[gnome-control-center] Updated Ukrainian translation



commit eb84897d4353eb161ad5d9727a6c6c2e425324b8
Author: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
Date:   Fri Mar 26 18:26:32 2010 +0200

    Updated Ukrainian translation

 po/uk.po |  568 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 181 insertions(+), 387 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 8be1411..f97c570 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-05 15:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-05 15:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-26 18:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 15:52+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim Dzumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
-"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk li org>>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid "Images"
 msgstr "Ð?обÑ?аженнÑ?"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
 msgid "All Files"
 msgstr "УÑ?Ñ? Ñ?айли"
 
@@ -481,7 +481,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?идалиÑ?и заÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ованÑ? вÑ?дбиÑ?ки палÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?а заблокÑ?ваÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п по вÑ?дбиÑ?каÑ??"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Done!"
 msgstr "Ð?иконано"
@@ -489,8 +489,8 @@ msgstr "Ð?иконано"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? «%s»"
@@ -498,20 +498,20 @@ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?о
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:459
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?аÑ?и Ñ?канÑ?ваннÑ? вÑ?дбиÑ?кÑ?в палÑ?Ñ?Ñ?в на пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? «%s»"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:506
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?канÑ?ваннÑ? вÑ?дбиÑ?кÑ?в"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:507
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Ð?в'Ñ?жÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з Ñ?иÑ?Ñ?емним адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ом"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?д Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? за вÑ?дбиÑ?ком"
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?д Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? за вÑ?дбиÑ?ком"
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:567
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -529,11 +529,11 @@ msgstr ""
 "Щоб Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ?д за вÑ?дбиÑ?ком палÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?еба знÑ?Ñ?и один або "
 "декÑ?лÑ?ка зÑ?азкÑ?в, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й «%s»"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590
 msgid "Swipe finger on reader"
 msgstr "Ð?Ñ?оведÑ?Ñ?Ñ? палÑ?Ñ?ем по пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592
 msgid "Place finger on reader"
 msgstr "РозмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? палеÑ?Ñ? на пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
 
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ойдено!"
 #. Update status message and auth state
 #. Authentication failure
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:550
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:552
 msgid ""
 "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
 "authenticate."
@@ -630,71 +630,71 @@ msgstr ""
 msgid "That password was incorrect."
 msgstr "Ð?аÑ?олÑ? некоÑ?екÑ?ний."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:523
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Ð?аÑ? паÑ?олÑ? бÑ?ло змÑ?нено."
 
 #. What does this indicate?
 #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "СиÑ?Ñ?емна помилка: %s."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
 msgid "The password is too short."
 msgstr "Ð?аÑ?олÑ? надÑ?о коÑ?оÑ?кий."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
 msgid "The password is too simple."
 msgstr "Ð?аÑ?олÑ? надÑ?о пÑ?оÑ?Ñ?ий."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
 msgid "The old and new passwords are too similar."
 msgstr "СÑ?аÑ?ий Ñ?а новий паÑ?олÑ? Ñ?Ñ?ожÑ? мÑ?ж Ñ?обоÑ?."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546
 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
 msgstr "Ð?аÑ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?овÑ? або Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?нÑ? Ñ?имвол(и)."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:547
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549
 msgid "The old and new passwords are the same."
 msgstr "СÑ?аÑ?ий Ñ?а новий паÑ?олÑ? - однаковÑ?."
 
 #. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и %s: %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
 msgid "Unable to launch backend"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?лÑ?жбовÑ? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
 msgid "A system error has occurred"
 msgstr "СиÑ?Ñ?емна помилка"
 
 #. Update status message
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:843
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
 msgid "Checking password..."
 msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?ка паÑ?олÑ?..."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:930
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
 msgstr "Щоб змÑ?ниÑ?и паÑ?олÑ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <b>Ð?мÑ?ниÑ?и паÑ?олÑ?</b>."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:933
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
 msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ? Ñ? полÑ? <b>Ð?овий паÑ?олÑ?</b>."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
 msgid ""
 "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ? зновÑ?, Ñ? полÑ? <b>Ð?Ñ?дÑ?веÑ?дженнÑ? паÑ?олÑ?</b>."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
 msgid "The two passwords are not equal."
 msgstr "Ð?аÑ?олÑ? не збÑ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
@@ -864,35 +864,35 @@ msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и попеÑ?еднÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 msgid "Use selected font"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и обÑ?аний Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:54
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
 #, c-format
 msgid "Could not load user interface file: %s"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и Ñ?айл Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ?: %s"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
 msgid "Specify the filename of a theme to install"
 msgstr "Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? назвÑ? Ñ?айлÑ? Ñ?еми длÑ? вÑ?Ñ?ановленнÑ?"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
 msgid "filename"
 msgstr "filename"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:141
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
 msgstr "Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? назвÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки длÑ? показÑ? (Ñ?еми|Ñ?ла|Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?в|Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?)"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591
 msgid "page"
 msgstr "Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:149
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
 msgid "[WALLPAPER...]"
 msgstr "[ФÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЮÐ?Ð?Ð?...]"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
 msgid "Default Pointer"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Типовий вказÑ?вник"
 msgid "Install"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
@@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 msgid "Revert Font"
 msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
 msgid ""
 "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
 "font suggestion can be reverted."
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?еми пÑ?опонÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?ло Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ? Ñ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?и. "
 "Ð?аÑ?важÑ?е, оÑ?Ñ?аннÑ? заÑ?Ñ?оÑ?ованÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?в можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и Ñ?каÑ?ованÑ?."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
 msgid ""
 "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
 "suggestion can be reverted."
@@ -941,11 +941,11 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?еми пÑ?опонÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?ло Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?. Ð?аÑ?важÑ?е, "
 "оÑ?Ñ?аннÑ? заÑ?Ñ?оÑ?ованÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?в можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и Ñ?каÑ?ованÑ?."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
 msgid "The current theme suggests a background and a font."
 msgstr "У поÑ?оÑ?нÑ?й Ñ?емÑ? пÑ?опонÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ло Ñ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
 msgid ""
 "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
 "can be reverted."
@@ -953,19 +953,19 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?еми пÑ?опонÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?ло Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?. Ð?аÑ?важÑ?е, "
 "оÑ?Ñ?аннÑ? заÑ?Ñ?оÑ?ованÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?в можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и Ñ?каÑ?ованÑ?."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
 msgid "The current theme suggests a background."
 msgstr "У поÑ?оÑ?нÑ?й Ñ?емÑ? пÑ?опонÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ло."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
 msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? заÑ?Ñ?оÑ?ованÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?в можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и Ñ?каÑ?ованÑ?."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
 msgid "The current theme suggests a font."
 msgstr "У поÑ?оÑ?нÑ?й Ñ?емÑ? пÑ?опонÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?:"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
 msgid "Custom"
 msgstr "Ð?нÑ?ий"
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgid "Icons only"
 msgstr "Ð?иÑ?е знаÑ?ки"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 msgid "Large"
 msgstr "Ð?еликий"
 
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid "Scale"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абÑ?ваÑ?и"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
 msgid "Small"
 msgstr "Ð?алий"
 
@@ -1114,164 +1114,168 @@ msgid "Solid color"
 msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?лÑ?ний колÑ?Ñ?"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
-msgid "Stretch"
-msgstr "РозÑ?Ñ?гÑ?ваÑ?и"
+msgid "Span"
+msgstr "Ð?аповненнÑ?"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
+msgid "Stretch"
+msgstr "РозÑ?Ñ?гÑ?ваÑ?и"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
 msgid "Sub_pixel (LCDs)"
 msgstr "С_Ñ?бпÑ?кÑ?елÑ?не (РÐ?-монÑ?Ñ?оÑ?и)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 msgstr "С_Ñ?бпÑ?кÑ?елÑ?не згладжÑ?ваннÑ? (РÐ?-монÑ?Ñ?оÑ?и)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
 msgid "Subpixel Order"
 msgstr "СÑ?бпÑ?кÑ?елÑ?не згладжÑ?ваннÑ?"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
 msgid "Text"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
 msgid "Text below items"
 msgstr "ТекÑ?Ñ? пÑ?д знаÑ?ками"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
 msgid "Text beside items"
 msgstr "ТекÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ? Ñ?з знаÑ?ками"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
 msgid "Text only"
 msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
 msgid "The current controls theme does not support color schemes."
 msgstr "Ð?оÑ?оÑ?на Ñ?ема елеменÑ?Ñ?в кеÑ?Ñ?ваннÑ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еми колÑ?оÑ?Ñ?в."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
 msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
 msgid "Tile"
 msgstr "ЧеÑ?епиÑ?еÑ?"
 
 #. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
 msgid "VB_GR"
 msgstr "VB_GR"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
 msgid "Vertical gradient"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?ний гÑ?адÑ?Ñ?нÑ?"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
 msgid "Window Border"
 msgstr "Рамка вÑ?кна"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Ð?одаÑ?и..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
 msgid "_Application font:"
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? п_Ñ?огÑ?ам:"
 
 #. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
 msgid "_BGR"
 msgstr "_BGR"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Ð?пиÑ?:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
 msgid "_Document font:"
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? _докÑ?менÑ?Ñ?:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
 msgid "_Fixed width font:"
 msgstr "Ð?оно_Ñ?иÑ?инний Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
 msgid "_Full"
 msgstr "_Ð?овне"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
 msgid "_Input boxes:"
 msgstr "_Ð?олÑ? вводÑ?:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
 msgid "_Install..."
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
 msgid "_Medium"
 msgstr "_СеÑ?еднÑ?"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
 msgid "_Monochrome"
 msgstr "_Ð?оноÑ?Ñ?омний"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ð?азва:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
 msgid "_None"
 msgstr "_Ð?емаÑ?"
 
 #. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
 msgid "_RGB"
 msgstr "_RGB"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
 msgid "_Reset to Defaults"
 msgstr "СкинÑ?Ñ?и на _Ñ?иповÑ? знаÑ?еннÑ?"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
 msgid "_Selected items:"
 msgstr "_Ð?идÑ?ленÑ? елеменÑ?и:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
 msgid "_Size:"
 msgstr "_РозмÑ?Ñ?:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
 msgid "_Slight"
 msgstr "Сл_абке"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
 msgid "_Style:"
 msgstr "_СÑ?илÑ?:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
 msgid "_Tooltips:"
 msgstr "_Ð?Ñ?дказки:"
 
 #. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
 msgid "_VRGB"
 msgstr "_VRGB"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
 msgid "_Window title font:"
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? за_головкÑ? вÑ?кна:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
 msgid "_Windows:"
 msgstr "_Ð?Ñ?кна:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
 msgid "dots per inch"
 msgstr "Ñ?оÑ?ок на дÑ?йм"
 
@@ -1299,20 +1303,26 @@ msgstr "Ð?акеÑ? Ñ?ем GNOME"
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Ð?ез Ñ?ла Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261
 msgid "Slide Show"
 msgstr "Ð?оказ Ñ?лайдÑ?в"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:262
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263
 msgid "Image"
 msgstr "Ð?обÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:268
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "декÑ?лÑ?ка Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?в"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:275
+#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272
+#, c-format
+msgid "%d %s by %d %s"
+msgstr "%d %s на %d %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "Ñ?оÑ?ка"
@@ -1323,7 +1333,7 @@ msgstr[2] "Ñ?оÑ?ок"
 #. * mime type, size
 #. * Folder: /path/to/file
 #.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:283
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -1338,7 +1348,7 @@ msgstr ""
 #. * Image missing
 #. * Folder: /path/to/file
 #.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:295
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -1349,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Тека: %s"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:299
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300
 msgid "Image missing"
 msgstr "Ð?обÑ?аженнÑ? вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
 
@@ -1420,11 +1430,11 @@ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?имÑ?аÑ?овий каÑ?ало
 msgid "New themes have been successfully installed."
 msgstr "Ð?овÑ? Ñ?еми бÑ?ло Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но вÑ?Ñ?ановлено."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
 msgid "No theme file location specified to install"
 msgstr "Ð?е вказаний Ñ?айл Ñ?еми длÑ? вÑ?Ñ?ановленнÑ?"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@@ -1433,11 +1443,11 @@ msgstr ""
 "Ð?емаÑ? пÑ?ав длÑ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? Ñ?еми Ñ?:\n"
 "%s"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:745
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
 msgid "Select Theme"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
 msgid "Theme Packages"
 msgstr "Ð?акеÑ?и Ñ?ем"
 
@@ -2081,85 +2091,81 @@ msgid "aterm"
 msgstr "aterm"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и екÑ?анÑ?"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
-msgid "Drag the monitors to set their place"
-msgstr "РозÑ?аÑ?Ñ?йÑ?е монÑ?Ñ?оÑ?и за допомогоÑ? миÑ?Ñ?"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
 msgid "Include _panel"
 msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и _панелÑ?"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
 msgid "Left"
 msgstr "Ð?беÑ?нений налÑ?во"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
 msgid "Monitor"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?оÑ?"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+msgid "Monitor Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и монÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
 msgid "Normal"
 msgstr "Ð?виÑ?айний"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
 msgid "Off"
 msgstr "Ð?имкнено"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
 msgid "On"
 msgstr "УвÑ?мкнено"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
 msgid "Panel icon"
 msgstr "Ð?наÑ?ок на панелÑ?"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
 msgid "R_otation:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_Ñ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
 msgid "Re_fresh rate:"
 msgstr "_ЧаÑ?Ñ?оÑ?а оновленнÑ?:"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
 msgid "Right"
 msgstr "Ð?беÑ?нений напÑ?аво"
 
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+msgid "Sa_me image in all monitors"
+msgstr "Ð?_днакове зобÑ?аженнÑ? на вÑ?Ñ?Ñ? монÑ?Ñ?оÑ?аÑ?"
+
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
 msgid "Upside-down"
 msgstr "Ð?веÑ?Ñ?Ñ? вниз"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
-msgid "_Detect Monitors"
+msgid "_Detect monitors"
 msgstr "_Ð?иÑ?влÑ?Ñ?и монÑ?Ñ?оÑ?и"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
-msgid "_Mirror screens"
-msgstr "Ð?_Ñ?блÑ?ваÑ?и монÑ?Ñ?оÑ?и"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
 msgid "_Resolution:"
 msgstr "_РоздÑ?лÑ?на здаÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
-msgid "_Show displays in panel"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и екÑ?ани на _панелÑ?"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
+msgid "_Show monitors in panel"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и монÑ?Ñ?оÑ?и на _панелÑ?"
 
 #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change screen resolution"
-msgstr "Ð?мÑ?на паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в екÑ?анÑ?"
+msgid "Change resolution and position of monitors"
+msgstr "Ð?мÑ?на Ñ?оздÑ?лÑ?ноÑ? здаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а позиÑ?Ñ?Ñ? монÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в"
 
 #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Ð?кÑ?ан"
+msgid "Monitors"
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?оÑ?и"
 
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
 msgid "Upside Down"
@@ -2176,7 +2182,7 @@ msgstr "%d Ð?Ñ?"
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1604
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1643
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "Ð?Ñ?блÑ?ваÑ?и зобÑ?аженнÑ?"
 
@@ -2190,21 +2196,29 @@ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?оÑ? %s"
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2024
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1499
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? монÑ?Ñ?оÑ? длÑ? змÑ?ни його паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в; пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? його длÑ? змÑ?ни его "
+"положеннÑ?."
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2061
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? монÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2035
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2072
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr ""
 "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?иÑ?Ñ?емноÑ? Ñ?ини повÑ?домленÑ? длÑ? змÑ?ни "
 "паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в екÑ?анÑ?"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2077
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2114
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики екÑ?анÑ?в"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2292
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о екÑ?ан"
 
@@ -2394,7 +2408,7 @@ msgstr "Ð?лиманнÑ? _екÑ?анÑ?"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
 msgid "General"
 msgstr "Ð?агалÑ?не"
 
@@ -2463,7 +2477,7 @@ msgid "Duration of work before forcing a break"
 msgstr "ТÑ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?и пеÑ?ед пÑ?имÑ?Ñ?овоÑ? пеÑ?еÑ?воÑ?"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 msgid "Fast"
 msgstr "Швидко"
 
@@ -2492,7 +2506,7 @@ msgstr ""
 "пов'Ñ?заним з Ñ?Ñ?ивалим коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?м клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 msgid "Long"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?е"
 
@@ -2529,12 +2543,12 @@ msgid "S_peed:"
 msgstr "_ШвидкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
 msgid "Short"
 msgstr "Ð?енÑ?е"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 msgid "Slow"
 msgstr "Ð?овÑ?лÑ?но"
 
@@ -2543,7 +2557,7 @@ msgid "Typing Break"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?ва Ñ? Ñ?обоÑ?Ñ?"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
 msgid "_Acceleration:"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?коÑ?еннÑ?:"
 
@@ -2556,7 +2570,7 @@ msgid "_Break interval lasts:"
 msgstr "ТÑ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _пеÑ?еÑ?ви:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
 msgid "_Delay:"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?имка:"
 
@@ -2733,98 +2747,98 @@ msgid "D_rag click:"
 msgstr "Ð?лаÑ?аннÑ? длÑ? пе_Ñ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ?:"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "_Ð?имикаÑ?и Ñ?оÑ?пад пÑ?д Ñ?аÑ? набоÑ?Ñ? набиÑ?аннÑ?"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 msgid "Double-Click Timeout"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?имка подвÑ?йного клаÑ?аннÑ?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Ð?лаÑ?аннÑ? пÑ?и наведеннÑ?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-msgid "Enable _horizontal scrolling"
-msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и _гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?кÑ?"
-
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
 msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и _клаÑ?аннÑ? по Ñ?оÑ?падÑ?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и _гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?кÑ?"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 msgid "High"
 msgstr "Ð?иÑ?ока"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
 msgid "Locate Pointer"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к вказÑ?вника миÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
 msgid "Low"
 msgstr "Ð?изÑ?ка"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
 msgid "Mouse Orientation"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ? миÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и миÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "ШвидкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вказÑ?вника"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Ð?Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?ка"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
 msgid "Seco_ndary click:"
 msgstr "Ð?лаÑ?аннÑ? дÑ?_Ñ?гоÑ? кнопкоÑ?:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
 msgstr "Ð?о_казÑ?ваÑ?и позиÑ?Ñ?Ñ? вказÑ?вника пÑ?и наÑ?иÑ?каннÑ? клавÑ?Ñ?Ñ? Ctrl"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
 msgid "Show click type _window"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и _вÑ?кно Ñ?ипÑ? клаÑ?аннÑ?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
 msgid "Simulated Secondary Click"
 msgstr "Ð?мÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?аннÑ? дÑ?Ñ?гоÑ? кнопкоÑ?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
 msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?г:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
 msgid ""
 "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
 msgstr ""
 "Ð?лÑ? пеÑ?евÑ?Ñ?ки подвÑ?йного клаÑ?аннÑ?, Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е виконаÑ?и подвÑ?йне клаÑ?аннÑ? на "
 "лампоÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
 msgid "Touchpad"
 msgstr "ТоÑ?пад"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
 msgid "Two-_finger scrolling"
 msgstr "Ð?Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваннÑ? _двома палÑ?Ñ?Ñ?ми"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
 msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
 msgstr ""
 "Також можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и аплеÑ? панелÑ? Ð?лаÑ?аннÑ? пÑ?и наведеннÑ? длÑ? вибоÑ?Ñ? "
 "Ñ?ипÑ? клаÑ?аннÑ?."
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "_Disable touchpad while typing"
-msgstr "_Ð?имикаÑ?и Ñ?оÑ?пад пÑ?и набиÑ?аннÑ?"
-
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
 msgid "_Disabled"
 msgstr "_Ð?имкнено"
@@ -3584,223 +3598,3 @@ msgstr "<b>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и за допомогоÑ? \"%s\"</b>"
 #, c-format
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и з Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? елеменÑ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?авка"
-
-#~ msgid "Fill screen"
-#~ msgstr "Ð?а веÑ?Ñ? екÑ?ан"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?"
-
-#~ msgid "Menus and Toolbars"
-#~ msgstr "Ð?енÑ? Ñ?а панелÑ?"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д"
-
-#~ msgid "Show _icons in menus"
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и з_наÑ?ки Ñ? менÑ?"
-
-#~ msgid "Toolbar _button labels:"
-#~ msgstr "Ð?ознаÑ?ки _кнопок панелÑ?:"
-
-#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
-#~ msgstr "_РедагованÑ? пÑ?иÑ?коÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? менÑ?"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Файл"
-
-#~ msgid "A_cceleration:"
-#~ msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?коÑ?еннÑ?:"
-
-#~ msgid "_Selected layouts:"
-#~ msgstr "_Ð?ибÑ?анÑ? Ñ?озкладки:"
-
-#~ msgid "C_ontrol"
-#~ msgstr "C_ontrol"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ебÑ?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?лоÑ?оÑ?и пÑ?и Ò?анкÑ? Ñ?еÑ?кви в Ð?адÑ?Ñ?Ñ?; Ñ?е й Ñ?аÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?нÑ? знаÑ?мо. "
-#~ "0123456789"
-
-#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?евÑ?домий Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? облÑ?кового запиÑ?Ñ?, можливо, поÑ?коджена база даниÑ? "
-#~ "коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Left thumb\n"
-#~ "Left middle finger\n"
-#~ "Left ring finger\n"
-#~ "Left little finger\n"
-#~ "Right thumb\n"
-#~ "Right middle finger\n"
-#~ "Right ring finger\n"
-#~ "Right little finger"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?вий великий\n"
-#~ "Ð?Ñ?вий Ñ?еÑ?еднÑ?й\n"
-#~ "Ð?Ñ?вий безÑ?менний\n"
-#~ "Ð?Ñ?вий мÑ?зинеÑ?Ñ?\n"
-#~ "Ð?Ñ?авий великий\n"
-#~ "Ð?Ñ?авий Ñ?еÑ?еднÑ?й\n"
-#~ "Ð?Ñ?авий безÑ?менний\n"
-#~ "Ð?Ñ?авий мÑ?зинеÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?дÑ?еÑ?а ел.поÑ?Ñ?и</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?омаÑ?нÑ?</b> "
-
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>РобоÑ?а</b> "
-
-#~ msgid "<b>Web</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?еб</b>"
-
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>РобоÑ?а</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ð?мÑ?ниÑ?и паÑ?олÑ?</span>"
-
-#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?опомÑ?жнÑ? Ñ?еÑ?нологÑ?Ñ?</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preferences</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и</b>"
-
-#~ msgid "<b>C_olors</b>"
-#~ msgstr "<b>_Ð?олÑ?оÑ?и</b> "
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?азок</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
-#~ msgstr "<b>_Тло Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?</b>"
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и"
-
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?айл"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?айл"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solid color\n"
-#~ "Horizontal gradient\n"
-#~ "Vertical gradient"
-#~ msgstr ""
-#~ "СÑ?Ñ?Ñ?лÑ?ний колÑ?Ñ?\n"
-#~ "Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?ний гÑ?адÑ?Ñ?нÑ?\n"
-#~ "Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?ний гÑ?адÑ?Ñ?нÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below items\n"
-#~ "Text beside items\n"
-#~ "Icons only\n"
-#~ "Text only"
-#~ msgstr ""
-#~ "ТекÑ?Ñ? пÑ?д знаÑ?ками\n"
-#~ "ТекÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ? зÑ? знаÑ?ками\n"
-#~ "Ð?иÑ?е знаÑ?ки\n"
-#~ "Ð?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tiled\n"
-#~ "Zoom\n"
-#~ "Centered\n"
-#~ "Scaled\n"
-#~ "Fill screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "ЧеÑ?епиÑ?еÑ?\n"
-#~ "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и\n"
-#~ "У Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?\n"
-#~ "РозÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и\n"
-#~ "Ð?а веÑ?Ñ? екÑ?ан"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_СÑ?воÑ?иÑ?и"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?к"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "Ð?и_йÑ?и"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "Ð?_беÑ?егÑ?и"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Left\n"
-#~ "Right\n"
-#~ "Upside-down\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ноÑ?малÑ?ний\n"
-#~ "лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?\n"
-#~ "пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?\n"
-#~ "звеÑ?Ñ?Ñ?-вниз\n"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?жнÑ? клавÑ?Ñ?Ñ?</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?агалÑ?не</b>"
-
-#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Ð?иÑ?е</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?е</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Ð?енÑ?е</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Ð?ижÑ?е</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?оÑ?Ñ?к вказÑ?вника миÑ?Ñ?</b>"
-
-#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Ð?иÑ?ока</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?е</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Ð?изÑ?ка</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Ð?енÑ?е</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-#~ msgstr "<b>СпиÑ?ок Ñ?гноÑ?ованиÑ? вÑ?злÑ?в</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\"><b>Ð?Ñ?дповÑ?дноÑ?Ñ?ей не поÑ?Ñ?Ñ?бно.</b> </span><span>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Ð?оден з елеменÑ?Ñ?в не вÑ?дповÑ?даÑ? ваÑ?омÑ? Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? \"<b>%s</b>\".</span>"
-
-#~ msgid "/_About"
-#~ msgstr "/_Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]