[libgnome] Updated Bengali translation



commit 8f17168cceb33f2e1a467f5afc19a371b050dbbc
Author: Jamil Ahmed <itsjamil gmail com>
Date:   Sat Mar 27 18:42:18 2010 +0600

    Updated Bengali translation

 po/bn.po |  354 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 188 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 1d3ab60..adb8242 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -9,14 +9,16 @@
 # Runa Bhattacharjee <runab fedoraproject org>, 2008.
 # Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2009.
 # Saad M Niamatullah <saadmniamatullah gmail com>, 2009.
+# Sadia Afroz <sadia ankur org bd>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=libgnome&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-28 23:04+0600\n"
-"Last-Translator: Saad M Niamatullah <saadmniamatullah gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-18 21:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 23:04+0600\n"
+"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia ankur org bd>\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +28,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1
 msgid "Error message"
-msgstr "ত�র��ির বার�তা"
+msgstr "ত�র��ি বার�তা"
 
 # msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম সিসà§?à¦?à§?মà§?র ফলাফল"
 #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:2
@@ -36,12 +38,12 @@ msgstr "তথ�যম�ল� বার�তা"
 # msgstr "তথ�যম�ল� তথ�য"
 #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:3
 msgid "Log in"
-msgstr "ল�-�ন"
+msgstr "ল��ন"
 
 # msgstr "ল�িন"
 #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:4
 msgid "Log out"
-msgstr "ল�-���"
+msgstr "ল����"
 
 #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:5
 msgid "Miscellaneous message"
@@ -49,7 +51,7 @@ msgstr "বিবিধ বার�তা"
 
 #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:6
 msgid "Question dialog"
-msgstr "প�রশ�নব�ধ� ডা�ল�"
+msgstr "প�রশ�নব�ধ� ডা�াল�"
 
 # msgstr "ভ�ল তথ�য"
 #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:7
@@ -63,31 +65,32 @@ msgstr "সতর��বার�তা"
 
 #: ../gnome-data/gnome-default.xml.in.in.h:1
 msgid "Default Background"
-msgstr "ড�স���প�র ডিফল�� প�ভ�মি"
+msgstr "প�র�বনির�ধারিত প�ভ�মি"
 
 #: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:1
 msgid "Choose menu item"
-msgstr "ম�ন�র বস�ত� নির�বা�ন �র�ন"
+msgstr "ম�ন� ����ম প�ন�দ �র�ন"
 
 #: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:2
 msgid "Click on command button"
-msgstr "�মান�ড-বা�ন ��লি� �র�ন"
+msgstr "�মান�ড ব�তাম� ��লি� �র�ন"
 
 #: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:3
 msgid "Select check box"
-msgstr "���-ব��স নির�বা�ন �র�ন"
+msgstr "��� বা��স নির�বা�ন �র�ন"
 
 # msgstr "তালি�া বস�ত� স��রি� �রণ"
 # msgstr "ম�ন� বস�ত� স��রি� �রণ"
 #: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:4
 msgid "User interface events"
-msgstr "���ার �ন��ারফ�স�র �ভ�ন��"
+msgstr "ব�যবহার�ার� �ন��ারফ�স�র �ভ�ন��"
 
 # msgstr "���ার �ন��ারফ�স �ভ�ন��স"
 #: ../libgnome/gnome-exec.c:450
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr ""
-"��ন� �ার�মিনাল না পা��ার ফল� xterm ব�যবহার �রা হ����। সম�ভবত ��ি� সঠি�র�প� �লব� না"
+"�ার�মিনাল ����� পা��া যা���� না, xterm ব�যবহার �রা হ����, যদি� ��া� হ�ত �া� "
+"না �রত� পার�"
 
 # msgstr " xterm ব�যবহার �র� �ারমিনাল পা��া যা���� না,"
 # " �মন�ি ��া �া� না� �রত� পার�"
@@ -101,12 +104,12 @@ msgstr "GNOME GConf সমর�থন"
 #: ../libgnome/gnome-help.c:167
 #, c-format
 msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
-msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP ড�ম��ন পা��া যা�নি"
+msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP ড�ম��ন ����� প�ত� ���ষম"
 
 #: ../libgnome/gnome-help.c:180
 #, c-format
 msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain."
-msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_HELP ড�ম��ন পা��া যা�নি।"
+msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_HELP ড�ম��ন ����� প�ত� ���ষম।"
 
 #: ../libgnome/gnome-help.c:193 ../libgnome/gnome-help.c:208
 #, c-format
@@ -114,7 +117,7 @@ msgid ""
 "Unable to show help as %s is not a directory.  Please check your "
 "installation."
 msgstr ""
-"ডির����রি না হ��ার ফল� %s, সহা�ি�া র�প� প�রদর�শন �রত� ব�যর�থ।  �ন���রহ �র� �পনার "
+"%s ডির����রি না হ��াত�, সহা�তা প�রদর�শন �রত� ���ষম।  �ন���রহ �র� �পনার "
 "সিস���ম�র �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন।"
 
 # installation = স�স�থাপনতা
@@ -122,8 +125,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Unable to find help paths %s or %s. Please check your installation"
 msgstr ""
-"%s � %s পাথ�র মধ�য� সহা�তার স���রান�ত ফা�ল পা��া যা�নি।  �ন���রহ �র� �পনার "
-"সিস���ম�র �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন।"
+"%s বা %s পাথ�র মধ�য� সহা�তা ����� প�ত� ���ষম।  �ন���রহ �র� �পনার সিস���ম�র "
+"�নস��ল�শন পর���ষা �র�ন"
 
 # installation = স�স�থাপনতা
 #: ../libgnome/gnome-help.c:233
@@ -132,15 +135,15 @@ msgid ""
 "Unable to find the help files in either %s or %s.  Please check your "
 "installation"
 msgstr ""
-"%s � %s-�র মধ�য� সহা�তার স���রান�ত ফা�ল পা��া যা�নি।  �ন���রহ �র� �পনার সিস���ম�র "
-"�নস��ল�শন পর���ষা �র�ন।"
+"%s বা %s-�র মধ�য� সহা�তা স���রান�ত ফা�ল ����� প�ত� ���ষম।  �ন���রহ �র� �পনার "
+"সিস���ম�র �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন"
 
 # msgstr "হ� %s �থবা %s �র সহা�� ফা�ল প�ত� ব�যর�থ ।"
 # " দ�া �র� �পনার  স�স�থাপনতা পর���ষা �র�ন"
 #: ../libgnome/gnome-help.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
-msgstr "সহা�তার �ন�য �িহ�নিত পাথ�র মধ�য� doc_id %s পা��া যা�নি"
+msgstr "সহা�তার �ন�য �িহ�নিত পাথ� doc_id %s ����� প�ত� ���ষম"
 
 # msgstr "সাহায�য পথ� doc_id %s ����� পা��া যা�নি"
 # msgstr "সহা�� path � ড�_��.ডি %s ����� পা��া যা�নি"
@@ -148,26 +151,27 @@ msgstr "সহা�তার �ন�য �িহ�নিত পাথ�র
 #: ../libgnome/gnome-help.c:371
 #, c-format
 msgid "Help document %s/%s not found"
-msgstr "সহা�তার �দ�দ�শ�য� ড��ম�ন�� %s/%s পা��া যা�নি"
+msgstr "সহা�তার ড��ম�ন�� %s/%s পা��া যা�নি"
 
 # ব��ত��ি না
 #. FIXME: get this from bonobo
 #: ../libgnome/gnome-init.c:90
 msgid "Bonobo Support"
-msgstr "Bonobo সমর�থন"
+msgstr "ব�ন�ব� সমর�থন"
 
 # msgstr "ব�ন�ব� সাহায�য"
 # বন�ব�
 #: ../libgnome/gnome-init.c:144
 msgid "Bonobo activation Support"
-msgstr "Bonobo স��রি��রণ সমর�থন"
+msgstr "ব�ন�ব� স��রি��রণ সমর�থন"
 
 # msgstr "ব�ন�ব� �ার���রণ� সাহায�য"
 #: ../libgnome/gnome-init.c:380 ../libgnome/gnome-init.c:394
 #, c-format
 msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
 msgstr ""
-"প�রত�য�� ব�যবহার�ার�র �ন�য gnome �নফি�ার�রশন ডির����রি `%s' ত�রি �রত� ব�যর�থ: %s\n"
+"প�রত�য�� ব�যবহার�ার�র �ন�য gnome �নফি�ার�শন ডির����রি `%s' ত�রি �রা যা�নি: %"
+"s\n"
 
 # msgstr "ব�ন�ব� �ার���রণ� সাহায�য"
 #: ../libgnome/gnome-init.c:402
@@ -175,7 +179,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Could not stat private per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
 msgstr ""
-"প�রত�য�� ব�যবহার�ার�র �ন�য gnome �নফি�ার�রশন ডির����রি `%s' stat �রা যা�নি: %s\n"
+"প�রত�য�� ব�যবহার�ার�র �ন�য gnome �নফি�ার�শন ডির����রি `%s' stat �রা যা�নি: %"
+"s\n"
 
 # msgstr "পà§?রতà§?যà§?à¦? বà§?যবহারà¦?ারà§?র à¦?à§?হà§?â??নà§?ম à¦?নফিà¦?ারà§?শন ডিরà§?à¦?à¦?রà§? '%s': %s তà§?রà§? à¦?রতà§? পারà¦?à§? না"
 #: ../libgnome/gnome-init.c:410
@@ -190,7 +195,7 @@ msgstr ""
 #: ../libgnome/gnome-init.c:417
 #, c-format
 msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
-msgstr "gnome ��যা�স�ল�র��র ডির����রি `%s' ত�রি �রা যা�নি: %s\n"
+msgstr "gnome ��যা��সিলার��র ডির����রি `%s' ত�রি �রা যা�নি: %s\n"
 
 # msgstr"��হ�তার নাম: প�র��"
 #: ../libgnome/gnome-init.c:456
@@ -211,7 +216,7 @@ msgstr "সা�ন�ড সার�ভার�র ব�যবহার স
 # msgstr "স��রি� শব�দ সার�ভার"
 #: ../libgnome/gnome-init.c:481 ../libgnome/gnome-init.c:523
 msgid "Host:port on which the sound server to use is running"
-msgstr "সা�ন�ড সার�ভার স���ালন�ার� Host:port (হ�স��:প�র��)"
+msgstr "Host:port-ত� স�ল সা�ন�ড সার�ভার যা ব�যবহার �রা হব�"
 
 # msgstr "হ�স�� : শব�দ সার�ভার �ালাত� ব�যবহ�ত প�র��"
 #: ../libgnome/gnome-init.c:482 ../libgnome/gnome-init.c:525
@@ -226,7 +231,7 @@ msgstr "GNOME লা�ব�র�রি"
 
 #: ../libgnome/gnome-init.c:492
 msgid "Show GNOME options"
-msgstr "GNOME স���রান�ত বি�ল�প প�রদর�শন �রা হব�"
+msgstr "GNOME �পশন প�রদর�শন"
 
 # msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম à¦?à§?রনà§?থাà¦?ার"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:457
@@ -235,7 +240,7 @@ msgstr "Popt ��বিল"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:458
 msgid "The table of options for popt"
-msgstr "popt-�র ��ষ�ত�র� প�রয���য বি�ল�প�র ��বিল"
+msgstr "popt-�র �ন�য প�রয���য �পশন�র ��বিল"
 
 # msgstr "পপ���র �ন�য বা�া� �রার ��বিল"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:465
@@ -245,7 +250,7 @@ msgstr "Popt ফ�ল�যা�"
 # msgstr "পপ��  ফ�ল�যা�স"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:466
 msgid "The flags to use for popt"
-msgstr "popt-�র �ন�য ব�যবহারয���য ফ�ল�যা�"
+msgstr "popt-�র �ন�য য� ফ�ল�যা� ব�যবহার �রা হব�"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:474
 msgid "Popt Context"
@@ -253,7 +258,7 @@ msgstr "Popt-�র �ন����স�"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:475
 msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using"
-msgstr "GnomeProgram-�র দ�বারা ব�যবহ�ত popt �ন����স� নির�দ�শ�"
+msgstr "GnomeProgram-�র দ�বারা ব�যবহ�ত popt �ন����স� প��ন��ার"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:483
 msgid "GOption Context"
@@ -261,7 +266,7 @@ msgstr "GOption �ন����স�"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:484
 msgid "The goption context pointer that GnomeProgram is using"
-msgstr "GnomeProgram-�র দ�বারা ব�যবহ�ত goption �ন����স� নির�দ�শ�"
+msgstr "GnomeProgram-�র দ�বারা ব�যবহ�ত goption �ন����স� প��ন��ার"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:492
 msgid "Human readable name"
@@ -269,7 +274,7 @@ msgstr "পাঠয���য নাম"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:493
 msgid "Human readable name of this application"
-msgstr "��যাপ�লি��শন�র পাঠয���য নাম"
+msgstr "�� ��যাপ�লি��শন�র পাঠয���য নাম"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:502
 msgid "GNOME path"
@@ -279,7 +284,7 @@ msgstr "GNOME পাথ"
 # msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম path"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:503
 msgid "Path in which to look for installed files"
-msgstr "�নস��ল �রার ফা�ল �ন�সন�ধান�র �ন�য �িহ�নিত পাথ"
+msgstr "�নস��ল �রা ফা�ল �ন�সন�ধান�র �ন�য �িহ�নিত পাথ"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:512
 msgid "App ID"
@@ -288,7 +293,7 @@ msgstr "App ID"
 # msgstr "App ��ডি"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:513
 msgid "ID string to use for this application"
-msgstr "��যাপ�লি��শন�র �ন�য ব�যবহারয���য ID"
+msgstr "�� ��যাপ�লি��শন�র �ন�য য� ID স���রি� ব�যবহার �রা হব�"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:520
 msgid "App version"
@@ -302,13 +307,13 @@ msgstr "��যাপ�লি��শন�র স�স��রণ স�
 # msgstr "�� �প�লি��শন�র ভার�সান"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:528
 msgid "GNOME Prefix"
-msgstr "GNOME প�র�ফি��স"
+msgstr "GNOME প�রিফি��স"
 
 # msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম পà§?রিফিà¦?à§?â??স"
 # prefix= �পসর��
 #: ../libgnome/gnome-program.c:529
 msgid "Prefix where GNOME was installed"
-msgstr "GNOME �নস��ল�শন�র �বস�থান�র প�র�ফি��স"
+msgstr "প�রিফি��স য��ান� GNOME �নস��ল �রা হ����"
 
 # msgstr "পà§?রিফিà¦?à§?â??স, যà§?à¦?ানà§? à¦?à§?হà§?â??নà§?ম à¦?নসà§?à¦?ল à¦?রা হà§?à§?à¦?িল"
 # msgstr "à¦?পসরà§?à¦?, যà§?à¦?ানà§? à¦?à§?হà§?â??নà§?ম সà¦?সà§?থাপিত à¦?িল"
@@ -318,7 +323,7 @@ msgstr "GNOME Libdir"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:539
 msgid "Library prefix where GNOME was installed"
-msgstr "GNOME �নস��ল�শন�র �বস�থান�র লা�ব�র�রি প�র�ফি��স"
+msgstr "লা�ব�র�রি প�রিফি��স য��ান� GNOME �নস��ল �রা হ����"
 
 # msgstr "à¦?à§?রনà§?থাà¦?ার à¦?পসরà§?à¦?, যà§?à¦?ানà§? à¦?à§?হà§?â??নà§?ম সà¦?সà§?থাপিত à¦?িল"
 # msgstr "লাà¦?বà§?রà§?রà§? পà§?রিফিà¦?স, যà§?à¦?ানà§? à¦?à§?হà§?â??নà§?ম সà¦?সà§?থাপিত à¦?িল"
@@ -328,7 +333,7 @@ msgstr "GNOME Datadir"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:549
 msgid "Data prefix where GNOME was installed"
-msgstr "GNOME �নস��ল�শন�র �বস�থান�র ডা�া প�র�ফি��স"
+msgstr "ডা�া প�রিফি��স য��ান� GNOME �নস��ল �রা হ����"
 
 # msgstr "তথà§?য à¦?পসরà§?à¦?, যà§?à¦?ানà§? à¦?à§?হà§?â??নà§?ম সà¦?সà§?থাপিত à¦?িল"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:558
@@ -337,7 +342,7 @@ msgstr "GNOME Sysconfdir"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:559
 msgid "Configuration prefix where GNOME was installed"
-msgstr "GNOME �নস��ল�শন�র �বস�থান�র �নফি�ার�শন প�র�ফি��স"
+msgstr "�নফি�ার�শন প�রিফি��স য��ান� GNOME �নস��ল �রা হ����"
 
 # msgstr "à¦?নফিà¦?ারà§?শন পà§?রিফিà¦?à§?স, যà§?à¦?ানà§? à¦?à§?হà§?â??নà§?ম  à¦?নসà§?à¦?লà¦?à§?ত"
 # msgstr "বাহà§?যিà¦? à¦?à¦?ার à¦?পসরà§?à¦? যà§?à¦?ানà§? à¦?à§?হà§?â??নà§?ম  সà¦?সà§?থাপিত à¦?িল"
@@ -348,7 +353,7 @@ msgstr "GNOME App Prefix"
 # msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?ম à¦?পিপি পà§?রিফিà¦?à§?â??স"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:570
 msgid "Prefix where this application was installed"
-msgstr "��যাপ�লি��শন�র �নস��ল�শন�র �বস�থান�র প�র�ফি��স"
+msgstr "প�রিফি��স য��ান� �� ��যাপ�লি��শন�ি �নস��ল �রা হ����"
 
 # msgstr "পà§?রিফিà¦?à§?â??স, যà§?à¦?ানà§? à¦?à¦? à¦?পà§?লিà¦?à§?শন সà¦?সà§?থাপিত à¦?িল"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:578
@@ -357,7 +362,7 @@ msgstr "GNOME App Libdir"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:579
 msgid "Library prefix where this application was installed"
-msgstr "��যাপ�লি��শন �নস��ল�শন�র �বস�থান�র লা�ব�র�রি প�র�ফি��স"
+msgstr "লা�ব�র�রি প�রিফি��স য��ান� �� ��যাপ�লি��শন�ি �নস��ল �রা হ����"
 
 # msgstr "��রন�থা�ার �পসর��, য��ান� �� �প�লি��শন স�স�থাপিত �িল"
 # msgstr "লা�ব�র�র� প�রিফি��স য��ান� �� �প�লি��শন �নস��ল��ত"
@@ -367,7 +372,7 @@ msgstr "GNOME App Datadir"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:589
 msgid "Data prefix where this application was installed"
-msgstr "��যাপ�লি��শন �নস��ল�শন�র �বস�থান�র ডা�া প�র�ফি��স"
+msgstr "ডা�া প�রিফি��স য��ান� �� ��যাপ�লি��শন�ি �নস��ল �রা হ����"
 
 # msgstr "তথ�য �পসর��, য��ান� �� �প�লি��শন স�স�থাপিত �িল"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:598
@@ -376,7 +381,7 @@ msgstr "GNOME App Sysconfdir"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:599
 msgid "Configuration prefix where this application was installed"
-msgstr "��যাপ�লি��শন �নস��ল�শন�র �বস�থান�র �নফি�ার�শন প�র�ফি��স"
+msgstr "�নফি�ার�শন প�রিফি��স য��ান� �� ��যাপ�লি��শন�ি �নস��ল �রা হ����"
 
 # msgstr "�নফি�ার�শন প�রিফি�স, য��ান� �� �প�লি��শন �নস��ল �রা হ���িল"
 # msgstr "বাহ�যি� ��ার �পসর��, য��ান� �� �প�লি��শন স�স�থাপিত �িল"
@@ -387,7 +392,7 @@ msgstr "ডির����রি ত�রি �রা হব�"
 # msgstr "ডির����র� ত�র� �র�ন"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:609
 msgid "Create standard GNOME directories on startup"
-msgstr "প�রারম�ভ� GNOME-�র প�রমিত ডির����রি নির�মাণ �রা হব�"
+msgstr "প�রারম�ভ� GNOME-�র �দর�শ ডির����রি ত�র� �রা হব�"
 
 # msgstr "সà§?à¦?ারà§?à¦? à¦?পà§? à¦?দরà§?শ à¦?à§?হà§?â??নà§?ম ডিরà§?à¦?à§?à¦?রà§? তà§?রà§? à¦?রà§?ন"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:618
@@ -409,17 +414,17 @@ msgstr "esd-�র সাথ� স�য�� স�থাপন�র পদ
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:1393
 msgid "Help options"
-msgstr "সহা�তা স���রান�ত বি�ল�প"
+msgstr "সহা�তা স���রান�ত �পশন"
 
 # msgstr "সাহায�য �পা�"
 #: ../libgnome/gnome-program.c:1398
 msgid "Application options"
-msgstr "��যাপ�লি��শন স���রান�ত বি�ল�প"
+msgstr "��যাপ�লি��শন স���রান�ত �পশন"
 
 # options = ???
 #: ../libgnome/gnome-program.c:1414
 msgid "Dynamic modules to load"
-msgstr "ল�ড �রার �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত পরিবর�তনশ�ল মডি�ল"
+msgstr "ল�ড �রার �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ডা�নামি� মডি�ল"
 
 #: ../libgnome/gnome-program.c:1415
 msgid "MODULE1,MODULE2,..."
@@ -432,43 +437,43 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"�মান�ড-লা�ন থ��� ব�যবহারয���য সমস�ত �পলব�ধ বি�ল�প�র তালি�া দ��ত� '%s --help' "
-"ব�যবহার �র�ন।\n"
+"%s\nবিদ�যমান �মান�ড লা�ন �পশন�র প�র�ণ তালি�া দ��ত� '%s --সহা�তা' �ালান।\n"
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:85
 #, c-format
 msgid "Unknown internal error while displaying this location."
-msgstr "�িহ�নিত �বস�থান প�রদর�শন�র সম� ��ানা �ভ�যন�তর�ন সমস�যা"
+msgstr "�িহ�নিত �বস�থান প�রদর�শন�র সম� ��ানা �ভ�যন�তর�ণ ত�র��ি।"
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:92
 #, c-format
 msgid "The specified location is invalid."
-msgstr "�ল�লি�িত �বস�থান ব�ধ ন�।"
+msgstr "�ল�লি�িত �বস�থান ��ার�য�র।"
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:99
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error parsing the default action command associated with this "
 "location."
-msgstr "�িহ�নিত �বস�থান�র সাথ� য���ত ডিফল�� �র�মস���রান�ত �মান�ড পার�স �রত� সমস�যা।"
+msgstr ""
+"�িহ�নিত �বস�থান�র সাথ� য���ত প�র�বনির�ধারিত �া��র �মান�ড পার�স �রত� ত�র��ি।"
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:107 ../libgnome/gnome-url.c:180
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error launching the default action command associated with this "
 "location."
-msgstr "�িহ�নিত �বস�থান�র সাথ� য���ত ডিফল�� �র�মস���রান�ত �মান�ড �রম�ভ �রত� সমস�যা।"
+msgstr ""
+"�িহ�নিত �বস�থান�র সাথ� য���ত প�র�বনির�ধারিত �া��র �মান�ড �াল��রণ� ত�র��ি।"
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:115
 #, c-format
 msgid "There is no default action associated with this location."
-msgstr "�িহ�নিত �বস�থান�র �ন�য ��ন� ডিফল�� �র�ম নির�ধারিত হ�নি।"
+msgstr "�িহ�নিত �বস�থান�র সাথ� য���ত ��ন� প�র�বনির�ধারিত �া� ন��।"
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:122
 #, c-format
 msgid "The default action does not support this protocol."
-msgstr "ডিফল��র�প� �িহ�নিত �র�ম�র দ�বারা �� প�র����ল সমর�থিত ন�।"
+msgstr "প�র�বনির�ধারিত �া� �� প�র����ল সমর�থন �র� না।"
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:129
 #, c-format
@@ -493,49 +498,50 @@ msgstr "�বস�থান �থবা ফা�ল পা��া যা
 #: ../libgnome/gnome-url.c:163
 #, c-format
 msgid "The login has failed."
-msgstr "ল�-�ন বিফল।"
+msgstr "ল��ন ব�যর�থ।"
 
 #: ../libgnome/gnome-open.c:52
 #, c-format
 msgid "Error showing url: %s\n"
-msgstr "url প�রদর�শন� সমস�যা: %s\n"
+msgstr "url প�রদর�শন� ত�র��ি: %s\n"
 
 #: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:1
 msgid "Extra Moniker factory"
-msgstr "�তিরি��ত Moniker ফ�যা���রি"
+msgstr "�তিরি��ত মনি�ার ফ�যা���রি"
 
 #: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:2
 msgid "GConf moniker"
-msgstr "GConf moniker"
+msgstr "GConf মনি�ার"
 
 #: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:3
 msgid "config indirect moniker"
-msgstr "�ন-ডা�র���� moniker �নফি�ার �র�ন"
+msgstr "�নডা�র���� মনি�ার �নফি�ার �র�ন"
 
 #: ../monikers/bonobo-config-bag.c:231
 msgid "Unknown type"
-msgstr "��ানা প�র��তি"
+msgstr "��ানা ধরন"
 
 #: ../monikers/bonobo-moniker-conf-indirect.c:44
 #, c-format
 msgid "Key %s not found in configuration"
-msgstr "�নফি�ার�শন�র মধ�য� %s �ি পা��া যা�নি"
+msgstr "�নফি�ার�শন� %s �� পা��া যা�নি"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:1
 msgid "Beep when a modifier is pressed."
-msgstr "��ন� পরিবর�তন�ার� ��পা হল� বিপ শব�দ �রা হব�"
+msgstr "��ন� পরিবর�তন�ার� �াপা হল� বিপ শব�দ �রা হব�।"
 
 # msgstr"��ন মডিফা�ার� �াপ প�ল� ব�প শব�দ"
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:2
 msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
-msgstr "��য��� দ��ি �ি ��পা হল� নিষ���রি� �রা হব�।"
+msgstr "��য��� দ��� �� �াপা হল� নিষ���রি� �রা হব�।"
 
 # msgstr "নিষ���রি�, যদি ��� সম�� দ��ি key ত� �াপ প�� যা�"
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
 msgstr ""
-"@delay দ�বারা �ল�লি�িত মিলিস���ন�ড�র �ম সম��র �ন�য �ি ��পা হল� ��রাহ�য �রা হব� না"
+"@delay দ�বারা �ল�লি�িত মিলিস���ন�ড�র �ম সম��র �ন�য �� �াপা হল� ��রহণ �রা হব� "
+"না।"
 
 # msgstr "স�বল�প সম��র মধ�য� ��� keyত� ��াধি� �াপ প�ল� �প���ষা �র�ন"
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:4
@@ -545,12 +551,12 @@ msgstr "য� সম� �বধি �তিবর�ধন �রা হব
 # msgstr "@ মিলিস���ন�ড ��প� ধরার প�র�ব  পযন�ত key �ি �া� �রব� না"
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:5
 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
-msgstr "০ থ��� সর�ব���� �তি �বধি প��াত� �তি��রান�ত মিলিস���ন�ড"
+msgstr "০ থ��� সর�ব���� �তি �বধি প��াত� �তি��রান�ত মিলিস���ন�ড।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
-msgstr "মা�স�র �ি না�ান�র পর� য� স���য� মিলিস���ন�ড �প���ষা �রা হব�।"
+msgstr "মা�স�র �� না�ান�র পর� য� স���য� মিলিস���ন�ড �প���ষা �রা হব�।"
 
 # �দ��র দ�� শ�র�র প�র�ব পযন�ত  �প���ষা �র�"
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7
@@ -561,8 +567,8 @@ msgstr "সর�ব���� �তিত� প�রতি স���ন
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:8
 msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
 msgstr ""
-"@delay দ�বারা �ল�লি�িত মিলিস���ন�ড�র মধ�য� _��_ �ি প�নরা� ��পা হল� তা ���রাহ�য �রা "
-"হব�"
+"@delay দ�বারা �ল�লি�িত মিলিস���ন�ড�র মধ�য� _���_ �� প�নরা� �াপা হল� তা "
+"���রাহ�য �রা হব�।"
 
 # msgstr "মিলিস���ন�ড� যত�ানি �তি ব�দ�ধি পা�"
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:9
@@ -576,7 +582,7 @@ msgstr "সর�বনিম�ন বিরতি, মিলিস���ন
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:11
 msgid "Pixels per seconds"
-msgstr "পি��স�ল, প�রতি স���ন�ড�"
+msgstr "প�রতি স���ন�ড� পি��স�ল স���যা"
 
 # msgstr "মিলিস���ন�ড� প�রারম�ভি� �াল��ষ�পন"
 #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:12
@@ -600,7 +606,8 @@ msgid ""
 "GNOME to start preferred Mobility assistive technology application during "
 "login."
 msgstr ""
-"ল�-�ন�র সম� GNOME দ�বারা �লা�ল� সহা�� প�ন�দস� প�রয���তি�ত ��যাপ�লি��শন �রম�ভ �রা হব�।"
+"ল��ন�র সম� GNOME দ�বারা �লা�ল� সহা�� প�ন�দস� প�রয���তি�ত ��যাপ�লি��শন �রম�ভ "
+"�রা হব�।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:2
 msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
@@ -642,81 +649,86 @@ msgstr "প�রদর�শন� সহা�� প�রয���তি
 # msgstr "পি��স�ল, প�রতি স���ন�ড�"
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:1
 msgid "Browser needs terminal"
-msgstr "ব�রা��ার�র ��ষ�ত�র� �ার�মিনাল �বশ�য�"
+msgstr "ব�রা��ার�র �ন�য �ার�মিনাল �বশ�য�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:2
 msgid "Browser understands remote"
-msgstr "ব�রা��ার�র দ�বারা দ�রবর�ত� �র�ম ব�ধ�ম�য"
+msgstr "ব�রা��ার�র দ�বারা দ�রবর�ত� �া� ব�ধ�ম�য"
 
 # msgstr "ব�রা��ার রিম�� ব���"
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:3
 msgid "Default browser"
-msgstr "ডিফল�� ব�রা��ার"
+msgstr "প�র�বনির�ধারিত ব�রা��ার"
 
 # msgstr "����ি� ব�রা��ার"
 # default = ?????? �ন�পস�থান(?)
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:4
 msgid "Default browser for all URLs."
-msgstr "সমস�ত URL-�র �ন�য ব�যবহ�ত ডিফল�� ব�রা��ার।"
+msgstr "সব URL-�র �ন�য ব�যবহ�ত প�র�বনির�ধারিত ব�রা��ার।"
 
 # msgstr "স�ল  ��-�র-�ল -�র �ন�য ডিফল�� ব�রা��ার "
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:5
 msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
-msgstr "ডিফল�� ব�রা��ার ব�যবহার�র �ন�য �ার�মিনাল প�র��� �রা �বশ�য� �ি না।"
+msgstr ""
+"প�র�বনির�ধারিত ব�রা��ার ব�যবহার�র �ন�য �ার�মিনাল প�র��� �রা �বশ�য� �ি না।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:6
 msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
-msgstr "ডিফল�� ব�রা��ার দ�বারা netscape-�র দ�রবর�ত� �র�ম ব�ধ�ম�য �ি না।"
+msgstr "প�র�বনির�ধারিত ব�রা��ার দ�বারা netscape-�র দ�রবর�ত� �র�ম ব�ধ�ম�য �ি না।"
 
 # msgstr "পি��স�ল, প�রতি স���ন�ড�"
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:1
 msgid "Calendar needs terminal"
-msgstr "বর�যপ���ির ��ষ�ত�র� �ার�মিনাল �বশ�য�।"
+msgstr "বর�যপ���ির �ন�য �ার�মিনাল �বশ�য�"
 
 # msgstr "ব�রা��ার রিম�� ব���"
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:2
 msgid "Default calendar"
-msgstr "ডিফল�� ��যাল�ন�ডার"
+msgstr "প�র�বনির�ধারিত ��যাল�ন�ডার"
 
 # msgstr "�াল� �রার তর��"
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:3
 msgid "Default calendar application"
-msgstr "ডিফল�� ��যাল�ন�ডার ��যাপ�লি��শন"
+msgstr "প�র�বনির�ধারিত ��যাল�ন�ডার ��যাপ�লি��শন"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:4
 msgid "Default tasks"
-msgstr "ডিফল�� �র�ম"
+msgstr "প�র�বনির�ধারিত �া�"
 
 # msgstr "�াল� �রার তর��"
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:5
 msgid "Default tasks application"
-msgstr "ডিফল�� �র�ম�র ��যাপ�লি��শন"
+msgstr "প�র�বনির�ধারিত �া��র ��যাপ�লি��শন"
 
 # msgstr "পি��স�ল, প�রতি স���ন�ড�"
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:6
 msgid "Tasks needs terminal"
-msgstr "�র�ম�র ��ষ�ত�র� �ার�মিনাল �বশ�য�"
+msgstr "�া��র �ন�য �ার�মিনাল �বশ�য�"
 
 # msgstr "স�ল  ��-�র-�ল -�র �ন�য ডিফল�� ব�রা��ার "
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:7
 msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
-msgstr "ডিফল�� ��যাল�ন�ডার ব�যবহার�র �ন�য �ার�মিনাল প�র��� �রা �বশ�য� �ি না"
+msgstr ""
+"প�র�বনির�ধারিত ��যাল�ন�ডার ব�যবহার�র �ন�য �ার�মিনাল প�র��� �রা �বশ�য� �ি না"
 
 # msgstr "স�ল  ��-�র-�ল -�র �ন�য ডিফল�� ব�রা��ার "
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:8
 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
-msgstr "ডিফল�� �র�ম ��যাপ�লি��শন ব�যবহার�র �ন�য �ার�মিনাল প�র��� �রা �বশ�য� �ি না"
+msgstr ""
+"প�র�বনির�ধারিত �া��র ��যাপ�লি��শন�র �ন�য �ার�মিনাল প�র��� �রা �বশ�য� �ি না"
 
 # msgstr "য���ন� ��ষ�ত�র� ডিফল�� হ�ল�প ভি��ার �াল� হত� �ার�মিনাল প�র���ন"
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
-msgstr "�ার�মিনাল 'exec' �ি দ�বারা �িহ�নিত প�র���রাম স���ালন�র �ন�য ব�যবহ�ত �র���ম�ন��।"
+msgstr ""
+"�ার�মিনাল� 'exec' �� দ�বারা �িহ�নিত প�র���রাম স���ালন�র �ন�য ব�যবহ�ত "
+"�র���ম�ন��।"
 
 # define = স��া / স��া
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:2
 msgid "Exec Arguments"
-msgstr "Exec-�র �র���ম�ন��"
+msgstr "Exec �র���ম�ন��"
 
 # msgstr "�াল� �রার তর��"
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:3
@@ -735,62 +747,67 @@ msgid ""
 "A list with names of the first window manager workspaces. This key has been "
 "deprecated since GNOME 2.12."
 msgstr ""
-"প�রথম ��ন�ড� পরি�ালনব�যবস�থার �র�ম��ষ�ত�র�র নামসহ ���ি তালি�া। GNOME 2.12 স�স��রণ�র "
-"পর� �� �ি �ব�িত হ����।"
+"প�রথম ��ন�ড� ব�যবস�থাপ� �র�মপরিসর�র নামসহ ���ি তালি�া। GNOME 2.12 স�স��রণ�র "
+"পর� �� �� �ব�িত হ����।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:2
 msgid "Fallback window manager (deprecated)"
-msgstr "ফলব�যা� ��ন�ড� পরি�ালন ব�যবস�থা (�ব�িত)"
+msgstr "ফলব�যা� ��ন�ড� ব�যবস�থাপ� (�ব�িত)"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "Fallback window manager if user window manager can't be found. This key has "
 "been deprecated since GNOME 2.12."
 msgstr ""
-"ব�যবহার�ার�র ��ন�ড� পরি�ালনব�যবস�থা �ন�পস�থিত থা�ল� ব�যবহ�ত ফলব�যা� ��ন�ড� পরি�ালন "
-"ব�যবস�থা। GNOME ২.১২ স�স��রণ�র পর� �� �ি �ব�িত হ����।"
+"ব�যবহার�ার�র ��ন�ড� ব�যবস�থাপ� �ন�পস�থিত থা�ল� ব�যবহ�ত ফলব�যা� ��ন�ড� "
+"ব�যবস�থাপ�। GNOME ২.১২ স�স��রণ�র পর� �� �� �ব�িত হ����।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:4
 msgid "Names of the workspaces (deprecated)"
-msgstr "�র�ম��ষ�ত�র�র নাম (�ব�িত)"
+msgstr "�র�মপরিসর�র নাম (�ব�িত)"
 
 # msgstr "�া��র �া��া��ল�র নাম"
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:5
 msgid "The number of workspaces (deprecated)"
-msgstr "�র�ম��ষ�ত�র�র স���যা (�ব�িত)"
+msgstr "�র�মপরিসর�র স���যা (�ব�িত)"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "The number of workspaces the window manager should use This key has been "
 "deprecated since GNOME 2.12."
 msgstr ""
-"��ন�ড� পরি�ালনব�যবস�থার দ�বারা ব�যবহ�ত �র�ম��ষ�ত�র�র স���যা। GNOME ২.১২ স�স��রণ�র পর� "
-"�� �ি �ব�িত হ����।"
+"��ন�ড� ব�যবস�থাপ� দ�বারা ব�যবহ�ত �র�মপরিসর�র স���যা। GNOME ২.১২ স�স��রণ�র "
+"পর� �� �� �ব�িত হ����।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:7
 msgid "User window manager (deprecated)"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র ��ন�ড� পরি�ালন ব�যবস�থা (�ব�িত)"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র ��ন�ড� ব�যবস�থাপ� (�ব�িত)"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Window manager to try first. This key has been deprecated since GNOME 2.12."
 msgstr ""
-"প�রথম� ব�যবহার�র �ন�য �িহ�নিত ��ন�ড� পরি�ালনব�যবস�থা। GNOME ২.১২ স�স��রণ�র পর� �� �ি "
-"�ব�িত হ����।"
+"প�রথম� ব�যবহার�র �ন�য �িহ�নিত ��ন�ড� ব�যবস�থাপ�। GNOME ২.১২ স�স��রণ�র পর� �� "
+"�� �ব�িত হ����।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:1
 msgid "Color Shading Type"
 msgstr "র� ভরা� �রার প�রণাল�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
+#| "values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched"
+#| "\", \"zoom\"."
 msgid ""
 "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
 "values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
-"\"zoom\"."
+"\"zoom\", \"spanned\"."
 msgstr ""
-"wallpaper_filename-�র মান দ�বারা �িহ�নিত প�রদর�শন�র পদ�ধতি নির�ধারণ �রত� ব�যবহ�ত হ�। "
-"সম�ভাব�য মান \"none (শ�ণ�য)\", \"wallpaper (��ালপ�পার)\", \"centered (��ন�দ�রস�থিত)"
-"\", \"scaled (মাপ �ন�সার�)\", \"stretched (প�রসারিত)\", \"zoom (বর�ধিত)\"।"
+"wallpaper_filename-�র মান দ�বারা �িহ�নিত প�রদর�শন�র পদ�ধতি নির�ধারণ �রত� "
+"ব�যবহ�ত হ�। সম�ভাব�য মানসম�হ হল� \"none (��ন�ি না)\", \"wallpaper (��ালপ�পার)\", "
+"\"centered (��ন�দ�রস�থিত)\", \"scaled (��ার পরিবর�তিত)\", \"stretched "
+"(প�রসারিত)\", \"zoom (বর�ধিত)\", \"spanned (স�প�যান�ড)\"।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:3
 msgid "Draw Desktop Background"
@@ -813,8 +830,8 @@ msgid ""
 "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-gradient"
 "\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
 msgstr ""
-"প�ভ�মির র� সহয��� �া�ান�বিত �রার পদ�ধতি। সম�ভাব�য মান \"�ন�ভ�মি�-��র�ডি��ন��\", "
-"\"�লম�ব-��র�ডি��ন��\" � \"�া�\""
+"প�ভ�মির র� সহয��� �া�ান�বিত �রার পদ�ধতি। সম�ভাব�য মানসম�হ হল� "
+"\"�ন�ভ�মি�-��র�ডি��ন��\", \"�লম�ব-��র�ডি��ন��\" � \"�া�\"।"
 
 # background = প��ন
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:7
@@ -836,7 +853,7 @@ msgstr "�বির স�ব���তা"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:11
 msgid "Picture Options"
-msgstr "�বি স���রান�ত বি�ল�প"
+msgstr "�বি স���রান�ত �পশন"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:12
 msgid "Primary Color"
@@ -855,22 +872,22 @@ msgstr "দ�বিত�� র�"
 # msgstr "দ�বিত�� র�"
 #: ../schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:1
 msgid "File Icon Theme"
-msgstr "ফা�ল ���ন�র থিম"
+msgstr "ফা�ল ���ন�র থ�ম"
 
 # msgstr "ফা�ল প�রত�� বিষ�বস�ত�"
 # theme = থিম / বিষ�বস�ত�
 #: ../schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:2
 msgid "Theme used for displaying file icons."
-msgstr "ফা�ল ���ন প�রদর�শন�র �ন�য ব�যবহ�ত থিম।"
+msgstr "ফা�ল ���ন প�রদর�শন�র �ন�য ব�যবহ�ত থ�ম।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:1
 msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
-msgstr "gtk+-�র দ�বারা ব�যবহ�ত ডিফল�� থিম�র ব�স-ন�ম"
+msgstr "gtk+-�র দ�বারা ব�যবহ�ত প�র�বনির�ধারিত থ�ম�র ব�সন�ম।"
 
 # msgstr "ম�ন�বার বি���িন�ন"
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2
 msgid "Buttons Have Icons"
-msgstr "বা�ন�র মধ�য� ���ন �পস�থিত"
+msgstr "���ন সহ ব�তাম"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3
 msgid "Can Change Accels"
@@ -878,15 +895,15 @@ msgstr "��যা�স�ল�র��র পরির�তন �রা
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4
 msgid "Cursor Blink"
-msgstr "�ার�সার�র �ল�ানি"
+msgstr "�ার�সার�র মি�িমি�ি ��বলা"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:5
 msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "�ার�সার �ল�ানির সম�"
+msgstr "�ার�সার�র মি�িমি�ি ��বলার সম�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:6
 msgid "Default font"
-msgstr "ডিফল��র�প� ব�যবহ�ত ফন��"
+msgstr "প�র�বনির�ধারিত ফন��"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:7
 msgid "Document font"
@@ -907,37 +924,37 @@ msgstr "GTK IM মডি�ল"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:11
 msgid "GTK IM Preedit Style"
-msgstr "GTK IM প�রি-�ডি� বিন�যাস"
+msgstr "GTK IM প�রি-�ডি� শ�ল�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:12
 msgid "GTK IM Status Style"
-msgstr "GTK IM �বস�থাস��� বিন�যাস"
+msgstr "GTK IM স���যা�াস শ�ল�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:13
 msgid "Gtk+ Theme"
-msgstr "Gtk+ থিম"
+msgstr "Gtk+ থ�ম"
 
 # msgstr "�ি�ি��+ বিষ�বস�ত�"
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:14
 msgid "Icon Theme"
-msgstr "���ন থিম"
+msgstr "���ন থ�ম"
 
 # msgstr "প�রত�� বিষ�বস�ত�"
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:15
 msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
-msgstr "প�যান�ল, nautilus প�রভ�তির �ন�য ব�যবহ�ত ���ন�র থিম"
+msgstr "প�যান�ল, nautilus প�রভ�তির �ন�য ব�যবহ�ত ���ন�র থ�ম"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:16
 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
-msgstr "ম�ন�-বার ��লত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শ�র���া�"
+msgstr "ম�ন�-বার ��লত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:17
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
-msgstr "�ার�সার �ল�ানির সম��াল�র দ�র���য, মিলিস���ন�ড� ব�য��ত "
+msgstr "�ার�সার মি�িমি�ি ��বলার সম��াল�র দ�র���য, মিলিস���ন�ড� ব�য��ত।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:18
 msgid "Menubar Detachable"
-msgstr "ম�ন�-বার বি���ন�ন �রা সম�ভব"
+msgstr "ম�ন�-বার বি���িন�ন �রা সম�ভব"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:19
 msgid "Menubar accelerator"
@@ -967,12 +984,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24
 msgid "Monospace font"
-msgstr "ম�ন�-স�প�স ফন��"
+msgstr "মন�-স�প�স ফন��"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:25
 msgid ""
 "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
-msgstr "�ার�মিনাল�র মত �বস�থান� ব�যবহার�র �ন�য ম�ন�স���প (স�থা��-প�রস�থ�র) ফন���র নাম।"
+msgstr ""
+"�ার�মিনাল�র মত �বস�থান� ব�যবহার�র �ন�য মন�স�প�সয���ত (স�থা��-প�রস�থ�র) "
+"ফন���র নাম।"
 
 # tearoff = ?????
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26
@@ -986,12 +1005,12 @@ msgstr "gtk+ দ�বারা ব�যবহ�ত GTK+ �নপ�� প
 # msgstr "�ি�ি��+ ব�যবহ�ত �ি�ি��+ স���যা�াস �নপ�� র�তি-পদ�ধতির নাম"
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:28
 msgid "Name of the default font used by gtk+."
-msgstr "gtk+ দ�বারা ব�যবহ�ত ডিফল�� ফন���র নাম।"
+msgstr "gtk+ দ�বারা ব�যবহ�ত প�র�বনির�ধারিত ফন���র নাম।"
 
 # msgstr "�ি�ি��+ ব�যবহ�ত �ি�ি��+ স���যা�াস �নপ�� র�তি-পদ�ধতির নাম"
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:29
 msgid "Name of the default font used for reading documents."
-msgstr "নথিপত�র প�ার �দ�দ�শ�য� ব�যবহ�ত ডিফল�� ফন���র নাম।"
+msgstr "নথিপত�র প�ার �দ�দ�শ�য� ব�যবহ�ত প�র�বনির�ধারিত ফন���র নাম।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:30
 msgid "Name of the input method module used by GTK+."
@@ -1023,11 +1042,11 @@ msgstr "��ল-বার বি���িন�ন �রা সম�ভ
 # msgstr "��লবার বি���িন�ন"
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:36
 msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "��ল-বার ���ন�র মাপ"
+msgstr "��লবার ���ন�র ��ার"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:37
 msgid "Toolbar Style"
-msgstr "��ল-বার�র বিন�যাস"
+msgstr "��লবার�র শ�ল�"
 
 # msgstr "��লবার র�তি"
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:38
@@ -1053,8 +1072,8 @@ msgid ""
 "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
 "changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
 msgstr ""
-"��যানিম�শন প�রদর�শিত হব� �ি না। �ল�ল���য: ��ি ���ি ��ল�বাল-�ি �রব� �র দ�বারা ��ন�ড� "
-"পরি�ালন ব�যবস�থা, প�যান�ল প�রভ�তির মান প�রভাবিত হব�"
+"��যানিম�শন প�রদর�শিত হব� �ি না। ���া: ��ি ���ি ��ল�বাল-�� �ব� �র দ�বারা "
+"��ন�ড� ব�যবস�থাপ�, প�যান�ল প�রভ�তির মান প�রভাবিত হব�।"
 
 # key = ?????
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:42
@@ -1089,7 +1108,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:47
 msgid "Whether the cursor should blink."
-msgstr "�ার�সার �ল�ান� হব� �ি না।"
+msgstr "�ার�সার মি�িমি�ি ��বলান� হব� �ি না।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:48
 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
@@ -1097,15 +1116,15 @@ msgstr "ব�যবহার�ার�র দ�বারা ম�ন�-ব
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:49
 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
-msgstr "ব�যবহার�ার�র দ�বারা ��ল-বার বি���িন�ন �র� স�থানান�তরণ �রা সম�ভব �ি না।"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র দ�বারা ��ল-বার বি���িন�ন �র� স�থানান�তর �রা সম�ভব �ি না।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:50
 msgid ""
 "Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
 "an active menuitem."
 msgstr ""
-"ব�যবহার�ার�র দ�বারা ��ন� স��রি� ম�ন�র বস�ত�র �পর পরিবর�তনশ�ল �বস�থা� নত�ন ��যা�স�ল��র "
-"য�� �রা সম�ভব �ি না।"
+"ব�যবহার�ার�র দ�বারা ��ন� স��রি� ম�ন�র ����ম�র �পর পরিবর�তনশ�ল �বস�থা� নত�ন "
+"��যা��সিল��র য�� �রা সম�ভব �ি না।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:51
 msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
@@ -1113,7 +1132,7 @@ msgstr "ডানদি��র �বস�থাস���-বার�র
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:52
 msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
-msgstr "gtk+ ��যাপ�লি��শন�র ��ষ�ত�র� স�বনির�বা�িত ফন�� ব�যবহ�ত হব� �ি না।"
+msgstr "gtk+ ��যাপ�লি��শন�র ��ষ�ত�র� স�বনির�ধারিত ফন�� ব�যবহ�ত হব� �ি না।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1
 msgid "Disable URL and MIME type handlers"
@@ -1200,11 +1219,11 @@ msgstr "�ন��াধ�বনির �ন�য ব�যবহ�ত ফ
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2
 msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
-msgstr "�ি-ব�র�ড ব�ল র�প� ব�যবহ�ত স�বনির�বা�িত ফা�ল�র নাম"
+msgstr "��ব�র�ড ব�ল র�প� ব�যবহ�ত স�বনির�ধারিত ফা�ল�র নাম"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3
 msgid "Remember NumLock state"
-msgstr "নাম-ল� �ি-�র সর�বশ�ষ �বস�থা মন� রা�া হব�"
+msgstr "NumLock-�র সর�বশ�ষ �বস�থা মন� রা�া হব�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:4
 msgid ""
@@ -1223,27 +1242,28 @@ msgid ""
 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
 "default."
 msgstr ""
-"মা�স�র �তিবিধির ��ষ�ত�র� প�রয���য �তিবর�ধ��র ��ণ�। সিস���ম�র ডিফল�� মান -1 (-১)।"
+"মা�স�র �তিবিধির ��ষ�ত�র� প�রয���য �তিবর�ধ��র ��ণ�। সিস���ম�র প�র�বনির�ধারিত "
+"মান -1 (-১)।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:2
 msgid "Cursor font"
-msgstr "�ার�সার ফন��"
+msgstr "�ার�সার�র ফন��"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:3
 msgid "Cursor size"
-msgstr "�ার�সার�র মাপ"
+msgstr "�ার�সার�র ��ার"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:4
 msgid "Cursor theme"
-msgstr "�ার�সার�র থিম"
+msgstr "�ার�সার�র থ�ম"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as "
 "XFree86 4.3 and later."
 msgstr ""
-"�ার�সার�র থিম�র নাম। শ�ধ�মাত�র Xcursor সমর�থন�ার� Xservers য�মন XFree86 4.3 �থবা "
-"�র�ধ�বতন স�স��রণ দ�বারা সমর�থিত।"
+"�ার�সার�র থ�ম�র নাম। শ�ধ�মাত�র Xcursor সমর�থন�ার� Xservers য�মন XFree86 4.3 "
+"�থবা �র�ধ�বতন স�স��রণ দ�বারা সমর�থিত।"
 
 # পযন�ত ত� য �র �পর র�ফ ল��া যা����না
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:6
@@ -1257,16 +1277,17 @@ msgid ""
 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
 "activated. A value of -1 is the system default."
 msgstr ""
-"�তিবর�ধিত মা�স �তিবিধি স��রি� �রার প�র�ব� মা�স নির�দ�শ� স�থানান�তরণ�র ন�য�নতম দ�রত�ব, "
-"পি��স�ল �ন�সার� ব�য��ত। সিস���ম�র ডিফল�� মান -1 (-১)।"
+"�তিবর�ধিত মা�স �তিবিধি স��রি� �রার প�র�ব� মা�স নির�দ�শ� স�থানান�তরণ�র "
+"ন�য�নতম দ�রত�ব, পি��স�ল �ন�সার� ব�য��ত। সিস���ম�র প�র�বনির�ধারিত মান -1 "
+"(-১)।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:8
 msgid "Double Click Time"
-msgstr "দ��বার ��লি� �রত� ব�যত�ত সম�"
+msgstr "দ��বার ��লি� �রত� ব�য�িত সম�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:9
 msgid "Drag Threshold"
-msgstr "ড�র�যা� �রার প�রান�তি� মাপ"
+msgstr "ড�র�যা� �রার স�মা"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:10
 msgid ""
@@ -1274,16 +1295,17 @@ msgid ""
 "only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-"
 "session won't have an effect until the next time you log in."
 msgstr ""
-"�ার�সার�র ফন���র নাম। মান নির�ধারিত না হল� ডিফল�� ফন�� ব�যবহ�ত হব�। প�রতি স�শান� X "
-"সার�ভার �রম�ভ�র সম� �� মান প�র�রিত হ� �ব� স�শান�র মধ�যবর�ত� ��ন� সম�� �� মান "
-"পরিবর�তন�র ফল� মান পরিবর�তিত হব� না � প�নরা� ল�-�ন �রা �বশ�য�।"
+"�ার�সার�র ফন���র নাম। মান নির�ধারিত না হল� প�র�বনির�ধারিত ফন�� ব�যবহ�ত হব�। "
+"প�রতি স�শান� X সার�ভার �রম�ভ�র সম� �� মান প�র�রিত হ� �ব� স�শান�র মধ�যবর�ত� "
+"��ন� সম�� �� মান পরিবর�তন�র ফল� মান পরিবর�তিত হব� না � প�নরা� ল�-�ন �রা "
+"�বশ�য�।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
 "pressed and released."
 msgstr ""
-"�ন���র�ল-�ি ��প�, ���� দ���ার পর� মি�স নির�দ�শ��র বর�তমান �বস�থান �����বল �রা হ�।"
+"�ন���র�ল-�� ��প�, ���� দ���ার পর প��ন��ার�র বর�তমান �বস�থান �����বল �রা হ�।"
 
 # key = ?????????
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:12
@@ -1293,20 +1315,20 @@ msgstr "ডবল ��লি��র দ�র���য।"
 # msgstr "দ��বার �ি� দ��ার দ�র���য"
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:13
 msgid "Locate Pointer"
-msgstr "মা�স নির�দ�শ��র �বস�থান �ন�সন�ধান"
+msgstr "প��ন��ার�র �বস�থান �িহ�নিত�রণ"
 
 # msgstr "নির�দ�শ� নির�দ�শ �র�ন"
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:14
 msgid "Motion Threshold"
-msgstr "�তিবিধির প�রান�তি� মাপ"
+msgstr "�তিবিধির স�মা"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:15
 msgid "Mouse button orientation"
-msgstr "মা�স বা�ন�র দিশা"
+msgstr "মা�স ব�তাম�র স�থিতিবিন�যাস"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:16
 msgid "Single Click"
-msgstr "��বার ��লি�"
+msgstr "��� ��লি�"
 
 # msgstr "��বার �ি�"
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:17
@@ -1324,11 +1346,11 @@ msgstr "বা�হাতি মা�স�র ��ষ�ত�র� ডা
 # msgstr "যà§?à¦?à§?নà§? à¦?à§?ষà§?তà§?রà§? ডিফলà§?à¦? বà§?রাà¦?à¦?ার নà§?à¦?à§?â??সà¦?à§?যাপ রিমà§?à¦? বà§?à¦?à§?"
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:1
 msgid "Default mixer device"
-msgstr "ডিফল�� মি��সার ডিভা�স"
+msgstr "প�র�বনির�ধারিত মি��সার ডিভা�স"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:2
 msgid "Default mixer tracks"
-msgstr "ডিফল�� মি��সার ��র�যা�"
+msgstr "প�র�বনির�ধারিত মি��সার ��র�যা�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:3
 msgid "Enable ESD"
@@ -1344,7 +1366,7 @@ msgstr "�নপ�� প�রতি��রি�ার �ন�য শব
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:6
 msgid "Sound theme name"
-msgstr "শব�দ�র থিম�র নাম"
+msgstr "শব�দ�র থ�ম�র নাম"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:7
 msgid "Sounds for events"
@@ -1353,15 +1375,15 @@ msgstr "বিভিন�ন �ভ�ন���র শব�দ"
 # msgstr "প�রত�� বিষ�বস�ত�"
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:8
 msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
-msgstr "�ভ�ন���র শব�দ হিসাব� ব�যবহারয���য XDG শব�দ�র থিম।"
+msgstr "�ভ�ন���র শব�দ হিসাব� ব�যবহারয���য XDG শব�দ�র থ�ম।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:9
 msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
-msgstr "মাল��িমিডি�া �ি-বা�ন�ডি� দ�বারা ব�যবহ�ত ডিফল�� মি��সার ডিভা�স।"
+msgstr "মাল��িমিডি�া ��-বা�ন�ডি� দ�বারা ব�যবহ�ত প�র�বনির�ধারিত মি��সার ডিভা�স।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:10
 msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
-msgstr "মাল��িমিডি�া �ি-বা�ন�ডি� দ�বারা ব�যবহ�ত ডিফল�� মি��সার ��র�যা�।"
+msgstr "মাল��িমিডি�া ��-বা�ন�ডি� দ�বারা ব�যবহ�ত প�র�বনির�ধারিত মি��সার ��র�যা�।"
 
 # msgstr "বিভিন�ন �া��র শব�দ"
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:11
@@ -1423,12 +1445,12 @@ msgstr "�া�প �রার সম�"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:6
 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
-msgstr "�ি-ব�র�ড ল� �রার স�বিধা স��রি� র���� �ি না"
+msgstr "��ব�র�ড �বদ�ধ �রার স�বিধা স��রি� র���� �ি না"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:7
 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
-msgstr "�ি-ব�র�ড ল� �রার স�বিধা স��রি� র���� �ি না।"
+msgstr "��ব�র�ড �বদ�ধ �রার স�বিধা স��রি� র���� �ি না।"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:8
 msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
-msgstr "�া�প�র বিরতি�াল�র ষ���র�ন প�রদর�শন ম�লত�বি �রা হব� �ি না।"
+msgstr "�া�প�র বিরতি�াল� ষ���র�ন প�রদর�শন� বিরতি দ��া হব� �ি না।"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]