[evolution-exchange] Updated Italian translation



commit 0edfacaf2e03a4a46f246589e3219d6c5baeb34b
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date:   Sat Mar 27 09:58:41 2010 +0100

    Updated Italian translation

 po/it.po | 2477 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 1836 insertions(+), 641 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index cfd024e..59934bd 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,22 +1,20 @@
-# Evolution-exchange italian translation
-# Copyright (C) 2004-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Italian translation for evolution-exchange.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package.
-# Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2004-2006.
-# Luca Ferretti <elle uca libero it>, 2008.
-#
-#
+# Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2004, 2005,2006.
+# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2008,2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution-exchange 2.23.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evolution-exchange&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 11:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-05 16:26+0100\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <elle uca libero it>\n"
+"Project-Id-Version: evolution-exchange 2.29.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-exchange&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-03-24 23:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 09:56+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1
 msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
@@ -34,46 +32,36 @@ msgstr ""
 "aggiornare GAL e usare la cache attuale per sempre. Ciò funziona solo se si "
 "è abilitato il caching fuori rete per GAL."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2285
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1865 ../storage/exchange-storage.c:135
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2305
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1900
 msgid "Searching..."
 msgstr "Ricerca..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:306
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:327
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:319
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:340
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "Riconnessione al server LDAP..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1624
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1661
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "Ricezione dei risultati della ricerca di LDAP..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1896
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1931
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Errore nell'eseguire la ricerca"
 
 # Novell Translation
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2095
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
-"You must book each meeting separately."
-msgstr ""
-"Impossibile pianificare la risorsa «%s» per riunioni ricorrenti.\n"
-"Ã? necessario prenotare ciascuna riunione separatamente."
-
-# Novell Translation
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2113
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2111
 #, c-format
 msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
 msgstr "La risorsa «%s» è occupata durante il periodo di tempo selezionato."
 
 # GNOME-2-24
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:422
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:425
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autenticazione non riuscita"
 
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:474
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:477
 msgid "Could not find the calendar"
 msgstr "Impossibile trovare il calendario"
 
@@ -82,100 +70,99 @@ msgstr "Impossibile trovare il calendario"
 # per expurge (presente in evolution). Cmq nel glossario MS non c'è.
 #
 # --Luca
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:204
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:198
 msgid "You cannot expunge in offline mode."
 msgstr "Impossibile togliere in modalità fuori rete."
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:235
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:226
 msgid "No Subject"
 msgstr "Senza oggetto"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:398
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:388
 msgid "This message is not available in offline mode."
 msgstr "Questo messaggio non è disponibile in modalità fuori rete."
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:625
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:613
 msgid "Moving messages"
 msgstr "Spostamento dei messaggi"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:626
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:614
 msgid "Copying messages"
 msgstr "Copia dei messaggi"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1004
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:982
 #, c-format
 msgid "Could not create directory %s: %s"
 msgstr "Impossibile creare la directory %s: %s"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1014
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:992
 #, c-format
 msgid "Could not load summary for %s"
 msgstr "Impossibile caricare il riepilogo per %s"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1022
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1000
 #, c-format
 msgid "Could not create cache for %s"
 msgstr "Impossibile creare la cache per %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1032
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1010
 #, c-format
 msgid "Could not create journal for %s"
 msgstr "Impossibile creare il diario per %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1083
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1059
 msgid "Scanning for changed messages"
 msgstr "Ricerca dei messaggi cambiati"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1116
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1084
 msgid "Fetching summary information for new messages"
 msgstr "Recupero delle informazioni di riepilogo per i nuovi messaggi"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:342
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:333
 msgid "No folder name found\n"
 msgstr "Non è stato trovato alcun nome di cartella\n"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:375 ../mail/mail-stub-exchange.c:3076
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3126 ../mail/mail-stub-exchange.c:3256
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3283 ../mail/mail-stub-exchange.c:3336
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3358
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:366 ../camel/camel-exchange-utils.c:3106
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3170 ../camel/camel-exchange-utils.c:3290
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3321 ../camel/camel-exchange-utils.c:3373
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3394
 msgid "Folder doesn't exist"
 msgstr "La cartella non esiste"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:439
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:428
 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
 msgstr ""
 "Impossibile accodare messaggi in modalità fuori rete: cache non disponibile"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:455
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:444
 #, c-format
 msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
 msgstr "Impossibile accodare messaggi in modalità fuori rete: %s"
 
-# GNOME-2-2
-# dal glossario MS: plaintext authentication --> aut. senza crittografia
-# cercando su www sembra che si la traduzione italiana
-#
+# come dal glossario MS
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:55
 msgid "Secure or Plaintext Password"
-msgstr "Password di protezione o senza crittografia"
+msgstr "Password di protezione o non crittografata"
 
-# dal glossario MS: plaintext authentication --> aut. senza crittografia
+# come dal glossario MS
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:56
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:141
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:143
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:73
 msgid "Plaintext Password"
-msgstr "Password senza crittografia"
+msgstr "Password non crittografata"
 
-# cercando su www sembra che si la traduzione italiana
+# come da glosario MS
 #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:57
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:130
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:132
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:62
 msgid "Secure Password"
 msgstr "Password di protezione"
 
@@ -187,7 +174,6 @@ msgstr "Controllo nuova posta"
 msgid "C_heck for new messages in all folders"
 msgstr "C_ontrollare i nuovi messaggi in tutte le cartelle"
 
-# GNOME-2-22
 # SYNC
 #. i18n: the '_' should appear before the same letter it
 #. does in the evolution:mail-config.glade "User_name"
@@ -214,62 +200,66 @@ msgstr "Nome del server catalogo _globale:"
 msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
 msgstr "_Limitare il numero di risposte GAL: %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:86
 msgid "Authentication _Type:"
 msgstr "_Tipo di autenticazione:"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:88
 msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached"
 msgstr ""
 "Consentire l'_esplorazione di GAL fino al raggiungimento del limite di "
 "scaricamento"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:91
+# GNOME-2.30
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:90
+msgid "_Expand groups of contacts in GAL to contact lists"
+msgstr "_Espandere i gruppi di contatti nell'elenco contatti GAL"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
 #, c-format
 msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
 msgstr "_Periodo di avviso scadenza password: %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
 msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
 msgstr "Sincroni_zzare automaticamente l'account localmente"
 
-# GNOME-2-22
 # SYNC
+# inbox come da glossario MS
 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:98
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr "A_pplicare filtri ai nuovi messaggi in «In arrivo» su questo server"
+msgstr "A_pplicare filtri ai nuovi messaggi in «Posta in arrivo» su questo server"
 
 # GNOME-2-22
 # SYNC
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
 msgid "Check new messages for _Junk contents"
 msgstr "Controllare contenuti in_desiderati nei nuovi messaggi"
 
 # GNOME-2-22
 # SYNC
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:104
 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
-msgstr "Controllare i messa_ggi indesiderati sono nella cartella «In arrivo»"
+msgstr "Controllare i messa_ggi indesiderati sono nella cartella «Posta in arrivo»"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:112
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
 msgid "Microsoft Exchange"
 msgstr "Microsoft Exchange"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:116
 msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
 msgstr ""
 "Per la gestione della posta (e altri dati) su server Microsoft Exchange"
 
 #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:133
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:135
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:65
 msgid ""
 "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
 "authentication."
@@ -277,7 +267,8 @@ msgstr ""
 "Questa opzione consente di connettersi al server Exchange utilizzando "
 "l'autenticazione con password di protezione (NTML)."
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:143
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:145
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:75
 msgid ""
 "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
 "password authentication."
@@ -286,22 +277,17 @@ msgstr ""
 "l'autenticazione con password non cifrata standard."
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:314
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:305
 #, c-format
 msgid "Exchange server %s"
 msgstr "Server Exchange %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:317
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:308
 #, c-format
 msgid "Exchange account for %s on %s"
 msgstr "Account Exchange per %s su %s"
 
-# Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:399
-msgid "Evolution Exchange backend process"
-msgstr "Processo di backend di Evolution Exchange"
-
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:442
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:385
 msgid ""
 "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
 "\n"
@@ -310,199 +296,150 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:495
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:430
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "La cartella %s non esiste"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:572
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:502
 msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
 msgstr ""
 "Impossibile effettuare la sottoscrizione alla cartella in modalità fuori "
 "rete."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:589
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:517
 msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
 msgstr ""
 "Impossibile annullare la sottoscrizione alla cartella in modalità fuori rete."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:727
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:648
 msgid "Cannot get folder info in offline mode."
 msgstr ""
 "Impossibile ottenere informazioni sulla cartella in modalità fuori rete."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:800
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:711
 msgid "Cannot create folder in offline mode."
 msgstr "Impossibile creare una cartella in modalità fuori rete."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:827
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:734
 msgid "Cannot delete folder in offline mode."
 msgstr "Impossibile eliminare la cartella in modalità fuori rete."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:851
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:756
 msgid "Cannot rename folder in offline mode."
 msgstr "Impossibile rinominare la cartella in modalità fuori rete."
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:111
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:107
 msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
 msgstr ""
 "Il trasporto di Exchange può essere utilizzato solo con sorgente di posta "
 "Exchange"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:122
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:120
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgstr "Impossibile inviare il messaggio: uno o più destinatari non validi"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:132
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:129
 msgid "Could not find 'From' address in message"
 msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo \"Da\" nel messaggio"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-stub.c:165 ../camel/camel-stub.c:229
-#, c-format
-msgid "Could not create socket: %s"
-msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:183
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
-msgstr "Impossibile connettersi a %s: riavviare Evolution"
-
-# Novell Translation
-#: ../camel/camel-stub.c:188 ../camel/camel-stub.c:247
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s: %s"
-msgstr "Impossibile connettersi a %s: %s"
-
-# GNOME-2-24
-#
-# FIXME!!! s/Count/Could
-#: ../camel/camel-stub.c:212
-#, c-format
-msgid "Count not read file '%s': %s"
-msgstr "Impossibile leggere il file «%s»: %s"
-
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/camel-stub.c:220
-#, c-format
-msgid "Wrong size file '%s'"
-msgstr "Dimensione del file «%s» errata"
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:535 ../camel/camel-exchange-utils.c:574
+msgid "Could not get new messages"
+msgstr "Impossibile ricevere nuovi messaggi"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-stub.c:283
-#, c-format
-msgid "Path too long: %s"
-msgstr "Percorso troppo lungo: %s"
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1062 ../camel/camel-exchange-utils.c:1213
+msgid "Could not open folder"
+msgstr "Impossibile aprire la cartella"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-stub.c:318
-#, c-format
-msgid "Could not start status thread: %s"
-msgstr "Impossibile avviare il thread dello stato: %s"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:572
-#, c-format
-msgid "Lost connection to %s"
-msgstr "Connessione a %s persa"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:576
-#, c-format
-msgid "Error communicating with %s: %s"
-msgstr "Errore nel comunicare con %s: %s"
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1209 ../camel/camel-exchange-utils.c:1227
+msgid "Could not open folder: Permission denied"
+msgstr "Impossibile aprire la cartella: permesso negato"
 
 # Novell Translation
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:269 ../mail/mail-stub-exchange.c:965
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1276 ../camel/camel-exchange-utils.c:2178
 msgid "No such folder"
 msgstr "Cartella inesistente"
 
 # Novell Translation
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:292 ../mail/mail-stub-exchange.c:3053
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3093 ../mail/mail-stub-exchange.c:3260
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3310 ../mail/mail-stub-exchange.c:3373
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3080
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3123 ../camel/camel-exchange-utils.c:3294
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3347 ../camel/camel-exchange-utils.c:3409
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
+#: ../server/storage/e-storage.c:573
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permesso negato"
 
 # Novell Translation
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:787 ../mail/mail-stub-exchange.c:879
-msgid "Could not open folder"
-msgstr "Impossibile aprire la cartella"
-
-# Novell Translation
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:873 ../mail/mail-stub-exchange.c:895
-msgid "Could not open folder: Permission denied"
-msgstr "Impossibile aprire la cartella: permesso negato"
-
-# Novell Translation
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:974
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2187
 msgid "Could not create folder."
 msgstr "Impossibile creare la cartella."
 
 # cfr evolution-data-server
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1062
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2276
 msgid "Could not open Deleted Items folder"
 msgstr "Impossibile aprire la cartella «Posta eliminata»"
 
-# Novell Translation
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1393 ../mail/mail-stub-exchange.c:1434
-msgid "Could not get new messages"
-msgstr "Impossibile ricevere nuovi messaggi"
-
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1637
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2403
 msgid "Could not empty Deleted Items folder"
 msgstr "Impossibile svuotare la cartella «Posta eliminata»"
 
 # GNOME-2-24
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1639
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2405
 msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
 msgstr "Permesso negato. Impossibile eliminare alcuni messaggi."
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1712
+# GNOME-2.30
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2448
 msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
-msgstr ""
-"Impossibile accodare il messaggio; la casella postale ha superato la quota"
+msgstr "Impossibile accodare il messaggio; la cassetta postale ha superato la quota"
 
 # Novell Translation
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1713
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2449
 msgid "Could not append message"
 msgstr "Impossibile accodare il messaggio"
 
 # Novell Translation
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2475
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2635
 msgid "No such message"
 msgstr "Messaggio inesistente"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2556
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2707
 msgid "Message has been deleted"
 msgstr "Il messaggio è stato eliminato"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2558
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2709
 msgid "Error retrieving message"
 msgstr "Errore nel recuperare il messaggio"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2601
+# GNOME-2.30
+# cassetta postale come da glossario MS...
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2758
 msgid "Mailbox does not support full-text searching"
-msgstr "La casella postale non supporta la ricerca full-text"
+msgstr "La cassetta postale non supporta la ricerca full-text"
 
 # Novell Translation
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2704
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2866
 msgid "Unable to move/copy messages"
 msgstr "Impossibile spostare/copiare i messaggi"
 
-# Novell Translation
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2970
+# GNOME-2.30
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2985
 msgid "No mail submission URI for this mailbox"
-msgstr "Nessun URI di invio di posta per questa casella postale"
+msgstr "Nessun URI di invio di posta per questa cassetta postale"
 
 # Novell Translation
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3004
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3018
 msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
 msgstr "Il server non accetta la posta tramite il trasporto di Exchange"
 
 # Novell Translation
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3006
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3020
 #, c-format
 msgid ""
 "Your account does not have permission to use <%s>\n"
@@ -511,7 +448,7 @@ msgstr ""
 "Il proprio account non ha il permesso di utilizzare <%s>\n"
 "come indirizzo Da."
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3018
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3032
 msgid ""
 "Could not send message.\n"
 "This might mean that your account is over quota."
@@ -520,388 +457,508 @@ msgstr ""
 "L'account potrebbe aver superato la quota consentita."
 
 # Novell Translation
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3022
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3036
 msgid "Could not send message"
 msgstr "Impossibile inviare il messaggio"
 
 # Novell Translation
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3045 ../mail/mail-stub-exchange.c:3098
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3264 ../mail/mail-stub-exchange.c:3315
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3379
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3072 ../camel/camel-exchange-utils.c:3128
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3351
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3415
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
+#: ../server/storage/e-storage.c:557
 msgid "Generic error"
 msgstr "Errore generico"
 
 # Novell Translation
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3049
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3076
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
 msgid "Folder already exists"
 msgstr "Cartella già esistente"
 
-# Novell Translation
-#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
-msgstr "Backend Exchange della rubrica di Evolution"
-
-# Novell Translation
-#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
-msgstr "Backend Exchange del calendario di Evolution"
-
-#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
-#: ../storage/main.c:219
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange"
-msgstr "Evolution Connector per Microsoft Exchange"
-
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:227
-#, c-format
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:270
+#| msgid "Out of Office Assistant"
+msgid "Out Of Office"
+msgstr "Fuori sede"
+
+# GNOME-2.30
+# aggiunto 'in risposta'
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:277
+#| msgid ""
+#| "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
+#| "person who sends\n"
+#| "mail to you while you are out of the office.</small>"
 msgid ""
-"Could not connect to the Exchange server.\n"
-"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
+"The message specified below will be automatically sent to \n"
+"each person who sends mail to you while you are out of the office."
 msgstr ""
-"Impossibile connettersi al server Exchange.\n"
-"Assicurarsi che l'URL sia corretto (provare, per esempio, \"%s\" invece di "
-"\"%s\") e riprovare."
+"Il messaggio sottostante viene inviato automaticamente in risposta\n"
+"a chiunque invii un messaggio di posta mentre si è fuori sede."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282
+#| msgid "<b>Status:</b>"
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294
+#| msgid "I am currently out of the office"
+msgid "I am out of the office"
+msgstr "Al momento sono fuori sede"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:293
+#| msgid "I am currently in the office"
+msgid "I am in the office"
+msgstr "Al momento sono in sede"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:235
-msgid ""
-"Could not locate Exchange server.\n"
-"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-msgstr ""
-"Impossibile individuare il server Exchange.\n"
-"Assicurarsi che server sia scritto in modo corretto e riprovare."
+# GNOME-2.30
+#. Security settings
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:329
+msgid "Security"
+msgstr "Sicurezza"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:244
-msgid ""
-"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
-"Make sure the username and password are correct and try again."
-msgstr ""
-"Impossibile autenticarsi al server Exchange.\n"
-"Assicurarsi che il nome utente e la password siano corretti e riprovare."
+# GNOME-2.30
+#. Change Password
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:340
+msgid "Change the password for Exchange account"
+msgstr "Cambia la password per l'account Exchange"
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:251
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:342
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:85
+msgid "Change Password"
+msgstr "Cambia password"
+
+# GNOME-2.30
+#. Delegation Assistant
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:347
+msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
+msgstr "Gestisce le impostazioni dei delegati per l'account Exchange"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:349
+#| msgid "_Delegation Assistant"
+msgid "Delegation Assistant"
+msgstr "Assistente per delega"
+
+# GNOME-2.30
+#. Miscelleneous settings
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:361
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
+
+# GNOME-2.30
+#. Folder Size
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:371
+#| msgid "Get the size of personal folders"
+msgid "View the size of all Exchange folders"
+msgstr "Visualizza la dimensione di tutte le cartelle Exchange"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:373
+#| msgid "Folder _Size"
+msgid "Folders Size"
+msgstr "Dimensione cartelle"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:380
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
+#| msgid "Exchange server %s"
+msgid "Exchange Settings"
+msgstr "Impostazioni Exchange"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:739
+#| msgid "OWA URL:"
+msgid "_OWA URL:"
+msgstr "URL _OWA:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:765
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "A_utentica"
+
+# GNOME-2.30
+# cassetta postale come da glossario MS online
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:787
+msgid "Mailbox name is _different from user name"
+msgstr "Il nome della cassetta postale è _diverso da quello dell'utente"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:800
+msgid "_Mailbox:"
+msgstr "C_assetta postale:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1015
+#| msgid "Authentication _Type:"
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "Tipo di _autenticazione"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1029
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "V_erifica tipi supportati"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144 ../eplugin/exchange-contacts.c:217
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
-"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
-"\n"
-"You may need to specify the Windows domain name as part of your username "
-"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
-msgstr ""
-"Impossibile autenticarsi al server Exchange.\n"
-"Assicurarsi che il nome utente e la password siano corretti e riprovare.\n"
-"\n"
-"Potrebbe essere necessario specificare il nome del dominio Windows come "
-"parte del proprio nome utente(per esempio, \"MIO-DOMINIO\\%s\")."
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s kB"
 
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:263
-msgid ""
-"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
-"Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare i dati OWA nell'URL indicato.\n"
-"Accertarsi che l'URL sia corretto e riprovare."
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1146 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
+#, c-format
+msgid "0 KB"
+msgstr "0 KB"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:270
-msgid ""
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
-"functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
-"blocked.  (This is usually unintentional.)  Your Exchange administrator will "
-"need to enable this functionality in order for you to be able to use the "
-"Evolution Connector.\n"
-"\n"
-"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
-"link below:"
-msgstr ""
-"Evolution Connector per Microsoft Exchange richiede l'accesso ad alcune "
-"funzionalità sul server Exchange che sembra siano disabilitate o bloccate "
-"(in genere ciò non è intenzionale). L'amministratore di Exchange dovrà "
-"abilitare questa funzionalità per consentire l'uso di Evolution Connector.\n"
-"\n"
-"Per le informazioni da fornire all'amministratore di Exchange, fare clic sul "
-"seguente collegamento:"
+# GNOME-2.30
+#. FIXME: Take care of i18n
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1151 ../eplugin/exchange-calendar.c:236
+#: ../eplugin/exchange-contacts.c:222
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:292
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:196 ../eplugin/exchange-contacts.c:170
 msgid ""
-"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
-"and 2003 only."
+"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
+"Please switch to online mode for such operations."
 msgstr ""
-"L'URL del server Exchange specificato è relativa a un server Exchange 5.5. "
-"Evolution Connector per Microsoft Exchange supporta solo Microsoft Exchange "
-"2000 e 2003."
+"Evolution è in modalità fuori rete. Non è possibile creare o modificare "
+"cartelle ora.\n"
+"Passare alla modalità online per compiere tali operazioni."
 
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:306
-msgid ""
-"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
-"Check the URL, username, and password, and try again."
-msgstr ""
-"Impossibile configurare l'account Exchange a causa di un errore sconosciuto. "
-"Controllare l'URL, il nome utente e la password, quindi riprovare."
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:247 ../eplugin/exchange-contacts.c:239
+msgid "_Location:"
+msgstr "Pos_izione:"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
-"and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN"
-"\\%s\")."
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:95
+msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
 msgstr ""
-"Impossibile autenticarsi al server del catalogo globale. Potrebbe essere "
-"necessario tornare indietro e specificare il nome del dominio Windows come "
-"parte del proprio nome utente (ad esempio, \"MIO-DOMINIO\\%s\")."
+"La password attuale è scaduta. Cambiare la propria password immediatamente."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:357
-msgid ""
-"Could not connect to specified server.\n"
-"Please check the server name and try again."
-msgstr ""
-"Impossibile connettersi al server specificato.\n"
-"Controllare il nome del server e riprovare."
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:110
+#| msgid "Current Password:"
+msgid "Current _Password:"
+msgstr "_Password attuale:"
 
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:394
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:398
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:117
+#| msgid "New Password:"
+msgid "_New Password:"
+msgstr "_Nuova password:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:124
+#| msgid "Confirm Password:"
+msgid "_Confirm Password:"
+msgstr "_Conferma password:"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:463
+# Novell Translation
+#. User entered a wrong existing
+#. * password. Prompt him again.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:175
 msgid ""
-"Configuration system error.\n"
-"Unable to create new account."
+"The current password does not match the existing password for your account. "
+"Please enter the correct password"
 msgstr ""
-"Errore di configurazione del sistema.\n"
-"Impossibile creare un nuovo account."
-
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:477
-msgid "You may only configure a single Exchange account"
-msgstr "Ã? possibile configurare un solo account Exchange."
+"La password attuale non corrisponde a quella esistente per il proprio "
+"account. Inserire la password corretta"
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:182
+msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
+msgstr "Le due password non corrispondono. Reimmettere le password."
 
-# GNOME-2-24
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2
-msgid "Configuration Failed"
-msgstr "Configurazione non riuscita"
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661
+#, c-format
+#| msgid "Your password will expire in 7 days..."
+msgid "Your password will expire in the next %d days"
+msgstr "La password scadrà nei prossimi %d giorni"
 
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:3
-msgid "Done"
-msgstr "Fatto"
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:664
+msgid "Password Expiry Warning..."
+msgstr "Avviso scadenza password..."
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:4
-msgid "Email Address:"
-msgstr "Indirizzo email:"
-
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
-msgstr "Configurazione di Evolution Connector per Microsoft Exchange"
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:681
+msgid "_Change Password"
+msgstr "_Cambia password"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6
-msgid ""
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
-"your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
-"\n"
-"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "
-"\"Forward\".\n"
-msgstr ""
-"Evolution Connector per Microsoft Exchange è in grado di utilizzare le "
-"informazioni di account dal proprio account OWA (Outlook Web Access) "
-"esistente.\n"
-"\n"
-"Immettere il proprio indirizzo (URL) del sito OWA, il nome utente e la "
-"password, quindi fare clic su \"Avanti\".\n"
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:734
+msgid "Out of Office Assistant"
+msgstr "Assistente per fuori sede"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10
-msgid ""
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
-"replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
-"You may need to ask your system administrator for the correct value.\n"
-msgstr ""
-"Evolution Connector per Microsoft Exchange non è stato grado di trovare la "
-"replica del catalogo globale per il sito dell'utente. Inserire il nome del "
-"proprio server del catalogo globale. Potrebbe essere necessario chiedere il "
-"valore corretto al proprio amministratore di sistema.\n"
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
+#| msgid "I am currently out of the office"
+msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"."
+msgstr "Attualmente il proprio stato è «Fuori sede»."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
+#| msgid ""
+#| "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
+#| "\n"
+#| "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
+msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?"
+msgstr "Cambiare il proprio stato in «In sede»? "
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780
+#| msgid "No, Don't Change Status"
+msgid "_No, Don't Change Status"
+msgstr "_No, non cambiare lo stato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801
+#| msgid "Yes, Change Status"
+msgid "_Yes, Change Status"
+msgstr "_Sì, cambia lo stato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:833
+#, c-format
+#| msgid "Plaintext Password"
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Inserire la password per %s"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:436
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
+#| msgid "C_alendar:"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:439
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
+#| msgid "_Tasks:"
+msgid "Tasks"
+msgstr "Attività"
+
+# GNOME-2.30
+# come da glossario MS online
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:434
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
+#| msgid "_Inbox:"
+msgid "Inbox"
+msgstr "Posta in arrivo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:442
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
+#| msgid "Co_ntacts:"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatti"
+
+# GNOME-2.30
+# Sarebbe da chiedere di splittarlo in tre usando il contesto
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:135
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:545
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:901
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12
-msgid ""
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
-"configuring your Exchange account.\n"
-msgstr ""
-"Evolution Connector per Microsoft Exchange ha riscontrato un problema nel "
-"configurare l'account Exchange.\n"
+# da glossario MS
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:158
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:309
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329
+msgid "Editor (read, create, edit)"
+msgstr "Supervisore (lettura, creazione, modifica)"
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14
-msgid "Exchange Configuration"
-msgstr "Configurazione di Exchange"
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:163
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:298
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328
+msgid "Author (read, create)"
+msgstr "Autore (lettura, creazione)"
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:15
-msgid "Full Name:"
-msgstr "Nome completo:"
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:297
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:307
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327
+msgid "Reviewer (read-only)"
+msgstr "Revisore (sola lettura)"
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:16
-msgid "GC Server:"
-msgstr "Server GC:"
-
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:17
-msgid "Make this my default account"
-msgstr "Imposta come proprio accunt predefinito"
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:296
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:306
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:886
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:18
-msgid "OWA URL:"
-msgstr "URL OWA:"
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:226
+msgid "Delegate Permissions"
+msgstr "Permessi deleghe"
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:244
+msgid "Permissions for"
+msgstr "Permessi per"
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20
-msgid "Remember this password"
-msgstr "Ricordare questa password"
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:256
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "C_alendario:"
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:21
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome utente:"
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:265
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Attività:"
 
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:22
-msgid "Welcome"
-msgstr "Benvenuti"
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:274
+msgid "_Inbox:"
+msgstr "Posta _in arrivo:"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:23
-msgid ""
-"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
-"The next few screens will help you configure Evolution\n"
-"to connect to your Exchange account.\n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue."
-msgstr ""
-"Benvenuti in Evolution Connector per Microsoft Exchange.\n"
-"Le schermate successive consentono di configurare Evolution\n"
-"per poterlo connettere al proprio account Exchange.\n"
-"\n"
-"Fare clic sul pulsante \"Avanti\" per continuare."
+# Novell Translation
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:283
+msgid "Co_ntacts:"
+msgstr "Co_ntatti:"
 
-# visto che lo \n sta a cazzo, lo metto dove mi pare...
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28
-msgid ""
-"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
-"save your\n"
-"settings."
-msgstr ""
-"Il proprio account Connector è ora pronto per l'uso.\n"
-"Fare clic sul pulsante \"Applica\" per salvare le proprie impostazioni."
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331
+msgid "_Summarize permissions"
+msgstr "Riepiloga perme_ssi"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30
-msgid ""
-"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
-"click \"Forward\".\n"
-msgstr ""
-"Di seguito sono riportate le informazioni del proprio account. Correggere "
-"eventuali errori, quindi fare clic su \"Avanti\".\n"
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:335
+msgid "_Delegate can see private items"
+msgstr "Il _delegato può visualizzare gli elementi privati"
 
-# Novell Translation
-#. User entered a wrong existing
-#. * password. Prompt him again.
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:168
+#, c-format
+#| msgid "Permissions for"
+msgid "Permissions for %s"
+msgstr "Permessi per %s"
+
+# GNOME-2.30
+# da evo
+#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
+#. summarizing the permissions assigned to him.
 #.
-#: ../storage/exchange-change-password.c:125
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:434
 msgid ""
-"The current password does not match the existing password for your account. "
-"Please enter the correct password"
+"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
+"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
 msgstr ""
-"La password attuale non corrisponde a quella esistente per il proprio "
-"account. Inserire la password corretta"
-
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-change-password.c:132
-msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-msgstr "Le due password non corrispondono. Reimmettere le password."
-
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:2
-msgid "Change Password"
-msgstr "Cambia password"
+"Questo messaggio è stato inviato automaticamente da Evolution per informarti "
+"della tua designazione a delegato. Ti è ora possibile inviare messaggi per "
+"mio conto."
 
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:3
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Conferma password:"
+# GNOME-2.30
+# da evo
+#. To translators: Another chunk of the same message.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:439
+msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
+msgstr "Ti sono stati accordati i seguenti permessi sulle mie cartelle:"
 
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:4
-msgid "Current Password:"
-msgstr "Password attuale:"
+# da evo
+#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
+#. to the private items.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:459
+msgid "You are also permitted to see my private items."
+msgstr "Inoltre ti è permesso vedere i miei oggetti privati."
+
+# GNOME-2.30
+# da evo
+#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
+#. to the private items.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:466
+msgid "However you are not permitted to see my private items."
+msgstr "Comunque non ti è permesso vedere i miei oggetti privati."
 
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:5
-msgid "New Password:"
-msgstr "Nuova password:"
+# GNOME-2.30
+# da evo
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:498
+#, c-format
+msgid "You have been designated as a delegate for %s"
+msgstr "Sei stato scelto come un delegato per %s"
 
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:6
-msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-msgstr ""
-"La password attuale è scaduta. Cambiare la propria password immediatamente."
+#
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
+msgid "Delegate To:"
+msgstr "Delega:"
 
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:1
-msgid "Author (read, create)"
-msgstr "Autore (lettura, creazione)"
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
+msgid "Delegate To"
+msgstr "Delega"
 
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:2
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "C_alendario:"
+# da evo
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:578
+#, c-format
+msgid "Remove the delegate %s?"
+msgstr "Rimuovere il delegato %s?"
 
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:3
-msgid "Co_ntacts:"
-msgstr "Co_ntatti:"
+# da evo
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:695
+msgid "Could not access Active Directory"
+msgstr "Impossibile accedere ad Active Directory"
 
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:4
-msgid "Delegate Permissions"
-msgstr "Permessi deleghe"
+# da evo
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:707
+msgid "Could not find self in Active Directory"
+msgstr "Impossibile trovare se stessi in Active Directory"
 
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:5
-msgid "Delegates"
-msgstr "Deleghe"
+# da evo
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:720
+#, c-format
+msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
+msgstr "Impossibile trovare il delegato %s in Active Directory"
 
-# da glossario MS
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:6
-msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr "Supervisore (lettura, creazione, modifica)"
+# da evo
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:732
+#, c-format
+msgid "Could not remove delegate %s"
+msgstr "Impossibile rimuovere il delegato %s"
 
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:7
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+# da evo
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:792
+msgid "Could not update list of delegates."
+msgstr "Impossibile aggiornare l'elenco dei delegati."
 
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:8
-msgid "Permissions for"
-msgstr "Permessi per"
+# da evo
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:810
+#, c-format
+msgid "Could not add delegate %s"
+msgstr "Impossibile aggiungere il delegato %s"
 
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:9
-msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr "Revisore (sola lettura)"
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:926
+msgid "Delegates"
+msgstr "Delegati"
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:10
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:941
 msgid ""
 "These users will be able to send mail on your behalf\n"
 "and access your folders with the permissions you give them."
@@ -910,240 +967,1272 @@ msgstr ""
 "e accedere alle cartelle mediante i permessi a loro concessi."
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:12
-msgid "_Delegate can see private items"
-msgstr "Il _delegato può accedere a elementi privati"
-
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:13
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:965
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:14
-msgid "_Inbox:"
-msgstr "_In arrivo:"
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:995
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:920
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1021
+msgid "Error reading delegates list."
+msgstr "Errore nel leggere l'elenco dei delegati."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:242
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:521
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:555
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:589
+#| msgid "Permissions for"
+msgid "Permissions..."
+msgstr "Permessi..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:244
+#| msgid "Delegate Permissions"
+msgid "Check folder permissions"
+msgstr "Controlla i permessi delle cartelle"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:249
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:528
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:562
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:596
+#| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
+msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
+msgstr "Attiva sottoscrizione a cartella di altro utente..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:251
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:530
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:564
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:598
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:306
+#| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
+msgid "Subscribe to Other User's Folder"
+msgstr "Attiva sottoscrizione a cartella di altro utente"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:256
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:535
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:569
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:603
+#| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
+msgid "Unsubscribe Folder..."
+msgstr "Annulla sottoscrizione a cartella..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:523
+#| msgid "Delegate Permissions"
+msgid "Check calendar permissions"
+msgstr "Controlla i permessi del calendario"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:557
+#| msgid "Delegate Permissions"
+msgid "Check tasks permissions"
+msgstr "Controlla i permessi delle attività"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:591
+msgid "Check addressbook permissions"
+msgstr "Controlla i permessi delle rubriche"
+
+# Novell Translation
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:118
+msgid "Exchange Folder Tree"
+msgstr "Albero cartelle Exchange"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:150
+#| msgid "Folder owner"
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Nome cartella"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:154
+#| msgid "Folder _Size"
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Dimensione cartella"
+
+# GNOME-2.30
+#. FIXME Limit to one user
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:72
+#| msgid "Username:"
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:322
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Account:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:329
+#| msgid "Full Name:"
+msgid "_Folder Name:"
+msgstr "N_ome cartella:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342
+#| msgid "Username:"
+msgid "_User:"
+msgstr "_Utente:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:324 ../eplugin/exchange-folder.c:378
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
+msgstr "Annullare veramente la sottoscrizione alla cartella «%s»?"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:336 ../eplugin/exchange-folder.c:390
+#, c-format
+#| msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
+msgid "Unsubscribe from \"%s\""
+msgstr "Annulla sottoscrizione a «%s»"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222
+#| msgid "Options"
+msgid "_Send Options"
+msgstr "Opzioni di in_vio"
+
+# GNOME-2.30
+# dovrebbe essere un tooltip
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:224
+msgid "Insert Send options"
+msgstr "Inserisce le opzioni di invio"
+
+# GNOME-2.30
+#. FIXME: Don't hardcode this
+#: ../eplugin/exchange-operations.c:122 ../eplugin/exchange-operations.c:167
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1259
+msgid "Personal Folders"
+msgstr "Cartelle personali"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:278
+msgid "(Permission denied.)"
+msgstr "(permesso negato)"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
+msgid "Add User:"
+msgstr "Aggiungi utente:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:467
+msgid "Add User"
+msgstr "Aggiungi utente"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:796
+#| msgid "Permissions for"
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permessi"
+
+# GNOME-2.30Novell Translation
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:813
+msgid "Role: "
+msgstr "Ruolo: "
+
+# sono tipi di permessi
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:839
+msgid "Create items"
+msgstr "Creare elementi"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843
+msgid "Read items"
+msgstr "Leggere elementi"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:847
+msgid "Create subfolders"
+msgstr "Creare sottocartelle"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:855
+msgid "Cannot Edit"
+msgstr "Impossibile modificare"
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:15
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "_Attività:"
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:861
+msgid "Edit Own Items"
+msgstr "Modifica elementi personali"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:867
+msgid "Edit Any Items"
+msgstr "Modifica ogni elemento"
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/exchange-folder-tree.glade.h:1
-msgid "Exchange Folder Tree"
-msgstr "Albero cartelle Exchange"
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:881
+msgid "Folder owner"
+msgstr "Proprietario cartella"
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/exchange-migrate.c:60
-msgid "Migrating Exchange Folders..."
-msgstr "Migrazione cartelle di Exchange in corso"
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885
+msgid "Folder contact"
+msgstr "Contatto cartella"
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/exchange-migrate.c:68
-#, c-format
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:889
+msgid "Folder visible"
+msgstr "Cartella visibile"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:897
+msgid "Cannot Delete"
+msgstr "Impossibile eliminare"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:904
+msgid "Delete Own Items"
+msgstr "Elimina elementi personali"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:910
+msgid "Delete Any Items"
+msgstr "Elimina ogni elemento"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:924
+#| msgid "Role: "
+msgid "Role"
+msgstr "Ruolo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:337
+#| msgid "Exchange Configuration"
+msgid "Exchange - Send Options"
+msgstr "Exchange - Opzioni di invio"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:358
+msgid "Message Settings"
+msgstr "Impostazioni dei messaggi"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:372
+msgid "I_mportance: "
+msgstr "I_mportanza: "
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:379
+msgid "_Sensitivity: "
+msgstr "_Sensibilità:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:391
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:401
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:392
+msgid "Personal"
+msgstr "Personale"
+
+# GNOME-2.30
+# dovrebbe essere messaggio, importanza
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:393
+msgid "Private"
+msgstr "Privato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:394
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidenziale"
+
+# GNOME-2.30
+# dovrebbe riferirsi a sensibilità
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
+msgid "Low"
+msgstr "Bassa"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
+msgid "Send as Delegate"
+msgstr "Invia come delegato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:422
+msgid "_User"
+msgstr "_Utente"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:430
+#| msgid "Options"
+msgid "Tracking Options"
+msgstr "Opzioni di tracciamento"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:438
+msgid "Request a _delivery receipt for this message"
+msgstr "Richiedi una ricevuta _di consegna per questo messaggio"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:443
+msgid "Request a _read receipt for this message"
+msgstr "Richiedi una _ricevuta di lettura per questo messaggio"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:131
+msgid "Select User"
+msgstr "Seleziona utente"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:170
+msgid "Address Book..."
+msgstr "Rubrica..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
+msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
+msgstr "Attiva il pacchetto di estensioni Evolution-Exchange."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
+#| msgid "Exchange Configuration"
+msgid "Exchange Operations"
+msgstr "Operazioni di Exchange"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
+#| msgid "Cannot get folder info in offline mode."
+msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
+msgstr ""
+"Impossibile accedere alla scheda «Impostazioni Exchange» in modalità fuori "
+"rete."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
+msgid "Cannot change password due to configuration problems."
+msgstr "Impossibile cambiare password a causa di problemi di configurazione."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
+msgid "Cannot display folders."
+msgstr "Impossibile mostrare le cartelle."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
+msgid "Cannot perform the operation."
+msgstr "Impossibile compiere l'operazione."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
+msgid ""
+"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
+"restarting Evolution."
+msgstr ""
+"I cambiamenti alle opzioni per l'account Exchange «{0}» avranno effetto solo "
+"dopo aver riavviato Evolution."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
+msgid "Could not authenticate to server."
+msgstr "Impossibile autenticarsi sul server."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
+msgid "Could not change password."
+msgstr "Impossibile cambiare la password."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
+#| msgid ""
+#| "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
+#| "Check the URL, username, and password, and try again."
+msgid ""
+"Could not configure Exchange account because \n"
+"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
+"username, and password, and try again."
+msgstr ""
+"Impossibile configurare l'account Exchange a\n"
+"causa di un errore sconosciuto. Controllare l'URL,\n"
+"il nome utente e la password, quindi riprovare."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
+#| msgid "Could not connect to %s: %s"
+msgid "Could not connect to Exchange server."
+msgstr "Impossibile connettersi al server Exchange."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
+#| msgid "Could not connect to %s: %s"
+msgid "Could not connect to server {0}."
+msgstr "Impossibile connettersi al server {0}."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
+#| msgid "Could not open folder: Permission denied"
+msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
+msgstr "Impossibile determinare i permessi della cartella per i delegati."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
+msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
+msgstr "Impossibile trovare Exchange Web Storage System."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
+#| msgid "Could not create folder."
+msgid "Could not locate server {0}."
+msgstr "Impossibile individuare il server {0}."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
+msgid "Could not make {0} a delegate"
+msgstr "Impossibile rendere {0} un delegato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
+#| msgid "Could not open folder: Permission denied"
+msgid "Could not read folder permissions"
+msgstr "Impossibile leggere i permessi della cartella"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
+#| msgid "Could not open folder: Permission denied"
+msgid "Could not read folder permissions."
+msgstr "Impossibile leggere i permessi della cartella."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
+#| msgid "Could not create socket: %s"
+msgid "Could not read out-of-office state"
+msgstr "Impossibile leggere lo stato \"fuori sede\""
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
+#| msgid "Could not open folder: Permission denied"
+msgid "Could not update folder permissions."
+msgstr "Impossibile aggiornare i permessi della cartella."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
+#| msgid "Could not create socket: %s"
+msgid "Could not update out-of-office state"
+msgstr "Impossibile aggiornare lo stato \"fuori sede\""
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
+msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
+msgstr "Ã? necessario riavviare Evolution per caricare la cassetta postale dell'utente sottoscritta."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
+#| msgid "Exchange account for %s on %s"
+msgid "Exchange Account is offline."
+msgstr "L'account Exchange è fuori rete."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
+#| msgid ""
+#| "Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
+#| "functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
+#| "blocked.  (This is usually unintentional.)  Your Exchange administrator "
+#| "will need to enable this functionality in order for you to be able to use "
+#| "the Evolution Connector.\n"
+#| "\n"
+#| "For information to provide to your Exchange administrator, please follow "
+#| "the link below:"
 msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
-"changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
+"Exchange Connector requires access to certain\n"
+"functionality on the Exchange Server that appears\n"
+"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
+"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
+"need to enable this functionality in order for \n"
+"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
+"\n"
+"For information to provide to your Exchange \n"
+"administrator, please follow the link below:\n"
 "\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+"{0}\n"
+"  "
 msgstr ""
-"Il percorso e la gerarchia delle cartelle del account Exchange di Evolution "
-"sono cambiati da Evolution %d.%d.%d.\n"
+"Evolution Connector per Microsoft Exchange richiede\n"
+"l'accesso ad alcune funzionalità sul server Exchange\n"
+"che sembra siano disabilitate o bloccate (in genere\n"
+"ciò non è intenzionale). L'amministratore di Exchange\n"
+"dovrà abilitare questa funzionalità per consentire\n"
+"l'uso di Evolution Connector.\n"
+"\n"
+"Per le informazioni da fornire all'amministratore di\n"
+"Exchange, fare clic sul seguente collegamento:\n"
 "\n"
-"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
+"{0}\n"
+"  "
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
+msgid "Failed to update delegates:"
+msgstr "Aggiornamento dei delegati non riuscito:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
+#| msgid "Folder doesn't exist"
+msgid "Folder does not exist"
+msgstr "La cartella non esiste"
 
-#: ../storage/exchange-migrate.c:101
-#, c-format
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
+#| msgid "Folder owner"
+msgid "Folder offline"
+msgstr "Cartella fuori rete"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
+#| msgid "_Global Catalog server name:"
+msgid "Global Catalog Server is not reachable"
+msgstr "Il server catalogo globale è irragiungibile"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
 msgid ""
-"Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from the "
-"version %d.%d.%d. \n"
-"The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
-"Evolution"
+"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Se OWA è in esecuzione su un diverso percorso, è necessario specificarlo nel "
+"dialogo di configurazione dell'account."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
+msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
+msgstr "La cassetta postale per {0} non è su questo server."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
+#| msgid ""
+#| "Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
+#| "Make sure the URL is correct and try again."
+msgid "Make sure the URL is correct and try again."
+msgstr "Accertarsi che l'URL sia corretto e riprovare."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
+#| msgid ""
+#| "Could not locate Exchange server.\n"
+#| "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+msgstr "Assicurarsi che server sia scritto in modo corretto e riprovare."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
+#| msgid ""
+#| "Could not authenticate to the Exchange server.\n"
+#| "Make sure the username and password are correct and try again."
+msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
 msgstr ""
-"Avvertimento: Evolution non può effettuare la migrazione di tutti i dati del "
-"dell'account dalla versione %d.%d.%d. \n"
-"I dati non sono stati eliminati, ma non sono visibili in questa versione di "
-"Evolution"
+"Impossibile autenticarsi al server Exchange.\n"
+"Assicurarsi che il nome utente e la password siano corretti e riprovare."
 
-#: ../storage/exchange-migrate.c:132
-#, c-format
-msgid "Migrating `%s':"
-msgstr "Migrazione di \"%s\" in corso:"
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
+msgid "No Global Catalog server configured for this account."
+msgstr "Nessun server catalogo globale configurato per questo account."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
+msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
+msgstr "Nessuna cassetta postale per l'utente {0} su {1}."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
+msgid "No such user {0}"
+msgstr "Utente {0} inesistente"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "Cambio della password riuscito."
+
+# GNOME-2.30
+# il messaggio riferiti dovrebbe essere solo Send as Delegate
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
+msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
+msgstr ""
+"Inserire un ID di delegato oppure deselezionare l'opzione «Invia come "
+"delegato»."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
+msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
+msgstr "Assicurarsi che il nome del server catalogo globale sia corretto."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
+msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
+msgstr "Riavviare Evolution per rendere effettivi i cambiamenti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
+msgid "Please select a user."
+msgstr "Selezionare un utente."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
+msgid "Server rejected password because it is too weak."
+msgstr "Il server ha rifiutato la password perché è troppo debole."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
+msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
+msgstr "L'account Exchange verrà disabilitato uscendo da Evolution."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
+msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
+msgstr "L'account Exchange verrà rimosso uscendo da Evolution."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
+msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
+msgstr "Il server Exchange non è compatibile con Exchange Connector."
+
+# cambiata un pochetto...
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
+msgid ""
+"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
+msgstr ""
+"Sul server è in esecuzione Microsoft Exchange 5.5.\n"
+"Exchange Connector supporta solo le versioni 2000 e 2003."
 
-# in sede: da glossario MS
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:1
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
 msgid ""
-"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
+"This probably means that your server requires \n"
+"you to specify the Windows domain name \n"
+"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
 "\n"
-"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
+"Also, you may have typed your password wrongly."
 msgstr ""
-"<b>Attualmente, il proprio stato è \"Fuori sede\". </b>\n"
+"Ciò propabilmente indica che il proprio server\n"
+"richedere di specificare il nome di dominio Windows\n"
+"come parte del proprio nome utente (es. &quot;DOMAIN\\\\user&quot;).\n"
 "\n"
-"Cambiare lo stato in \"In sede\"? "
+"Oppure è stata digitata una password sbagliata."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
+msgid "Try again with a different password."
+msgstr "Provare di nuovo con una diversa password."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
+msgid "Unable to add user to access control list:"
+msgstr "Impossibile aggiungere l'utente alla ACL:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
+#| msgid "Unable to move/copy messages"
+msgid "Unable to edit delegates."
+msgstr "Impossibile modificare i delegati."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
+msgid "Unknown error looking up {0}"
+msgstr "Errore sconosciuto consultando {0}"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Errore sconosciuto."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipo sconosciuto"
+
+# da evo
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
+msgid "Unsupported operation"
+msgstr "Operazione non supportata"
+
+# da evo
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
+msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
+msgstr ""
+"Si è prossimi alla quota a disposizione per la memorizzazione di email su "
+"questo server."
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:4
-msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-msgstr "<b>Messaggio per fuori sede:</b>"
+# da evo
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
+msgid ""
+"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
+"time."
+msgstr ""
+"Ti è permesso inviare un messaggio per conto di un solo delegante per volta."
 
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:5
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Stato:</b>"
+# da evo
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
+msgid "You cannot make yourself your own delegate"
+msgstr "Impossibile rendersi un delegato di se stesso."
+
+# da evo
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
+msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
+msgstr ""
+"Si è ecceduta la quota a disposizione per la per la memorizzazione di email "
+"su questo server."
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:6
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
+#| msgid "You may only configure a single Exchange account"
+msgid "You may only configure a single Exchange account."
+msgstr "Ã? possibile configurare un solo account Exchange."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
 msgid ""
-"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
-"who sends\n"
-"mail to you while you are out of the office.</small>"
+"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
+"mail."
 msgstr ""
-"<small>Il messaggio sottostante viene inviato automaticamente\n"
-"a chiunque invii un messaggio di posta mentre si è fuori sede.</small>"
+"La porzione al momento in uso è {0} kB. Liberare dello spazio eliminando "
+"alcune email."
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:8
-msgid "I am currently in the office"
-msgstr "Al momento sono in sede"
+# da evo
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
+"receive mail now."
+msgstr ""
+"La porzione al momento in uso è {0} kB. Non sarà possibile inviare o "
+"ricevere email per ora."
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:9
-msgid "I am currently out of the office"
-msgstr "Al momento non sono fuori sede"
+# da evo
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
+"clear up some space by deleting some mail."
+msgstr ""
+"La porzione al momento in uso è {0} kB. Non sarà possibile inviare email "
+"prima di aver liberato dello spazio eliminando alcune email."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
+#| msgid "Your password will expire in 7 days..."
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "La password è scaduta."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
+
+# GNOME-2.30
+# da evo
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
+msgid "{0} cannot be added to an access control list"
+msgstr "Non è possibile aggiungere {0} a una ACL"
+
+# GNOME-2.30
+# da evo
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
+msgid "{0} is already a delegate"
+msgstr "{0} è già un delegato"
+
+# GNOME-2.30
+# da evo
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
+msgid "{0} is already in the list"
+msgstr "{0} è già nell'elenco"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1692
+#: ../server/storage/exchange-account.c:954
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Inserire la password per %s"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1693
+#: ../server/storage/exchange-account.c:959
+#| msgid "Secure Password"
+msgid "Enter password"
+msgstr "Inserire la password"
+
+# GNOME-2.30
+#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
+#. the folder permissions dialog.
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:842
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
+
+# GNOME-2.30
+# come da glossario MS online
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:852
+msgid "Publishing Editor"
+msgstr "Supervisore pubblicazione"
+
+# GNOME-2.30
+# glossario MS
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:860
+msgid "Editor"
+msgstr "Supervisore"
+
+# GNOME-2.30
+# glossario MS
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:867
+msgid "Publishing Author"
+msgstr "Autore pubblicazione"
+
+# GNOME-2.30
+# glossario MS
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:873
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+# GNOME-2.30
+# come da glossario MS online
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:878
+msgid "Non-editing Author"
+msgstr "Autore (2)"
+
+# GNOME-2.30
+# glossario MS
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:882
+msgid "Reviewer"
+msgstr "Revisore"
+
+# GNOME-2.30
+# come da glossario MS online
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:884
+msgid "Contributor"
+msgstr "Collaboratore"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../server/storage/e-storage.c:555
+msgid "No error"
+msgstr "Nessun errore"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../server/storage/e-storage.c:559
+#| msgid "Folder already exists"
+msgid "A folder with the same name already exists"
+msgstr "Esiste già una cartella con lo stesso nome"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../server/storage/e-storage.c:561
+msgid "The specified folder type is not valid"
+msgstr "Il tipo di cartella specificato non è valido"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../server/storage/e-storage.c:563
+msgid "I/O error"
+msgstr "Errore di I/O"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../server/storage/e-storage.c:565
+#| msgid "Could not create folder."
+msgid "Not enough space to create the folder"
+msgstr "Impossibile creare la cartella."
 
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:10
-msgid "No, Don't Change Status"
-msgstr "No. Non cambiare lo stato"
+# GNOME-2.30
+#: ../server/storage/e-storage.c:567
+msgid "The folder is not empty"
+msgstr "La cartella non è vuota"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../server/storage/e-storage.c:569
+msgid "The specified folder was not found"
+msgstr "La cartella specificata non è stata trovata"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../server/storage/e-storage.c:571
+msgid "Function not implemented in this storage"
+msgstr "Funzione non implementata in questo storage"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../server/storage/e-storage.c:575
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operazione non supportata"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../server/storage/e-storage.c:577
+msgid "The specified type is not supported in this storage"
+msgstr "Il tipo specificato non è supportato in questo storage"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../server/storage/e-storage.c:579
+msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
+msgstr "La cartella specificata non può essere modificata o rimossa"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../server/storage/e-storage.c:581
+msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
+msgstr "Impossibile rendere una cartella figlia di una dei suoi discendenti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../server/storage/e-storage.c:583
+#| msgid "Cannot create folder in offline mode."
+msgid "Cannot create a folder with that name"
+msgstr "Impossibile creare una cartella con tale nome"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../server/storage/e-storage.c:585
+#| msgid "You cannot expunge in offline mode."
+msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
+msgstr "Questa operazione non può essere compiuta in modalità fuori rete."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../server/storage/e-storage.c:587
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+# GNOME-2.30
+#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
+#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
+#: ../server/storage/exchange-account.c:639
+#, c-format
+msgid "%s's Folders"
+msgstr "Cartelle di %s"
+
+# traduzione ufficiale ms
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1274
+msgid "Favorite Public Folders"
+msgstr "Cartelle pubbliche preferite"
+
+# traduzione ufficiale ms
+#. i18n: Outlookism
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1291
+msgid "All Public Folders"
+msgstr "Tutte le cartelle pubbliche"
+
+# traduzione ufficiale ms
+#. i18n: Outlookism
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1305
+msgid "Global Address List"
+msgstr "Elenco indirizzi globale"
+
+# traduzione ufficiale ms
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
+msgid "Deleted Items"
+msgstr "Posta eliminata"
+
+# traduzione ufficiale ms
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
+msgid "Drafts"
+msgstr "Bozze"
+
+# traduzione ufficiale ms
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
+msgid "Journal"
+msgstr "Diario"
+
+# traduzione ufficiale ms
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
+
+# traduzione ufficiale ms
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
+msgid "Outbox"
+msgstr "Posta in uscita"
+
+# traduzione ufficiale ms
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
+msgid "Sent Items"
+msgstr "Posta inviata"
+
+# Novell Translation
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:177
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvenuti"
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:11
-msgid "Out of Office Assistant"
-msgstr "Assistente per fuori sede"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:177
+msgid ""
+"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
+"The next few screens will help you configure Evolution\n"
+"to connect to your Exchange account.\n"
+"\n"
+"Please click the \"Forward\" button to continue."
+msgstr ""
+"Benvenuti in Evolution Connector per Microsoft Exchange.\n"
+"Le schermate successive consentono di configurare Evolution\n"
+"per poterlo connettere al proprio account Exchange.\n"
+"\n"
+"Fare clic sul pulsante \"Avanti\" per continuare."
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:12
-msgid "Yes, Change Status"
-msgstr "Sì. Cambiare lo stato"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:189
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:362
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:449
+msgid "Exchange Configuration"
+msgstr "Configurazione di Exchange"
 
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
-msgid "Password Expiry Warning..."
-msgstr "Avviso scadenza password..."
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:189
+msgid ""
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
+"your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
+"\n"
+"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "
+"\"Forward\".\n"
+msgstr ""
+"Evolution Connector per Microsoft Exchange è in grado di utilizzare le "
+"informazioni di account dal proprio account OWA (Outlook Web Access) "
+"esistente.\n"
+"\n"
+"Immettere il proprio indirizzo (URL) del sito OWA, il nome utente e la "
+"password, quindi fare clic su \"Avanti\".\n"
 
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
-msgid "Your password will expire in 7 days..."
-msgstr "La password scadrà entro 7 giorni..."
+# GNOME-2.30
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:197
+#| msgid "OWA URL:"
+msgid "OWA _URL:"
+msgstr "_URL OWA:"
 
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
-msgid "_Change Password"
-msgstr "_Cambia password"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:201
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Nome utente:"
 
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:4
-msgid "ok_button"
-msgstr "pulsante_ok"
+# GNOME-2.30
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:205
+#| msgid "Password:"
+msgid "_Password:"
+msgstr "Pass_word:"
 
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+# GNOME-2.30
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:210
+#| msgid "Remember this password"
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "_Ricordare questa password"
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Permissions</b>"
-msgstr "<b>Permessi</b>"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:283
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to the Exchange server.\n"
+"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
+msgstr ""
+"Impossibile connettersi al server Exchange.\n"
+"Assicurarsi che l'URL sia corretto (provare, per esempio, \"%s\" invece di "
+"\"%s\") e riprovare."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
-msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Impossibile eliminare"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:291
+msgid ""
+"Could not locate Exchange server.\n"
+"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+msgstr ""
+"Impossibile individuare il server Exchange.\n"
+"Assicurarsi che server sia scritto in modo corretto e riprovare."
+
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:300
+msgid ""
+"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
+"Make sure the username and password are correct and try again."
+msgstr ""
+"Impossibile autenticarsi al server Exchange.\n"
+"Assicurarsi che il nome utente e la password siano corretti e riprovare."
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
-msgid "Cannot Edit"
-msgstr "Impossibile modificare"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:307
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
+"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
+"\n"
+"You may need to specify the Windows domain name as part of your username "
+"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
+msgstr ""
+"Impossibile autenticarsi al server Exchange.\n"
+"Assicurarsi che il nome utente e la password siano corretti e riprovare.\n"
+"\n"
+"Potrebbe essere necessario specificare il nome del dominio Windows come "
+"parte del proprio nome utente(per esempio, \"MIO-DOMINIO\\%s\")."
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
-msgid "Create items"
-msgstr "Crea elementi"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:319
+msgid ""
+"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
+"Make sure the URL is correct and try again."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare i dati OWA nell'URL indicato.\n"
+"Accertarsi che l'URL sia corretto e riprovare."
+
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:325
+msgid ""
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
+"functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
+"blocked.  (This is usually unintentional.)  Your Exchange administrator will "
+"need to enable this functionality in order for you to be able to use the "
+"Evolution Connector.\n"
+"\n"
+"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
+"link below:"
+msgstr ""
+"Evolution Connector per Microsoft Exchange richiede l'accesso ad alcune "
+"funzionalità sul server Exchange che sembra siano disabilitate o bloccate "
+"(in genere ciò non è intenzionale). L'amministratore di Exchange dovrà "
+"abilitare questa funzionalità per consentire l'uso di Evolution Connector.\n"
+"\n"
+"Per le informazioni da fornire all'amministratore di Exchange, fare clic sul "
+"seguente collegamento:"
+
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:338
+msgid ""
+"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
+"and 2003 only."
+msgstr ""
+"L'URL del server Exchange specificato è relativa a un server Exchange 5.5. "
+"Evolution Connector per Microsoft Exchange supporta solo Microsoft Exchange "
+"2000 e 2003."
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
-msgid "Create subfolders"
-msgstr "Crea sottocartelle"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:346
+msgid ""
+"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
+"Check the URL, username, and password, and try again."
+msgstr ""
+"Impossibile configurare l'account Exchange a causa di un errore sconosciuto. "
+"Controllare l'URL, il nome utente e la password, quindi riprovare."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
-msgid "Delete Any Items"
-msgstr "Elimina ogni elemento"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:362
+msgid ""
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
+"replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
+"You may need to ask your system administrator for the correct value."
+msgstr ""
+"Evolution Connector per Microsoft Exchange non è stato grado di trovare la "
+"replica del catalogo globale per il sito dell'utente. Inserire il nome del "
+"proprio server del catalogo globale. Potrebbe essere necessario chiedere il "
+"valore corretto al proprio amministratore di sistema."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
-msgid "Delete Own Items"
-msgstr "Elimina elementi personali"
+# GNOME-2.30
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:370
+#| msgid "GC Server:"
+msgid "GC _Server:"
+msgstr "_Server GC:"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
-msgid "Edit Any Items"
-msgstr "Modifica ogni elemento"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
+"and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN"
+"\\%s\")."
+msgstr ""
+"Impossibile autenticarsi al server del catalogo globale. Potrebbe essere "
+"necessario tornare indietro e specificare il nome del dominio Windows come "
+"parte del proprio nome utente (ad esempio, \"MIO-DOMINIO\\%s\")."
 
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
-msgid "Edit Own Items"
-msgstr "Modifica elementi personali"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:410
+msgid ""
+"Could not connect to specified server.\n"
+"Please check the server name and try again."
+msgstr ""
+"Impossibile connettersi al server specificato.\n"
+"Controllare il nome del server e riprovare."
 
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
-msgid "Folder contact"
-msgstr "Contatto cartella"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:422
+msgid "Configuration Failed"
+msgstr "Configurazione non riuscita"
 
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
-msgid "Folder owner"
-msgstr "Proprietario cartella"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:422
+msgid ""
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
+"configuring your Exchange account."
+msgstr ""
+"Evolution Connector per Microsoft Exchange ha riscontrato un problema nel "
+"configurare l'account Exchange."
 
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
-msgid "Folder visible"
-msgstr "Cartella visibile"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:449
+msgid ""
+"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
+"click \"Forward\"."
+msgstr ""
+"Di seguito sono riportate le informazioni del proprio account. Correggere "
+"eventuali errori, quindi fare clic su \"Avanti\"."
 
-# Novell Translation
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
-msgid "Read items"
-msgstr "Lettura elementi"
+# GNOME-2.30
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:457
+#| msgid "Full Name:"
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "_Nome completo:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:461
+#| msgid "Email Address:"
+msgid "_Email Address:"
+msgstr "Indirizzo _email:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:465
+#| msgid "Make this my default account"
+msgid "Make this my _default account"
+msgstr "Imposta come proprio accunt pre_definito"
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
-msgid "Role: "
-msgstr "Ruolo: "
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:482
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:486
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/exchange-storage.c:338
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Connessione..."
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:509
+msgid "Done"
+msgstr "Fatto"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:509
+#| msgid ""
+#| "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
+#| "save your\n"
+#| "settings."
+msgid ""
+"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
+"save your settings."
+msgstr ""
+"Il proprio account Connector è ora pronto per l'uso. Fare clic sul pulsante "
+"«Applica» per salvare le proprie impostazioni."
 
-#: ../storage/ximian-connector-setup.c:75
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:543
+msgid ""
+"Configuration system error.\n"
+"Unable to create new account."
 msgstr ""
-"Strumento di configurazione di Evolution Connector per Microsoft Exchange"
+"Errore di configurazione del sistema.\n"
+"Impossibile creare un nuovo account."
+
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:557
+msgid "You may only configure a single Exchange account"
+msgstr "Ã? possibile configurare un solo account Exchange."
+
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:732
+msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
+msgstr "Configurazione di Evolution Connector per Microsoft Exchange"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:1
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:1
 msgid "Change your Exchange server password"
 msgstr "Cambia la propria password per il server Exchange"
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:2
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:2
 msgid "Folder _Size"
 msgstr "Dimen_sione cartella"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:3
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:3
 msgid "Get the size of personal folders"
 msgstr "Ottieni la dimensione delle cartelle personali"
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:4
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:4
 msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
 msgstr "Attiva sottoscrizione a cartella di _altro utente..."
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:5
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:5
 msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
 msgstr "Attiva sottoscrizione a cartella di un altro utente del server"
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:6
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6
 msgid ""
 "Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
 msgstr ""
@@ -1151,36 +2240,142 @@ msgstr ""
 "a cartella di altro utente\""
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:7
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:7
 msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
 msgstr ""
 "Visualizza o cambia le proprie impostazioni di delega del calendario di "
 "Exchange"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:8
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:8
 msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
 msgstr ""
 "Visualizza o cambia il proprio stato \"Fuori sede\" e il messaggio di "
 "risposta automatica"
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:9
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:9
 msgid "_Change Exchange Password..."
 msgstr "_Cambia password Exchange..."
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:10
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:10
 msgid "_Delegation Assistant"
 msgstr "_Assistente delega"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:11
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11
 msgid "_Out of Office Assistant"
 msgstr "_Assistente fuori sede"
 
 # Novell Translation
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:12
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:12
 msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
 msgstr "_Annulla sottoscrizione a cartella di altro utente"
 
+# Novell Translation
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
+#~ "You must book each meeting separately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile pianificare la risorsa «%s» per riunioni ricorrenti.\n"
+#~ "Ã? necessario prenotare ciascuna riunione separatamente."
+
+# Novell Translation
+#~ msgid "Evolution Exchange backend process"
+#~ msgstr "Processo di backend di Evolution Exchange"
+
+#~ msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
+#~ msgstr "Impossibile connettersi a %s: riavviare Evolution"
+
+# GNOME-2-24
+#
+# FIXME!!! s/Count/Could
+#~ msgid "Count not read file '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossibile leggere il file «%s»: %s"
+
+# GNOME-2-24
+#~ msgid "Wrong size file '%s'"
+#~ msgstr "Dimensione del file «%s» errata"
+
+# Novell Translation
+#~ msgid "Path too long: %s"
+#~ msgstr "Percorso troppo lungo: %s"
+
+# Novell Translation
+#~ msgid "Could not start status thread: %s"
+#~ msgstr "Impossibile avviare il thread dello stato: %s"
+
+#~ msgid "Lost connection to %s"
+#~ msgstr "Connessione a %s persa"
+
+#~ msgid "Error communicating with %s: %s"
+#~ msgstr "Errore nel comunicare con %s: %s"
+
+# Novell Translation
+#~ msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
+#~ msgstr "Backend Exchange della rubrica di Evolution"
+
+# Novell Translation
+#~ msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
+#~ msgstr "Backend Exchange del calendario di Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange"
+#~ msgstr "Evolution Connector per Microsoft Exchange"
+
+# Novell Translation
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+# Novell Translation
+#~ msgid "Migrating Exchange Folders..."
+#~ msgstr "Migrazione cartelle di Exchange in corso"
+
+# Novell Translation
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
+#~ "changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il percorso e la gerarchia delle cartelle del account Exchange di "
+#~ "Evolution sono cambiati da Evolution %d.%d.%d.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from "
+#~ "the version %d.%d.%d. \n"
+#~ "The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
+#~ "Evolution"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avvertimento: Evolution non può effettuare la migrazione di tutti i dati "
+#~ "del dell'account dalla versione %d.%d.%d. \n"
+#~ "I dati non sono stati eliminati, ma non sono visibili in questa versione "
+#~ "di Evolution"
+
+#~ msgid "Migrating `%s':"
+#~ msgstr "Migrazione di \"%s\" in corso:"
+
+#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Messaggio per fuori sede:</b>"
+
+#~ msgid "ok_button"
+#~ msgstr "pulsante_ok"
+
+# Novell Translation
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
+
+# Novell Translation
+#~ msgid "<b>Permissions</b>"
+#~ msgstr "<b>Permessi</b>"
+
+# Novell Translation
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Connessione..."
+
+#~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
+#~ msgstr ""
+#~ "Strumento di configurazione di Evolution Connector per Microsoft Exchange"
+
 #~ msgid "Always check for new mail in this folder"
 #~ msgstr "Controllare sempre la nuova posta in questa cartella"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]