�িতি"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr "�ডি� বা�ান�র সম� স���রিনস�ভার� নিস���রি� �র� দিন"
+msgstr "�ডি� বা�ান�র সম� স���র�নস�ভার� নিস���রি� �র� দিন (_a)"
 
 # msgstr "��যা����ল (��ণ) ম�ন�"
 #: ../data/totem.ui.h:24
@@ -349,11 +350,12 @@ msgstr "স�ব����রি�"
 
 #: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "�ল���িত�র ল�ড �রা হল� স�ব����রি�র�প� �ন�বাদলিপি ল�ড �রা হব� (_l)"
+msgstr "ম�ভি ল�ড �রা হল� স�ব����রি�র�প� �ন�বাদলিপি ল�ড �রা হব� (_l)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "নত�ন ভিডি� ল�ড �রা হল� স�ব����রি�র�প� ��ন�ড�র মাপ পরিবর�তন �রা হব� (_r)"
+msgstr ""
+"নত�ন ভিডি� ল�ড �রা হল� স�ব����রি�র�প� ��ন�ড�র ��ার পরিবর�তন �রা হব� (_r)"
 
 # Header পরিবর�তন �রা হ���
 # Chapter=�ধ�যা�
@@ -406,7 +408,7 @@ msgstr "��ব ব�"
 
 #: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "�ল���িত�র �ন�যা�� ��ন�ড�র মাপ পরিবর�তন �রা হব�"
+msgstr "ম�ভি �ন�যা�� ��ন�ড�র ��ার পরিবর�তন �রা হব�"
 
 #: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Go to the DVD menu"
@@ -454,7 +456,7 @@ msgstr "ন����ার�� ব�যবস�থা"
 
 #: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "পরবর�তি �ধ�যা� �থবা �ল���িত�র"
+msgstr "পরবর�তি �ধ�যা� �থবা ম�ভি"
 
 #: ../data/totem.ui.h:53
 msgid "Normal"
@@ -479,7 +481,7 @@ msgstr "�ালান� / থামান� হব� (_a)"
 # ঠি� �র�ন
 #: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "�ল���িত�র �ালান� �থবা থামান� হব�"
+msgstr "ম�ভি �ালান� �থবা থামান� হব�"
 
 #: ../data/totem.ui.h:59
 msgid "Playback"
@@ -495,7 +497,7 @@ msgstr "প�ন�দসম�হ (_n)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "প�র�ববর�ত� �ধ�যা� �থবা �ল���িত�র"
+msgstr "প�র�ববর�ত� �ধ�যা� �থবা ম�ভি"
 
 #: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Quit the program"
@@ -507,23 +509,23 @@ msgstr "ডিফল�� মান প�নরা� স�থাপন �
 
 #: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Resize _1:1"
-msgstr "মাপ পরিবর�তন ১:১ (_1)"
+msgstr "��ার পরিবর�তন ১:১ (_1)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Resize _2:1"
-msgstr "মাপ পরিবর�তন ১:১ (_2)"
+msgstr "��ার পরিবর�তন ১:১ (_2)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "ভিডি�-�র মাপ �ন�যা�� দ�বি��ণ মাপ নির�ধারণ �রা হব�"
+msgstr "ভিডি�র ��ার দ�বি��ণ �রার �ন�য ��ার পরিবর�তন �র�ন"
 
 #: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "ভিডি�-�র মাপ �ন�যা�� �র�ধ�� মাপ নির�ধারণ �রা হব�"
+msgstr "ভিডি�-�র ��ার �ন�যা�� �র�ধ�� ��ার নির�ধারণ �রা হব�"
 
 #: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "ভিডি�-�র মাপ �ন�যা�� প�র��ত মাপ নির�ধারণ �রা হব�"
+msgstr "ভিডি�-�র ��ার �ন�যা�� প�র��ত ��ার নির�ধারণ �রা হব�"
 
 #: ../data/totem.ui.h:70
 msgid "S_idebar"
@@ -545,11 +547,11 @@ msgstr "প�নরাব�ত�তি ম�ড নির�ধারণ �
 # স�র��ষণ, �রা হ��
 #: ../data/totem.ui.h:75
 msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "পা��মিশ�লি ম�ড নির�ধারণ �র�ন"
+msgstr "�ল�ম�ল� ম�ড নির�ধারণ �র�ন"
 
 #: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "১৬:৯ (��া�ড-স���রিন) ��যাস�প���� �ন�পাত নির�ধারণ �র�"
+msgstr "১৬:৯ (��া�ড-স���র�ন) ��যাস�প���� �ন�পাত নির�ধারণ �র�"
 
 #: ../data/totem.ui.h:77
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
@@ -620,7 +622,7 @@ msgstr "বর��"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "শ�ষ �বস�থান থ��� ফা�ল��ল� �ালান� হ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5708
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5743
 msgid "Stereo"
 msgstr "স���রি�"
 
@@ -646,7 +648,7 @@ msgstr "সম� প�রাপ�ত �রত� ব�যবহ�ত ব
 
 #: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Totem স���রান�ত প�ন�দ"
+msgstr "Totem স���রান�ত প�ন�দসম�হ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:100
 msgid "View the properties of the current stream"
@@ -658,7 +660,7 @@ msgstr "ভি���াল �ফ����"
 
 #: ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Visualization _size:"
-msgstr "ভি��য��ালা���শন প�রদর�শন�র মাপ: (_s)"
+msgstr "ভি��য��ালা���শন প�রদর�শন�র ��ার: (_s)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Volume _Down"
@@ -671,30 +673,30 @@ msgstr "শব�দ�র মাত�রা ব�দ�ধি �র�ন (_
 # msgstr "১:২ �ন�পাত� প�রদর�শন �রা হ��"
 #: ../data/totem.ui.h:105
 msgid "Zoom In"
-msgstr "ব� �র� প�রদর�শন"
+msgstr "ব� ��ার� প�রদর�শন"
 
 # msgstr "ভ�যানি�ি স���রান�ত প�ন�দ"
 #: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "��� �র� প�রদর�শন"
+msgstr "��� ��ার� প�রদর�শন"
 
 #: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Zoom Reset"
-msgstr "��ম প�রদর�শন�র মান প�নরা� নির�ধারণ"
+msgstr "ব� ��ার� প�রদর�শন�র মান প�নরা� নির�ধারণ"
 
 # msgstr "১:২ �ন�পাত� প�রদর�শন �রা হ��"
 #: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Zoom in"
-msgstr "ব� �র� প�রদর�শন"
+msgstr "ব� ��ার� প�রদর�শন"
 
 # msgstr "ভ�যানি�ি স���রান�ত প�ন�দ"
 #: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Zoom out"
-msgstr "��� �র� প�রদর�শন"
+msgstr "��� ��ার� প�রদর�শন"
 
 #: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "Zoom reset"
-msgstr "��ম প�রদর�শন�র মান প�নরা� নির�ধারণ"
+msgstr "ব� ��ার� প�রদর�শন�র মান প�নরা� নির�ধারণ"
 
 # msgstr "��ন�ি� ন�"
 # msgstr "���ি� ন�"
@@ -729,7 +731,7 @@ msgstr "প�ল�-লিস�� ফা��া �র�ন (_C)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Contents"
-msgstr "বিষ� বস�ত� (_C)"
+msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_DVD Menu"
@@ -741,7 +743,7 @@ msgstr "ডি-�ন��ারল�স (_D)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Edit"
-msgstr "সম�পাদনা(_E)"
+msgstr "সম�পাদনা (_E)"
 
 # বা�লা� লি�ত� পার�ন
 #: ../data/totem.ui.h:122
@@ -760,7 +762,7 @@ msgstr "ফন��: (_F)"
 # Eject �র�থ� 'বার' শব�দ�া সম�ভবত �থ�য ভাষার। Dict দ���ন।
 #: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন (_F)"
+msgstr "পর�দা ���� প�রদর�শন (_F)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Go"
@@ -768,7 +770,7 @@ msgstr "যান (_G)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Help"
-msgstr "সাহায�য (_H)"
+msgstr "সহা�তা (_H)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Hue:"
@@ -784,19 +786,19 @@ msgstr "ভাষা (_L)"
 # �মি ��ার Context সম�পর��� �ানিনা। তা� ভালভাব� ব��ত� পারত��ি না।
 #: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Movie"
-msgstr "�ল���িত�র (_M)"
+msgstr "ম�ভি (_M)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "পরবর�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�র (_N)"
+msgstr "পরবর�ত� �ধ�যা�/ম�ভি (_N)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Open..."
-msgstr "��ল�ন...(_O)"
+msgstr "��ল�ন... (_O)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "প�র�ববর�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�র (_P)"
+msgstr "প�র�ববর�ত� �ধ�যা�/ম�ভি (_P)"
 
 # ��া �ি ঠি� ��� ?
 #: ../data/totem.ui.h:134
@@ -813,7 +815,7 @@ msgstr "প�নরাব�ত�তি ম�ড (_R)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "মাপ পরিবর�তন ১:২ (_R)"
+msgstr "��ার পরিবর�তন ১:২ (_R)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Sound"
@@ -825,7 +827,7 @@ msgstr "শির�নাম ম�ন� (_T)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "ভিশ��ালা���শন�র ধরন: (_T)"
+msgstr "ভিস�য��ালা���শন�র ধরন: (_T)"
 
 # ঠি� �র�ন
 #: ../data/totem.ui.h:142
@@ -834,15 +836,15 @@ msgstr "প�রদর�শন (_V)"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:1
 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র �ডি� �ালনার সম� স���রিন-স�ভার স��রি� �রার �ন�মতি দিন"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র �ডি� �ালনার সম� স���র�ন-স�ভার স��রি� �রার �ন�মতি দিন"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
 "monitor-powered speakers."
 msgstr ""
-"শ�ধ�মাত�র �ডি� �ালনার সম� স���রিন-স�ভার স��রি� �রার �ন�মতি দিন। মনি�র থ��� বিদ�য�� "
-"প�র��� �র� �ালিত স�পি�ার�র ��ষ�ত�র� �� মান নিস���রি� �রা হব�।"
+"শ�ধ�মাত�র �ডি� �ালনার সম� স���র�ন-স�ভার স��রি� �রার �ন�মতি দিন। মনি�র থ��� "
+"বিদ�য�� প�র��� �র� �ালিত স�পি�ার�র ��ষ�ত�র� �� মান নিস���রি� �রা হব�।"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
 msgid ""
@@ -870,11 +872,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
 msgid "Buffer size"
-msgstr "বাফার�র মাপ"
+msgstr "বাফার�র ��ার"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:6
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "\"��ল�ন...\" ডা�ল� বা��স��ল�র ��ষ�ত�র� নির�ধারিত ডিফল�� �বস�থান"
+msgstr "\"��ল�ন...\" ডা�াল� বা��স��ল�র ��ষ�ত�র� নির�ধারিত ডিফল�� �বস�থান"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:7
 msgid ""
@@ -914,7 +916,7 @@ msgstr "ভি���াল �ফ���� প�লা�-�ন�র 
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:14
 msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "ন����ার�� বাফার�র প�রান�তি� মাপ"
+msgstr "ন����ার�� বাফার�র প�রান�তি� ��ার"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:15
 msgid "Network connection speed"
@@ -938,7 +940,7 @@ msgstr "প�নরাব�ত�তি ম�ড"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:19
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "ফা�ল ল�ড হল� স�ব����রি�ভাব� ��যানভাস�র মাপ প�নরা� নির�ধারণ �রা হব�"
+msgstr "ফা�ল ল�ড হল� স�ব����রি�ভাব� ��যানভাস�র ��ার প�নরা� নির�ধারণ �রা হব�"
 
 # msgstr "ফা�ল ল�ড �রা হল� স�ব����রি�ভাব� ��যানভাস�র ��ার পরিবর�তন �রা হ��" <-- ��া� স��া �র� দিলাম ;-)
 #: ../data/totem.schemas.in.h:20
@@ -951,7 +953,7 @@ msgstr "শ�ধ�মাত�র �ডি� সহ ফা�ল �াল
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:22
 msgid "Shuffle mode"
-msgstr "পা��মিশালি ম�ড"
+msgstr "�ল�ম�ল� ম�ড"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:23
 msgid "Subtitle encoding"
@@ -963,19 +965,19 @@ msgstr "�ন�বাদলিপির ফন��"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "The brightness of the video"
-msgstr "ভিডি�-�র �����বলতার মাত�রা"
+msgstr "ভিডি�র �����বলতার মাত�রা"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:26
 msgid "The contrast of the video"
-msgstr "ভিডি�-�র ব�পরিত�য�র মাত�রা"
+msgstr "ভিডি�র ব�সাদ�শ�য�র মাত�রা"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:27
 msgid "The hue of the video"
-msgstr "ভিডি�-�র হি�-�র মাত�রা"
+msgstr "ভিডি�র হি�-�র মাত�রা"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:28
 msgid "The saturation of the video"
-msgstr "ভিডি�-�র স�যা��র�শন মাত�রা"
+msgstr "ভিডি�র স�যা��র�শন মাত�রা"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:29
 msgid "Type of audio output to use"
@@ -987,9 +989,9 @@ msgid ""
 "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
 "Passthrough."
 msgstr ""
-"ব�যবহার�র �ন�য �ডি� ���প���র ধরন: স��িরি�-র ��ষ�ত�র� \"0\" , ৪-��যান�ল বিশিষ�� "
-"���প���র ��ষ�ত�র� \"1\", ৫.০ ��যান�ল বিশিষ�� ���প���র ��ষ�ত�র� \"2\", ৫.০ ��যান�ল "
-"বিশিষ�� ���প���র ��ষ�ত�র� \"3\", AC3 পাসথ�র�-র ��ষ�ত�র� \"4\"।"
+"ব�যবহার�র �ন�য �ডি� ���প���র ধরন: স���রি�-র ��ষ�ত�র� \"0\" , ৪-��যান�ল বিশিষ�� "
+"���প���র ��ষ�ত�র� \"1\", ৫.০ ��যান�ল বিশিষ�� ���প���র ��ষ�ত�র� \"2\", ৫.০ "
+"��যান�ল বিশিষ�� ���প���র ��ষ�ত�র� \"3\", AC3 পাসথ�র�-র ��ষ�ত�র� \"4\"।"
 
 #. Translators: This is default subtitle encoding
 #. character set. You can change this to be the most common
@@ -1001,7 +1003,7 @@ msgstr "UTF-8"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:36
 msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "ভিশ��ালা���শন মান স��ি�: (_s)"
+msgstr "ভিস�য��ালা���শন মান স��ি�: (_s)"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:37
 msgid "Whether the main window should stay on top"
@@ -1013,7 +1015,7 @@ msgstr "প�রধান ��ন�ড� �ন�যান�য স�ল
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "�ল���িত�র ল�ড �রামাত�র স�ব����রি�র�প� �ন�বাদলিপি ল�ড �রা হব� �ি না"
+msgstr "ম�ভি ল�ড �রামাত�র স�ব����রি�র�প� �ন�বাদলিপি ল�ড �রা হব� �ি না"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:40
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
@@ -1041,7 +1043,7 @@ msgstr "��লার �দ�দ�শ�য� ফা�ল�র ঠি�
 
 #: ../lib/totem-scrsaver.c:115
 msgid "Playing a movie"
-msgstr "�ল���িত�র �ালান� হ����"
+msgstr "ম�ভি �ালান� হ����"
 
 # msgstr "�� �ল���িত�র�ি ভা�া �ব� �র পরবর�তি ��শ �ালান� সম�ভব ন�" <-- বানান
 # msgstr "�� �ল���িত�র�ি ত�র��িয���ত �ব� �র পরবর�ত� ��শ �ালান� সম�ভব ন�"
@@ -1088,7 +1090,7 @@ msgstr "ফা�ল বিন�যাস: %s (_F)"
 # msgstr "�� পাস��ার�ড�ি মন� রা�া হব�"
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:374
 msgid "All Files"
-msgstr "সমস�ত ফা�ল"
+msgstr "সব ফা�ল"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:375
 msgid "All Supported Files"
@@ -1106,20 +1108,20 @@ msgstr "ফা�ল বিন�যাস"
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "���স��নশনসম�হ"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
 "s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
-"%s  �র �ন�য �পনি য� ফা�ল বিন�যাস ব�যবহার �রত� �ান, তা প�র���রাম ����� পা�নি। �ন���রহ "
-"�র�, নিশ��িত �র�ন য� �পনি ���ি পরি�িত ���স��নশন ব�যবহার �র��� �থবা নি��র তালি�া "
-"হত� ম�যান��াল� ���ি ফা�ল বিন�যাস নির�বা�ন �র���ন।"
+"%s �র �ন�য �পনি য� ফা�ল বিন�যাস ব�যবহার �রত� �ান, তা প�র���রাম ����� পা�নি। "
+"�ন���রহ �র�, নিশ��িত �র�ন য� �পনি ���ি পরি�িত ���স��নশন ব�যবহার �র��� �থবা "
+"নি��র তালি�া হত� ম�যান��াল� ���ি ফা�ল বিন�যাস নির�বা�ন �র���ন।"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
 msgid "File format not recognized"
-msgstr "ফা�ল�র ধরণ ��না যা�নি"
+msgstr "ফা�ল�র ধরন ��না যা�নি"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
@@ -1166,9 +1168,9 @@ msgstr "��ন �ালান� হব� (_P)"
 msgid "Cancel"
 msgstr "বাতিল �র�ন"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:593
+#: ../src/totem-fullscreen.c:595
 msgid "No File"
-msgstr "ফা�ল ন��।"
+msgstr "ফা�ল ন��"
 
 #: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
 #, c-format
@@ -1274,7 +1276,11 @@ msgstr "স�বত�বাধি�ার ২০০২-২০০৯ ব�স
 
 #: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
 msgid "translator-credits"
-msgstr "র�ণা ভ���া�ার�য�য"
+msgstr ""
+"�����র প�র�ল�প�র প��ষ�, র�ণা ভ���া�ার�য�য (runabh gmail com)\n"
+"মার�ফ �ভি <maruf ankur org bd>\n"
+"�সরাত �াহান <israt ankur org bd>\n"
+"সাদি�া �ফর�� <sadia ankur org bd>"
 
 #: ../src/totem-menu.c:1340
 msgid "Totem Website"
@@ -1284,25 +1290,26 @@ msgstr "Totem ���ব-সা��"
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন"
 
-#: ../src/totem-object.c:430
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:431
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
+#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
 msgid "Playing"
 msgstr "�ালান� হ����"
 
-#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
-msgstr "থামান� হব�"
+msgstr "বিরতি"
 
-#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
+#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
 msgid "Paused"
-msgstr "থামান� হ����"
+msgstr "বিরত"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
+#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019
 #: ../src/totem-options.c:50
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
@@ -1310,13 +1317,13 @@ msgid "Play"
 msgstr "�ালান� হব�"
 
 # msgstr "স���যা�াসবার� লি�িত ����স��র �ারপাশ� প�রদর�শিত ব�ভ�ল�র ধরন"
-#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1622
-#: ../src/totem-statusbar.c:94 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
+#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623
+#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
 msgid "Stopped"
 msgstr "স�থ�িত"
 
-#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
-#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914
+#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122
+#: ../src/totem-object.c:1752 ../src/totem-object.c:1915
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem সহয��� '%s' �ালান� যা�নি।"
@@ -1324,7 +1331,7 @@ msgstr "Totem সহয��� '%s' �ালান� যা�নি।"
 # msgstr ""
 # "সঠি� প�লা�িন না থা�া� ����ম �ধরন�র মিডি�া �ালাত� ���ষম।\n"
 # "�� মিডি�া ব�যবহার�র �ন�য সঠি� প�লা�িন �নস��ল �র� প�নরা� ����ম �াল� �র�ন।"
-#: ../src/totem-object.c:1198
+#: ../src/totem-object.c:1199
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1335,24 +1342,24 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "সঠি� প�লা�িন না থা�া� ����ম �ধরন�র মিডি�া �ালাত� ���ষম।\n"
 # "�� মিডি�া ব�যবহার�র �ন�য সঠি� প�লা�িন �নস��ল �র� প�নরা� ����ম �াল� �র�ন।"
-#: ../src/totem-object.c:1199
+#: ../src/totem-object.c:1200
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
 msgstr ""
 "ড�রা�ভ� ডিস�� ��� �িনা �ব� তা সঠি�ভাব� �নফি�ার �রা হ���� �িনা পর���ষা �র�ন।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1207
+#: ../src/totem-object.c:1208
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "মিডি�া প�লা�-�ন সম�বন�ধ� �ধি� তথ�য"
 
-#: ../src/totem-object.c:1208
+#: ../src/totem-object.c:1209
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
 msgstr "�� মিডি�া �ালান�র �ন�য সঠি� প�লা�-�ন �নস��ল �র� Totem প�নরা� �াল� �র�ন।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1210
+#: ../src/totem-object.c:1211
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1361,7 +1368,7 @@ msgstr ""
 "ডিস�� থ��� তথ�য পাঠ�র �দ�দ�শ�য� সঠি� প�লা�-�ন �পস�থিত না থা�ার ফল� Totem-র প��ষ� �� "
 "ধরন�র মিডি�া (%s) �ালান� সম�ভব ন�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1212
+#: ../src/totem-object.c:1213
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1370,65 +1377,65 @@ msgstr ""
 "সঠি� প�লা�-�ন �পস�থিত না থা�ার ফল� Totem-র প��ষ� �� ধরন�র মিডি�া (%s) �ালান� "
 "সম�ভব ন�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1215
+#: ../src/totem-object.c:1216
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "�� ধরন�র মিডি�া (%s) Totem দ�বারা সমর�থিত না হ��ার ফল� ��ি �ালান� যাব� না।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1217
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "�ালনার �ন�য �ন���রহ �র� ���ি ডিস�� ঢ��ি�� দিন।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1251
+#: ../src/totem-object.c:1252
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem দ�বারা �� ডিস�� �ালান� সম�ভব হ�নি।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4177
+#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4188
 msgid "No reason."
-msgstr "�ারণ ন��।"
+msgstr "��ন� �ারণ ন��।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1266
+#: ../src/totem-object.c:1267
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem দ�বারা �ডি� CD �ালান� সম�ভব ন�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1268
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "�� CD �ালান�র �ন�য �ন���রহ �র� ��ন� মি��ি� প�ল��ার �থবা CD ���স��র�যা���ার ব�যবহার �র�ন"
 
-#: ../src/totem-object.c:1757
+#: ../src/totem-object.c:1758
 msgid "No error message"
-msgstr "সমস�যা��িত বার�তা ন��"
+msgstr "��ন ত�র��ি বার�তা ন��"
 
-#: ../src/totem-object.c:2141
+#: ../src/totem-object.c:2142
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem দ�বারা সহা�ি�ার বিষ� বস�ত� প�রদর�শন �রা যা�নি।"
 
-#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1426
+#: ../src/totem-object.c:2472 ../src/totem-object.c:2474
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
 msgid "An error occurred"
-msgstr "সমস�যা ��পন�ন হ����"
+msgstr "���ি ত�র��ি দ��া দি����"
 
-#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032
 msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "প�র�ববর�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�র"
+msgstr "প�র�ববর�ত� �ধ�যা�/ম�ভি"
 
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "�ালান� / থামান� হব�"
 
-#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051
 msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "পরবর�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�র"
+msgstr "পরবর�ত� �ধ�যা�/ম�ভি"
 
 # msgstr "ব�র �র� দ���া হ�� (_ব)"
 # Eject �র�থ� 'বার' শব�দ�া সম�ভবত �থ�য ভাষার। Dict দ���ন।
-#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা ����"
 
-#: ../src/totem-object.c:4177
+#: ../src/totem-object.c:4188
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem �রম�ভ �রা যা�নি।"
 
@@ -1502,11 +1509,11 @@ msgstr "পরিবর�তন �রা হব�"
 
 #: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "�তমধ�য� �লমান ��ন� �নস���যান�স�র সাথ� স�য�� স�থাপন �রা হব� না"
+msgstr "�তিমধ�য� �লমান ��ন� �নস���যান�স�র সাথ� স�য�� স�থাপন �রা হব� না"
 
 #: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
-msgstr "সি�"
+msgstr "����া"
 
 # Header পরিবর�তন �রা হ���
 # Chapter=�ধ�যা�
@@ -1518,7 +1525,7 @@ msgstr "প�ল�-লিস���র �নড���স"
 
 #: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Movies to play"
-msgstr "�ালান�র �ন�য �িহ�নিত �ল���িত�র।"
+msgstr "�ালান�র �ন�য �িহ�নিত ম�ভি"
 
 # Header পরিবর�তন �রা হ���
 # Chapter=�ধ�যা�
@@ -1562,14 +1569,14 @@ msgstr "প�ল�-লিস�� স�র��ষণ �র�ন"
 # শ�দ�ধ - পর���ষা
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "প�ল�-লিস��"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:1854
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "সম�ভবত ��ষতি��রস�ত হ��ার ফল� '%s' প�ল�-লিস���ি প�া যা�নি।"
+msgstr "'%s' প�ল�-লিস���ি পার�স �রা যা�নি, সম�ভবত ��ি ��ষতি��রস�ত।"
 
 # Header পরিবর�তন �রা হ���
 # Chapter=�ধ�যা�
@@ -1577,11 +1584,11 @@ msgstr "সম�ভবত ��ষতি��রস�ত হ��ার ফ
 # শ�দ�ধ - পর���ষা
 #: ../src/totem-playlist.c:1855
 msgid "Playlist error"
-msgstr "প�ল�-লিস�� স���রান�ত সমস�যা"
+msgstr "প�ল�-লিস��� ত�র��ি"
 
 #: ../src/totem-preferences.c:106
 msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "ভি���াল �ফ���� স��রি� �রা হব� �ি?"
+msgstr "ভিস�য��াল �ফ���� স��রি� �রা হব� �ি?"
 
 #: ../src/totem-preferences.c:108
 msgid ""
@@ -1605,12 +1612,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/totem-preferences.c:542
 msgid "Preferences"
-msgstr "প�ন�দ"
+msgstr "প�ন�দসম�হ"
 
 # msgstr "�� পাস��ার�ড�ি মন� রা�া হব�"
-#: ../src/totem-preferences.c:702
+#: ../src/totem-preferences.c:703
 msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "�ন�বাদলিপির ফন�� নির�বা�ন"
+msgstr "সাব�া���ল�র ফন�� নির�বা�ন"
 
 # msgstr "��ন�ি� ন�"
 # msgstr "���ি� ন�"
@@ -1621,52 +1628,52 @@ msgid "Audio/Video"
 msgstr "�ডি�/ভিডি�"
 
 # msgstr "স�থ�িত"
-#: ../src/totem-statusbar.c:89
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "০:০০ / ০:০০"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:111
+#: ../src/totem-statusbar.c:113
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (স���রিম �রা হ����)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:118 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%1$s / %2$s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "%1$s / %2$s �ন�সন�ধান �রা হব�"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:215
+#: ../src/totem-statusbar.c:217
 msgid "Buffering"
 msgstr "বাফার �রা হ����"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:226
+#: ../src/totem-statusbar.c:228
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:295
+#: ../src/totem-statusbar.c:303
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:300
+#: ../src/totem-statusbar.c:308
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%1$s, %2$d %%"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
-msgstr "বর�তমান� ব�যবহ�ত ল����ল"
+msgstr "বর�তমান� ব�যবহ�ত ল���যাল"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
@@ -1675,16 +1682,16 @@ msgstr "�রবি"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
 msgid "Armenian"
-msgstr "�র�ম�নি�ান"
+msgstr "�র�ম�ন��"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
-msgstr "বল��ি�"
+msgstr "বাল��ি�"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
 msgid "Celtic"
-msgstr "স�ল��ি�"
+msgstr "স�ল�ি�"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
@@ -1694,16 +1701,16 @@ msgstr "মধ�য ��র�পি�ান"
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "সরল���ত ��না"
+msgstr "�া�নি� সরল���ত"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "পারম�পরি� ��না"
+msgstr "�া�নি� সনাতন"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
-msgstr "��র��িশান"
+msgstr "��র���শি�ান"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
@@ -1713,15 +1720,15 @@ msgstr "সিরিলি�"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
 msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "সিরিলি�/র�শি"
+msgstr "সিরিলি�/রাশি�ান"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "সিরিলি�/����র�নি�ান"
+msgstr "সিরিলি�/����র�ন��"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
 msgid "Georgian"
-msgstr "�র��ি�ান"
+msgstr "�র����"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
@@ -1730,7 +1737,7 @@ msgstr "��রি�"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
 msgid "Gujarati"
-msgstr "���রাতি"
+msgstr "���রা�ি"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
 msgid "Gurmukhi"
@@ -1743,7 +1750,7 @@ msgstr "হিব�র�"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "হিব�র� ভিস��াল"
+msgstr "হিব�র� ভিস�য��াল"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
@@ -1751,12 +1758,12 @@ msgstr "হিন�দি"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Icelandic"
-msgstr "��সল�যান�ডি�"
+msgstr "��সল�যান�ড��"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
-msgstr "�াপানি"
+msgstr "�াপান�"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
@@ -1773,7 +1780,7 @@ msgstr "ফার�সি"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
-msgstr "র�ম�নি�ান"
+msgstr "র�মান��"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
 msgid "South European"
@@ -1798,16 +1805,16 @@ msgstr "��নি��ড"
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
-msgstr "পশ��িমি"
+msgstr "পশ��িমা"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "ভি��তনামিস"
+msgstr "ভি��তনাম�"
 
 #: ../src/totem-video-list.c:305
 msgid "No video URI"
-msgstr "��ন� ভিডি� URI"
+msgstr "��ন� ভিডি� URI ন��"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
@@ -1838,7 +1845,7 @@ msgstr "সম��াল"
 # msgstr "�� পাস��ার�ড�ি মন� রা�া হব�"
 #: ../src/totem-uri.c:468
 msgid "All files"
-msgstr "সমস�ত ফা�ল"
+msgstr "সব ফা�ল"
 
 #: ../src/totem-uri.c:473
 msgid "Supported files"
@@ -1856,16 +1863,16 @@ msgstr "ভিডি� ফা�ল"
 
 #: ../src/totem-uri.c:503
 msgid "Subtitle files"
-msgstr "�ন�বাদলিপির ফা�ল"
+msgstr "সাব�া���ল ফা�ল"
 
 # msgstr "�� পাস��ার�ড�ি মন� রা�া হব�"
 #: ../src/totem-uri.c:555
 msgid "Select Text Subtitles"
-msgstr "ল��া �পশির�নাম নির�বা�ন �র�ন"
+msgstr "ল��ার �পশির�নাম নির�বা�ন �র�ন"
 
 #: ../src/totem-uri.c:617
 msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "�ল���িত�র �থবা প�ল�-লিস�� নির�বা�ন �র�ন"
+msgstr "ম�ভি �থবা প�ল�-লিস�� নির�বা�ন �র�ন"
 
 #: ../src/totem.c:93
 msgid "Could not open link"
@@ -1875,11 +1882,11 @@ msgstr "লি�� ��লা যাব�না"
 # msgstr "�ল���িত�র � �ান �ালান� হ��" <-- Short cut ;-)
 #: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1813
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1814
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem ম�ভি প�ল��ার"
 
-#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
+#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "থ�র�ড-স�ফ লা�ব�র�রি �াল� �রা যা�নি।"
 
@@ -1892,7 +1899,7 @@ msgstr "�পনার সিস���ম�র �নস��ল�শন
 #. Handle command line arguments
 #: ../src/totem.c:160
 msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- �ল���িত�র � স���ত পরিব�শন"
+msgstr "- ম�ভি � �ান �ালান"
 
 #: ../src/totem.c:169
 #, c-format
@@ -1900,9 +1907,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"�মান�ড-লা�ন থ��� ব�যবহারয���য বি�ল�প�র সম�প�র�ণ তালি�া দ��ার �ন�য '%s --help' ব�যবহার "
-"�র�ন।\n"
+"%s\nবিদ�যমান �মান�ড-লা�ন �পশন�র প�র�ণ তালি�া দ��ার �ন�য '%s --সহা�তা' "
+"�ালান।\n"
 
 # পর���ষা
 #: ../src/totem.c:186
@@ -1913,23 +1919,23 @@ msgstr "Totem দ�বারা �� �নফি�ার�শন ���
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "GNOME সঠি�র�প� �নস��ল �রা হ���� �িনা পর���ষা �র�ন।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1735
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP সার�ভার�র �ন�য পাস��ার�ড �া��া হ����"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2913
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2917
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "�ডি� ��র�যা� #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2945
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2949
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "�পশির�নাম #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3353
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1937,16 +1943,16 @@ msgstr ""
 "�ন�র�ধ �রা �ডি� ���প�� পা��া যা�নি। মাল��ি-মিডি�া সিস���ম নির�বা�ন ব�যবস�থা� �ন���রহ "
 "�র� �ন�য ���ি �ডি� ���প�� নির�বা�ন �র�ন।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358
 msgid "Location not found."
 msgstr "�বস�থান পা��া যা�নি।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "�বস�থান ��লা যা�নি; সম�ভবত �� ফা�ল ��লত� �পনি �ন�মতিপ�রাপ�ত নন।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3373
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1956,7 +1962,7 @@ msgstr ""
 "��যাপ�লি��শন বন�ধ �র�ন �থবা মাল��ি-মিডি�া সিস���ম নির�বা�ন ব�যবস�থা� �ন�য ���ি ভিডি� "
 "���প�� ব�যবস�থা নির�বা�ন �র�ন।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3379
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1967,25 +1973,22 @@ msgstr ""
 "ব�যবহার সম�পর��� বিব��না �রা যাব�।"
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3397
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "�� �ল���িত�র প�রদর�শন�র �ন�য �বশ�য� %s প�লা�-�ন, �নস��ল �রা হ�নি।"
+msgstr "�� ম�ভি প�রদর�শন�র �ন�য �বশ�য� %s প�লা�-�ন, �নস��ল �রা হ�নি।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
 "installed:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"�� �ল���িত�র�র �ন�য �বশ�য� নিম�নলি�িত ডি��ডার��লি �নস��ল �রা হ�নি:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "�� ম�ভির �ন�য �বশ�য� নিম�নলি�িত ডি��ডার��লি �নস��ল �রা হ�নি:\n\n%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
@@ -1993,27 +1996,27 @@ msgstr ""
 "প�র��ষ��া �র�ন।"
 
 # msgstr "�� �বস�থান�ি �ব�ধ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3501
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "মিডি�া ফা�ল �ালান� যা�নি।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5704
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5739
 msgid "Surround"
 msgstr "সারা�ন�ড"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5706
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5741
 msgid "Mono"
 msgstr "ম�ন�"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6053
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6088
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "GStreamer-�র �ত�যন�ত প�র�ন� স�স��রণ �নস��ল �রা হ����।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6060
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6095
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "��ন� সমর�থিত ভিডি� স���রিম মিডি�ার মধ�য� �পস�থিত ন��।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6590
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6625
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -2021,8 +2024,8 @@ msgstr ""
 "GStreamer প�ল� �ব����� নির�মাণ �রা যা�নি। �ন���রহ �র� �পনার সিস���ম� �নস��ল �রা "
 "GStreamer পর���ষা �র�ন।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6739
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6874
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6774
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6909
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -2030,7 +2033,7 @@ msgstr ""
 "ভিডি� ���প�� ��লা যা�নি। সম�ভবত ��ি �পস�থিত ন��। �ন���রহ �র� মাল��ি-মিডি�া সিস���ম "
 "নির�বা�ন ব�যবস�থা� �ন�য ���ি ভিডি� ���প�� নির�বা�ন �র�ন।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6751
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2039,17 +2042,17 @@ msgstr ""
 "ভিডি� ���প�� পা��া যা�নি। সম�ভবত �তিরি��ত GStreamer প�লা�-�ন �নস��ল �রা �বশ�য� "
 "�থবা মাল��ি-মিডি�া সিস���ম নির�বা�ন ব�যবস�থা� �ন�য ���ি ভিডি� ���প�� নির�বা�ন �র�ন।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6821
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
 "output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
-"�ডি� ���প�� ��লত� সমস�যা। সম�ভবত �পনি সা�ন�ড ডিভা�স ��লত� �ন�মতিপ�রাপ�ত নন �থবা সা�ন�ড "
-"সার�ভার বর�তমান� স��রি� ন�। �ন���রহ �র� মাল��ি-মিডি�া সিস���ম নির�বা�ন ব�যবস�থা� �ন�য "
-"���ি �ডি� ���প�� নির�বা�ন �র�ন।"
+"�ডি� ���প�� ��লত� ব�যর�থ। সম�ভবত �পনি সা�ন�ড ডিভা�স ��লত� �ন�মতিপ�রাপ�ত নন "
+"�থবা সা�ন�ড সার�ভার বর�তমান� স��রি� ন�। �ন���রহ �র� মাল��ি-মিডি�া সিস���ম "
+"নির�বা�ন ব�যবস�থা� �ন�য ���ি �ডি� ���প�� নির�বা�ন �র�ন।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2172,7 +2175,7 @@ msgstr "Totem Bemused সার�ভার স�স��রণ ১.০"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
 msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "ভিডি� ডিস�� ত�রি �র�ন...(_C)"
+msgstr "ভিডি� ডিস�� ত�রি �র�ন... (_C)"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
@@ -2180,7 +2183,7 @@ msgstr "বর�তমান� ��লা ম�ভি থ��� ��
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "ভিডি� DVD �ন�লিপি �র�ন...(_o)"
+msgstr "ভিডি� DVD �ন�লিপি �র�ন... (_o)"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
@@ -2201,13 +2204,13 @@ msgstr "ভিডি� ডিস���র প�রতিলিপি �র
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
 msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr "�ল���িত�র�ি র��র�ড �রা যা�নি।"
+msgstr "ম�ভি�ি র��র�ড �রা যা�নি।"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
 msgid "Unable to write a project."
-msgstr "���ি প�র�ল�প� লি�ত� ব�যর�থ"
+msgstr "প�র�ল�প লি�ত� ব�যর�থ।"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
@@ -2233,7 +2236,7 @@ msgstr "��হ�র�নস দ�বারা পা��ার��ত
 
 #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
-msgstr "D-Bus পরিস�বা"
+msgstr "D-Bus সার�ভিস"
 
 #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
 msgid ""
@@ -2247,7 +2250,8 @@ msgstr "�নস���যান�� ম�স����ার�র �
 
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "�ল���িত�র �লা�াল�ন �নস���যান�� ম�স����ার-� নি���� �ন�পস�থিত র�প� �িহ�নিত �র�ন"
+msgstr ""
+"ম�ভি �লা�াল�ন �নস���যান�� ম�স����ার-� নি���� �ন�পস�থিত র�প� �িহ�নিত �র�ন"
 
 #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
 msgid "Could not connect to the Galago daemon."
@@ -2275,7 +2279,7 @@ msgstr "BBC iPlayer"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr "BBC iPlayer পরিস�বা থ��� শ�ষ ৭ দিন�র BBC প�র���রাম স���র�ম �র�ন।"
+msgstr "BBC iPlayer সার�ভিস থ��� শ�ষ ৭ দিন�র BBC প�র���রাম স���র�ম �র�ন।"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
 msgid "Error Listing Channel Categories"
@@ -2364,7 +2368,7 @@ msgstr "�াম�ন�দ�র বিশাল স���রহ�র স
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr "�পনার পা�থন simplejson মডি�ল �নস��ল �রা প�র���ন।"
+msgstr "�পনার Python simplejson মডি�ল �নস��ল �রা প�র���ন।"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
@@ -2386,7 +2390,7 @@ msgstr "%x"
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
-msgstr "ধরণ: %s"
+msgstr "ধরন: %s"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 #, python-format
@@ -2499,7 +2503,7 @@ msgstr "ভাষা"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "�পশির�নাম�র ভাষা (_l):"
+msgstr "�পশির�নাম�র ভাষা: (_l)"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
 msgid "_Play with Subtitle"
@@ -2507,7 +2511,7 @@ msgstr "�পশির�নাম সহ �ালান"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "বর�তমান� �লমান �ল���িত�র� �পশির�নাম ��� �ি না দ���ন"
+msgstr "বর�তমান� �লমান ম�ভির সাব�া���ল ��� �ি না দ���ন।"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Subtitle Downloader"
@@ -2515,14 +2519,14 @@ msgstr "�পশির�নাম ডা�নল�ডার"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
 msgid "Brasilian Portuguese"
-msgstr "ব�রা�িলি�ান প�র�ত���"
+msgstr "ব�রা�িলি�ান পর�ত����"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
-msgstr "OpenSubtitles ���বসা��� য��ায�� �রত� ব�যর�থ"
+msgstr "OpenSubtitles ���বসা��� য��ায�� �রা যা�নি"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
 msgid "No results found"
@@ -2546,7 +2550,7 @@ msgstr "হার"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr "ম�ভি �পশির�নাম ডা�নল�ড �র�ন...(_D)"
+msgstr "ম�ভি �পশির�নাম ডা�নল�ড �র�ন... (_D)"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
@@ -2567,7 +2571,7 @@ msgstr "সর�বদা �পর� রা�া হব�"
 
 #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "�ল���িত�র �ালান�র সম�, প�রধান ��ন�ড�র সর�বদা �পর� প�রদর�শন �রা হব�"
+msgstr "ম�ভি �ালান�র সম�, প�রধান ��ন�ড�র সর�বদা �পর� প�রদর�শন �রা হব�"
 
 # ��া �ি ঠি� ��� ?
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
@@ -2597,7 +2601,7 @@ msgstr "%d হার���"
 
 #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
 msgid "Neighbors"
-msgstr "প�রতিব�শি"
+msgstr "প�রতিব�শ�"
 
 # Header পরিবর�তন �রা হ���
 # Chapter=�ধ�যা�
@@ -2613,7 +2617,7 @@ msgstr "HTTP-র সাহায�য� বর�তমান প�ল�-ল
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
 msgid "Service _Name:"
-msgstr "পরিস�বার নাম: (_N)"
+msgstr "সার�ভিস�র নাম: (_N)"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
 #, no-c-format
@@ -2622,9 +2626,9 @@ msgid ""
 "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
 "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
 msgstr ""
-"ন����ার���র মধ�য� প�ল�-লিস�� পরিস�বার ��ষনার �ন�য ব�যবহ�ত নাম।\n"
-"<b>%u</b>-র পরিবর�ত� স�ল স�থান� �পনার নাম প�রতিস�থাপন �রা হব�,\n"
-"� <b>%h</b>-র পরিবর�ত� �ম�পি��ার�র হ�স��-ন�ম স�থাপন �রা হব�।"
+"ন����ার���র মধ�য� প�ল�-লিস�� সার�ভিস�র ��ষনার �ন�য ব�যবহ�ত নাম।\n<b>%u</b>-র "
+"পরিবর�ত� স�ল স�থান� �পনার নাম প�রতিস�থাপন �রা হব�,\n� <b>%h</b>-র পরিবর�ত� "
+"�ম�পি��ার�র হ�স��-ন�ম স�থাপন �রা হব�।"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
@@ -2640,7 +2644,7 @@ msgstr "স���র�নশ� �বি নিন"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "স���রিনশ��র প�রস�থ (পি��স�ল�):"
+msgstr "স���র�নশ��র প�রস�থ (পি��স�ল�):"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
 msgid "Save in _folder:"
@@ -2648,7 +2652,7 @@ msgstr "ফ�ল�ডার� স�র��ষণ: (_f)"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "Select a folder"
-msgstr "���ি ফ�ল�ডার নির�বা�ন �র�ন"
+msgstr "ফ�ল�ডার নির�বা�ন �র�ন"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
 msgid "_Name:"
@@ -2656,7 +2660,7 @@ msgstr "নাম: (_N)"
 
 # msgstr "ম�ভি প�ল��ার %s ব�যবহার �র��"
 #. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Screenshot.png"
@@ -2677,26 +2681,27 @@ msgstr "Gallery-%s-%d.jpg"
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
 msgid "Creating Gallery..."
-msgstr "��যালারি ড�রি �রা হ����..."
+msgstr "��যালারি ত�রি �রা হ����..."
 
 #. Set the progress label
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr "\"%s\"  হিস�ব� ��যালারি স�র��ষণ �রা হ����"
+msgstr "\"%s\" হিস�ব� ��যালারি স�র��ষণ �রা হ����"
 
 # "'%s' ফা�ল�ি �তিমধ�য�� ���।\n"
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
 msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "পর�দার �বি স�র��ষণ �রত� সমস�যা।"
+msgstr "স���র�নশ� স�র��ষণ �রার সম� ত�র��ি দ��া দি����।"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
 msgid "Save Screenshot"
-msgstr "পর�দার �বি স�র��ষণ �র�ন"
+msgstr "স���র�নশ� স�র��ষণ �র�ন"
 
 # msgstr "ম�ভি প�ল��ার %s ব�যবহার �র��"
 #. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
@@ -2704,7 +2709,7 @@ msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr "Totem দ�বারা ভিডি�র স���র�নশ� ন���া সম�ভব হ�নি।"
+msgstr "Totem দ�বারা ভিডি��ির স���র�নশ� ন��া সম�ভব হ�নি।"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
@@ -2712,15 +2717,15 @@ msgstr "�� ��রণ প�রত�যাশিত ন�; �ন��
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "পর�দার �বি নিন...(_S)"
+msgstr "স���র�নশ� নিন... (_S)"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Take a screenshot"
-msgstr "পর�দার �বি নিন"
+msgstr "স���র�নশ� নিন"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "স���র�নশ� ��যালারি ত�রি �র�ন...(_G)"
+msgstr "স���র�নশ� ��যালারি ত�রি �র�ন... (_G)"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 msgid "Create a gallery of screenshots"
@@ -2734,7 +2739,7 @@ msgstr "�িহ�নিত স�থান� �ল�ন"
 # �ল���িত�র�র তালি�া
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
 msgid "_Skip to..."
-msgstr "�িহ�নিত স�থান� ��ি�� �ল�ন...(_S)"
+msgstr "�িহ�নিত স�থান� ��ি�� �ল�ন... (_S)"
 
 # যা��া হ��। ���র �����াত�� �� সমস�যা ���
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
@@ -2743,7 +2748,7 @@ msgstr "�িহ�নিত সম�� ��ি�� �ল�ন"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
 msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "\"�িহ�নিত স�থান� �ল�ন\" ডা�ল� �ন��ারফ�স ল�ড �রা যা�নি।"
+msgstr "\"�িহ�নিত স�থান� �ল�ন\" ডা�াল� �ন��ারফ�স ল�ড �রা যা�নি।"
 
 # msgstr "সামন�"
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
@@ -2767,7 +2772,7 @@ msgstr "ফা�ল স���রান�ত ত�র��ি"
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
 msgid "Could not connect to Tracker"
-msgstr "Galago ��র�যা�ার সাথ� স�য�� �রত� ব�যর�থ।"
+msgstr "��র�যা�ার�র সাথ� স�য�� �রা যা�নি"
 
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
 msgid "No results"
@@ -2796,7 +2801,7 @@ msgstr "স�থান��র�প� �ন�সন�ধান"
 
 #: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "স���ালিত �ল���িত�র�র ��ন�ড� ���ন�ি থাম�বন��ল র�প� স�থাপিত হব�"
+msgstr "স���ালিত ম�ভির ��ন�ড� ���ন�ি থাম�বন��ল র�প� স�থাপিত হব�"
 
 #: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Thumbnail"
@@ -2816,7 +2821,7 @@ msgstr "YouTube ব�রা��ার"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
 msgid "Related Videos"
-msgstr "সম�বন�ধ�� ভিডি�"
+msgstr "সম�পর��িত ভিডি�"
 
 # ঠি� �র�ন
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
@@ -2829,7 +2834,7 @@ msgstr "���ব-ব�রা��ার ��ল�ন (_O)"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "Open the video in your web browser"
-msgstr "���ব-ব�রা��ার�র মধ�য� ভিডি� ��ল�ন"
+msgstr "�পনার ���ব-ব�রা��ার� ভিডি��ি ��ল�ন"
 
 #. Add the sidebar page
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
@@ -2842,7 +2847,7 @@ msgstr "����রি বাতিল �রা হ����..."
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
 msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr "ভিডি� URI ত�র��ি ����া হ����"
+msgstr "ভিডি� URI-র ত�র��ি ����া হ����"
 
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
@@ -2850,7 +2855,7 @@ msgstr "ভিডি� URI ত�র��ি ����া হ����"
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
 msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr " ভিডি� সন�ধান �রার সম� ত�র��ি"
+msgstr "ভিডি� �ন�সন�ধান �রার সম� ত�র��ি"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
 msgid ""
@@ -2863,12 +2868,12 @@ msgstr ""
 #. Update the UI
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
-msgstr "�ন�সন�ধান�র ফলাফল প�রাপ�ত �রা হ����..."
+msgstr "�ন�সন�ধান�র ফলাফল �না হ�����"
 
 #. Update the UI
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
-msgstr "সম�বন�ধ�� ভিডি� �হরণ �রা হ����..."
+msgstr "সম�পর��িত ভিডি� �হরণ �রা হ�����"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
@@ -2876,7 +2881,7 @@ msgstr "���ব-ব�রা��ার� ভিডি� ��লত�
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
-msgstr "�ধি� ভিডি� �হরণ �রা হ����..."
+msgstr "�ধি� ভিডি� �হরণ �রা হ�����"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
 msgid "No URI to play"
@@ -2901,25 +2906,25 @@ msgstr "%s প�র����ার� ব�রা��ার প�লা
 # msgstr "�ল���িত�র � �ান �ালান� হ��" <-- Short cut ;-)
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
 msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Totem Browser প�লা�-�ন"
+msgstr "Totem ব�রা��ার প�লা�-�ন"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2132
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "প�ল�-লিস�� ফা��া �থবা �ন�পস�থিত"
 
 # বা�ান� হ��, দ��ান� হ��
 # msgstr "�ল���িত�র � �ান �ালান� হ��" <-- Short cut ;-)
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2223
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "ম�ভি ব�রা��ার প�লা�-�ন"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "�পনার সিস���ম�র �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন। Totem প�লা�-�ন ��ন বন�ধ �রা হব�।"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Interactive Python console."
-msgstr "�ন��ার����িভ পা�থন �নস�ল।"
+msgstr "�ন��ার����িভ Python �নস�ল।"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
@@ -2935,15 +2940,16 @@ msgstr "Python �নস�ল (_P)"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
 msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Totem-�র পা�থন �নস�ল"
+msgstr "Totem-�র Python �নস�ল"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
 msgid "Python Debugger"
-msgstr "পা�থন ডিবা�ার"
+msgstr "Python ডিবা�ার"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "rpdb2-�র সাহায�য� দ�রবর�ত� �বস�থান থ��� পা�থন ডিবা� প�র��রি�া স��রি� �র�ন"
+msgstr ""
+"rpdb2-�র সাহায�য� দ�রবর�ত� �বস�থান থ��� Python ডিবা� প�র��রি�া স��রি� �র�ন"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 #, python-format
@@ -2952,7 +2958,7 @@ msgstr "'totem_object'-�র সাহায�য� totem �ব����
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
 msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Totem পা�থন �নস�ল"
+msgstr "Totem Python �নস�ল"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]