[gnome-packagekit] Update Romanian translation



commit 27c58ce4479d345e4634d595e3c9c3e1a82e1a51
Author: Adi Roiban <adi roiban ro>
Date:   Mon Mar 22 14:23:23 2010 +0200

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 6400 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 4464 insertions(+), 1936 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 1da7f2a..aa7a2de 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,15 +1,11 @@
-# Romanian translation of gnome-power-manager.
-# Copyright (C) 2007 gnome-power-manager
-# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
-# Alexandru Szasz <alexxed gmail com>, 2007.
-# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
+# mai sunt probleme: backend->?
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-power-manager HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-power-manager&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-03-16 21:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 01:00+0200\n"
+"Project-Id-Version: Gnome\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-packagekit&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-03-13 18:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 01:01+0200\n"
 "Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
 "Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,2131 +15,4663 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
-msgid "Power Manager Brightness Applet"
-msgstr "MiniaplicaÈ?ie administrare luminozitate ecran"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
+msgstr "Permite aplicaÈ?iilor sÄ? invoce instalatorul de codecuri"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
-msgid "Adjusts laptop panel brightness."
-msgstr "AjusteazÄ? luminozitatea ecranului laptopului."
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2
+msgid "Allow applications to invoke the font installer"
+msgstr "Permite aplicaÈ?iilor sÄ? invoce instalatorul de fonturi"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
-msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
-msgstr "Nu este posibilÄ? conectarea la gnome-power-manager"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
+msgstr "Permite aplicaÈ?iilor sÄ? invoce instalatorul de tipuri MIME"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
-msgid "Cannot get laptop panel brightness"
-msgstr "Nu se poate determina luminozitatea ecranului laptopului"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4
+msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+msgstr "Ã?ntreabÄ? utilizatorul daca ar trebui instalat firmware adiÈ?ional"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
-#, c-format
-msgid "LCD brightness : %d%%"
-msgstr "Luminozitate LCD: %d%%"
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
-msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-msgstr "LicenÈ?iat sub GNU General Public License Versiunea a 2-a"
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
-msgid ""
-"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Getionarul de consum este software liber; puteÈ?i sÄ? îl redistribuiÈ?i È?i/sau\n"
-"sÄ? îl modificaÈ?i sub termenii GNU General Public License\n"
-"aÈ?a cum este publicatÄ? de cÄ?tre Free Software Foundation; sau versiunea a 2-a\n"
-"a LicenÈ?ei, sau (la alegerea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?."
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
-msgid ""
-"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"Getionarul de consum este distribuit în speranÈ?a cÄ? va fi folositor,\n"
-"dar FARÄ? NICIO GARANÈ?IE; chiar fÄ?rÄ? garanÈ?ia implicitÄ? a\n"
-"COMERCIALIZÄ?RII sau FOLOSIRII Ã?N SCOPURI PARTICULARE. VerficaÈ?i \n"
-"GNU General Public License pentru mai multe detalii."
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Ar fi trebuit sÄ? primiÈ?i o copie a GNU General Public License\n"
-"alÄ?turi de acest program; dacÄ? nu, scrieÈ?i la Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
-msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
-msgstr "Drepturi de autor © 2006 Benjamin Canou"
-
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
-msgstr "AjusteazÄ? luminozitatea ecranului laptopului"
-
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Brightness Applet"
-msgstr "MiniaplicaÈ?ie luminozitate"
-
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Brightness Applet Factory"
-msgstr "È?ablon miniaplicaÈ?ie de luminozitate"
-
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Factory for Brightness Applet"
-msgstr "È?ablon pentru miniaplicaÈ?ia de luminozitate"
-
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
-msgid "Power Manager Inhibit Applet"
-msgstr "MiniaplicaÈ?ie de împiedicare administrare consum"
-
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
-msgstr "Permite utilizatorului împiedicarea reducerii automate a consumului de energie."
-
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
-msgid "Automatic sleep inhibited"
-msgstr "Adormirea automatÄ? a sistemului este împiedicatÄ?"
-
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
-msgid "Automatic sleep enabled"
-msgstr "Adormirea automatÄ? a sistemului este activatÄ?"
-
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
-msgid "Manual inhibit"
-msgstr "Ã?mpiedicare manualÄ?"
-
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
-msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
-msgstr "Drepturi de autor © 2006-2007 Richard Hughes"
-
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr "Permite utilizatorului sÄ? împiedice economisirea automatÄ? a consumului"
-
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Factory for Inhibit Applet"
-msgstr "È?ablon pentru miniaplicaÈ?ia de împiedicare"
-
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Inhibit Applet"
-msgstr "MiniaplicaÈ?ie de împiedicare"
-
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Inhibit Applet Factory"
-msgstr "È?ablon miniaplicaÈ?ie de împiedicare"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Administrare consum"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management daemon"
-msgstr "Serviciu de administrare consum"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
-msgid "Allow backlight brightness adjustment"
-msgstr "Permite ajustarea luminozitÄ?È?ii luminii de fundal"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
-msgid "Battery critical low action"
-msgstr "AcÈ?iune pentru acumulator aproape complet descÄ?rcat"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
-msgid "Check CPU load before sleeping"
-msgstr "VerificÄ? încÄ?rcarea CPU înainte de adormire"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
-msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
-msgstr "Redu luminozitatea ecranului dupÄ? o perioadÄ? de inactivitate când se alimenteazÄ? de la reÈ?ea"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
-msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
-msgstr "Redu luminozitatea ecranului dupÄ? o perioadÄ? de inactivitate când se alimenteazÄ? de la acumulator"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
-msgid "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iunile pentru iconiÈ?a de notificare. OpÈ?iunile valide sunt â??neverâ??, â??lowâ??, â??criticalâ??, â??chargeâ??, â??presentâ?? and â??alwaysâ??."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
-msgid "Hibernate button action"
-msgstr "AcÈ?iune pentru butonul de hibernare"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
-msgid "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate failed."
-msgstr "DacÄ? un mesaj de notificare va fi afiÈ?at dupÄ? suspendarea sau hibernarea eÈ?uatÄ?."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
-msgid "If a notification message should be displayed when the battery is fully charged."
-msgstr "DacÄ? sÄ? fie afiÈ?at un mesaj de notificare în cazul în care acumulatorul este pe deplin încÄ?rcat."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
-msgid "If a notification message should be displayed when the battery is getting low."
-msgstr "DacÄ? un mesaj de informare sÄ? aparÄ? când nivelul acumulatorului este mic."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
-msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
-msgstr "DacÄ? preferinÈ?ele È?i statisticile ar trebui sÄ? fie afiÈ?ate în meniul contextual"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
-msgid "If sounds should be used"
-msgstr "DacÄ? sunetele trebuie folosite"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5
+msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
+msgstr "Ã?ntreabÄ? utilizatorul daca ar trebui instalate drivere adiÈ?ionale"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
-msgid "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit requests have stopped the policy action."
-msgstr "DacÄ? sunetele ar trebui sÄ? fie folosite când curentul este foarte mic, sau cereri de împiedicare au oprit acÈ?iunea politicii."
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
+msgstr "Ã?ntreabÄ? utilizatorul daca ar trebui instalate programe adiÈ?ionale"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
-msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr "DacÄ? sÄ? fie verificatÄ? încÄ?rcarea procesorului înainte de efectuarea acÈ?iunii pentru inactivitate."
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
+msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
+msgstr "Ã?ntreabÄ? utilizatorul dacÄ? fiÈ?ierele ar trebui copiate într-un director public"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
-msgid "If the battery event should occur when the lid is shut and the power disconnected"
-msgstr "DacÄ? sÄ? fie declanÈ?at evenimentul acumulatoruli când capacul este închis È?i cablul de alimentare deconectat."
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
+msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when installing from a FUSE mount"
+msgstr "Ã?ntreabÄ? utilizatorul dacÄ? fiÈ?ierele ar trebui copiate într-un director public când se instaleazÄ? dintr-o montare FUSE"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
-msgid "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power disconnected at a later time."
-msgstr "DacÄ? sÄ? fie declanÈ?at evenimentul de capac închis în timpul funcÈ?ionÄ?rii pe acumulator (ex â??SuspendÄ? când e închis capacul în timpul funcÈ?ionÄ?rii pe acumulatorâ??) când capacul este închis È?i ulterior cablul de alimentare este deconectat."
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
+msgid "Automatically update these types of updates"
+msgstr "InstaleazÄ? automat acest tip de actualizÄ?ri"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
-msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
-msgstr "DacÄ? profilul memorat trebuie folosit pentru calculul timpului rÄ?mas."
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
+msgid "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security\", or \"none\""
+msgstr "InstaleazÄ? automat acest tip de actualizÄ?ri. OpÈ?iunile sunt \"all\", \"security\", È?i \"none\""
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
-msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only turn this off for debugging."
-msgstr "DacÄ? profilul memorat trebuie folosit pentru calculul timpului rÄ?mas. DezactivaÈ?i doar la depanare."
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
+msgid "Devices that should be ignored"
+msgstr "Dispozitive ce ar trebui ignorate"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
-msgstr "DacÄ? modul de consum scÄ?zut de energie sÄ? fie activat când se alimenteazÄ? de la reÈ?ea"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
+msgid "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' characters"
+msgstr "Dispozitive ce ar trebui ignorate, separate de virgulÄ?. Acestea pot include caracterele â??*â?? È?i â???â??"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
-msgstr "DacÄ? modul de consum scÄ?zut energie sÄ? fie activat când se alimenteazÄ? de la acumulator"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
+msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
+msgstr "FiltreazÄ? listele de pachete în gpk-application folosind numele de bazÄ?"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
-msgid "If the screen brightness should be changed when switching between AC and battery power."
-msgstr "DacÄ? luminozitatea ecranului trebuie sÄ? fie schimbatÄ? când se trece de la alimentare de la reÈ?ea la alimentare pe acumulator."
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
+msgid "Filter using basename in gpk-application"
+msgstr "FiltreazÄ? în gpk-application folosind numele de bazÄ?"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
-msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on AC power."
-msgstr "DacÄ? ecranul sÄ? se întunece pentru a salva energie în cazul în care calculatorul este nefolosit È?i alimentat la reÈ?ea."
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
+msgid "Firmware files that should not be searched for"
+msgstr "FiÈ?iere de firmware care nu ar trebui cÄ?utate"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
-msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on battery power."
-msgstr "DacÄ? ecranul sÄ? se întunece pentru a salva energie în cazul în care calculatorul este nefolosit È?i alimentat de la acumulator."
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
+msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These can include '*' and '?' characters"
+msgstr "FiÈ?iere de firmware care nu ar trebui cÄ?utate, separate de virgule. Aceasta pot include caracterele â??*â?? È?i â???â??"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
-msgid "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on battery power."
-msgstr "DacÄ? ar trebui redusÄ? luminozitatea ecranului atunci când calculatorul este alimentat de la acumulator."
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
+msgid "GTK+ module for font installation"
+msgstr "Modul GTK+ pentru instalat fonturi"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
-msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
-msgstr "DacÄ? modul de consum scÄ?zut de energie a sistemului sÄ? fie activat atunci când se alimenteazÄ? de la reÈ?ea."
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
+msgid "Get the update list when the session starts"
+msgstr "Ia lista de actualizÄ?ri la deschiderea sesiunii"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
-msgid "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
-msgstr "Daca modul de consum scÄ?zut de energie a sistemului sÄ? fie activat atunci când se alimenteazÄ? de la acumulator."
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
+msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
+msgstr "Ia lista de actualizÄ?ri la deschiderea sesiunii, chiar dacÄ? nu existÄ? o programare. Acest lucru asigurÄ? acurateÈ?ea datelor prezentate utilizatorului în zona de notificare."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
-msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-msgstr "DacÄ? utilizatorul sÄ? fie anunÈ?at când este deconectat de la reÈ?eau de energie electricÄ?."
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
+msgid "How often to check for distribution upgrades"
+msgstr "Cât de des sÄ? se verifice dupÄ? actualizÄ?ri ale distribuÈ?iei"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
-msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr "DacÄ? sÄ? fie folosite notificÄ?ri bazate pe timp. DacÄ? nu, atunci va fi folosit procentul schimbÄ?rii, care ar putea repara un sistem BIOS cu probleme ACPI."
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
+msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
+msgstr "Cât de des sÄ? se verifice dacÄ? existÄ? actualizÄ?ri de distribuÈ?ie. Ã?n secunde."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
-msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-msgstr "DacÄ? sÄ? fie afiÈ?at avertismentul de capacitate scÄ?zutÄ? pentru un acumulator defect"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
+msgid "How often to check for updates"
+msgstr "Cât de des sÄ? se verifice dacÄ? sunt actualizÄ?ri"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
-msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-msgstr "DacÄ? sÄ? fie afiÈ?at avertismentul de capacitate scÄ?zutÄ? pentru un acumulator defect."
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
+msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
+msgstr "Cât de des sÄ? se verifice dacÄ? existÄ? actualizÄ?ri. Ã?n secunde."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr "DacÄ? ar trebui sÄ? fie afiÈ?at avertismentul de schimbare al acumulatorului pentru un acumulator defect"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
+msgid "How often to refresh the package cache"
+msgstr "Cât de des sÄ? se reîmprospÄ?teze cache-ul de pachete"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr "DacÄ? ar trebui sÄ? fie afiÈ?at avertismentul de schimbare al acumulatorului pentru un acumulator defect. DefiniÈ?i la â??falseâ?? doar dacÄ? È?tii cÄ? acumulatorul este bun."
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
+msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
+msgstr "Cât de des sÄ? se reîmprospÄ?teze cache-ul de pachete. Ã?n secunde."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
-msgid "LCD brightness when on AC"
-msgstr "Luminozitatea LCD când se alimenteazÄ? de la reÈ?ea"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
+msgid "If search terms should be completed automatically"
+msgstr "DacÄ? termenii de cÄ?utare ar trebui completaÈ?i automat"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
-msgid "LCD dimming amount when on battery"
-msgstr "ScÄ?derea luminozitÄ?È?ii ecranului când se alimenteazÄ? de la acumulator"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27
+msgid "Install updates automatically when running on battery power"
+msgstr "InstaleazÄ? actualizÄ?rile automat când alimentarea provine de la baterie"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
-msgid "Laptop lid close action on battery"
-msgstr "AcÈ?iune la închiderea capacului laptopului, când se alimenteazÄ? de la acumulator"
+#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
+#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:30
+msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
+msgstr "Moduri de interacÈ?iune ce trebuie folosite, suprascriind cererile de la client"
+
+#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
+#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33
+msgid "Interaction modes to use by default"
+msgstr "Moduri de interacÈ?iune folosite implicit"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
-msgid "Laptop lid close action when on AC"
-msgstr "AcÈ?iune la închiderea capacului laptopului, când se alimenteazÄ? de la reÈ?ea"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
+msgid "Messages that should be ignored"
+msgstr "Mesaje care ar trebui ignorate"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
-msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
-msgstr "BlocheazÄ? inelul de chei GNOME la adormire"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
+msgid "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' characters"
+msgstr "Mesaje care ar trebui ignorate, separate de virgulÄ?. Acestea pot include caracterele â??*â?? È?i â???â??"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
-msgid "Lock screen on hibernate"
-msgstr "BlocheazÄ? ecranul la hibernare"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
+msgid "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection"
+msgstr "NotificÄ? utilizatorul aflat pe o conexiune mobilÄ? de bandÄ? largÄ? înainte de o actualizare majorÄ?"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
-msgid "Lock screen on suspend"
-msgstr "BlocheazÄ? ecranul la suspendare"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
+msgid "Notify the user for completed updates"
+msgstr "NotificÄ? utilizatorul despre actualizÄ?rile completate"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
-msgid "Lock screen when blanked"
-msgstr "BlocheazÄ? ecranul la golire"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
+msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+msgstr "NotificÄ? utilizatorul despre actualizÄ?rile completate când e nevoie de repornire"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
-msgid "Method used to blank screen on AC"
-msgstr "MetodÄ? folositÄ? la golirea ecranului când este nefolosit È?i alimentat de la reÈ?ea"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
-msgid "Method used to blank screen on battery"
-msgstr "MetodÄ? folositÄ? la golirea ecranului când este nefolosit È?i alimentat de la acumulator"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
-msgid "Notify on a low power"
-msgstr "NotificÄ? când acumulatorul este scÄ?zut"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
-msgid "Notify on a sleep failure"
-msgstr "NotificÄ? la adormire eÈ?uatÄ?"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
-msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
-msgstr "NotificÄ? când alimentarea s-a deconectat de la reÈ?ea"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
-msgid "Notify when fully charged"
-msgstr "NotificÄ? când e încÄ?rcat complet"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
-msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "Procentaj la care sÄ? acÈ?ioneze"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
-msgid "Percentage considered critical"
-msgstr "Procentaj considerat critic"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
-msgid "Percentage considered low"
-msgstr "Procentaj considerat scÄ?zut"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
-msgid "Power button action"
-msgstr "AcÈ?iune buton pornire"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
-msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
-msgstr "Redu luminozitatea de fundal a ecranului atunci când se alimenteazÄ? de la acumulator"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
+msgid "Notify the user when a task is complete"
+msgstr "NotificÄ? utilizatorul când o sarcinÄ? este completatÄ?"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
+msgid "Notify the user when an update has failed"
+msgstr "NotificÄ? utilizatorul când a eÈ?uat o actualizare"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
+msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+msgstr "NotificÄ? utilizatorul când sunt disponibile actualizÄ?ri de distribuÈ?ie"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
+msgid "Notify the user when security updates are available"
+msgstr "Ã?nÈ?tiinÈ?eazÄ? utilizatorul cÄ?nd sunt disponibile actualizÄ?ri de securitate"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
+msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+msgstr "NotificÄ? utilizatorul când actualizarea automatÄ? nu a fost pornitÄ? în timpul alimentÄ?rii de la baterie"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
+msgid "Notify the user when the update was not automatically started while running on battery power"
+msgstr "NotificÄ? utilizatorul când actualizarea nu a fost pornitÄ? automat în timpul alimentÄ?rii de la baterie"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
+msgid "Notify the user when the update was started"
+msgstr "NotificÄ? utilizatorul la pornirea actualizÄ?rii"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46
+msgid "Notify the user when there are errors"
+msgstr "NotificÄ? utilizatorul când apar erori"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47
+msgid "Notify the user when there are messages"
+msgstr "NotificÄ? utilizatorul când sunt mesaje"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
+msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
+msgstr "NotificÄ? utilizatorul când sunt mesaje de la managerul de pachete"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
+msgid "Notify the user when updates are available"
+msgstr "Ã?nÈ?tiinÈ?eazÄ? utilizatorul când sunt disponibile actualizÄ?ri"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
+msgid "Only show native packages in the file lists"
+msgstr "AratÄ? doar pachetele native în listele de fiÈ?iere"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
+msgid "Only show native packages matching the machine architecture in the file lists"
+msgstr "AratÄ? doar pachetele native potrivite arhitecturii maÈ?inii în listele de fiÈ?iere"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
+msgid "Only show the newest packages in the file lists"
+msgstr "AratÄ? doar cele mai noi pachete în listele de fiÈ?iere"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
+msgid "Only show the newest packages in the update list, and filter out older updates that are still available."
+msgstr "AratÄ? doar pachetele cele mai noi în listele de fiÈ?iere È?i filtreazÄ? actualizÄ?rile mai vechi, dar care încÄ? sunt disponibile."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
+msgid "Only show the newest updates in the list"
+msgstr "AratÄ? doar pachetele cele mai noi în listele de fiÈ?iere"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
+msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
+msgstr "Programe care ar trebui sÄ? fie ignorate când iniÈ?iazÄ? cereri cÄ?tre sesiunea D-Bus"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
+msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, separated by commas."
+msgstr "Programe care ar trebui sÄ? fie ignorate când iniÈ?iazÄ? cereri cÄ?tre sesiunea D-Bus, separate prin virgule."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
+msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
+msgstr "DeruleazÄ? automat lista de pachete în timp ce sunt descÄ?rcate"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
+msgid "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgstr "DeruleazÄ? automat lista de pachete în timp ce sunt descÄ?rcate sau instalate"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
+msgid "Show all repositories in the software source viewer"
+msgstr "AratÄ? toate depozitele în vizualizatorul de surse de programe"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
+msgid "Show the 'All Packages' group menu"
+msgstr "AratÄ? meniul de grup â??Toate pacheteleâ??"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
+msgid "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most backends and is not generally required by end users"
+msgstr "AratÄ? elementul de meniu cu toate pachetele. Acest lucru face popularea lentÄ? pe majoritatea backend-urilor È?i nu este necesarÄ? utilizatorilor casnici"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
+msgid "Show the category group menu"
+msgstr "AratÄ? meniul grupului de categorie"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:63
+msgid "Show the category group menu. This is more complete and custom to the distribution, but takes longer to populate"
+msgstr "AratÄ? meniul grupului de categorie. AceastÄ? operaÈ?ie este mai completÄ? È?i adaptatÄ? distribuÈ?iei, dar popularea dureazÄ? mai mult"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. The original application is the program that was opened by the user,
+#. and that requested the PackageKit action.
+#. If the user then closes the application, but the task is still running
+#. (for instance, updating the system) then the original application is
+#. marked as not running.
+#. This is the only time we should show the progress icon in the tray,
+#. as the user would have no other way to interact with, or cancel the task.
+#.
+#. Some people like being able to interact with the task for debugging
+#. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
+#. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
+#.
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
+msgid "Show the transaction progress icon in the tray when the original application is still running."
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? iconiÈ?a de progres a tranzacÈ?iei în zona de notificare cât timp aplicaÈ?ia originalÄ? este în execuÈ?ie."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
+msgid "Show transactions that have the original application running"
+msgstr "AratÄ? tranzacÈ?iile care includ aplicaÈ?ii care încÄ? ruleazÄ?"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
+msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+msgstr "NumÄ?rul de secunde de aÈ?teptat la pornirea sesiunii înainte de a cÄ?uta actualizÄ?ri"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
+msgid "The search mode used by default"
+msgstr "Modul de cÄ?utare folosit implicit"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
+msgid "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file\""
+msgstr "Modul de cÄ?utare folosit implicit. OpÈ?iunile sunt \"name\", \"details\" sau \"file\""
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
+msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
+msgstr "AceastÄ? cheie determinÄ? dacÄ? aplicaÈ?iile ar trebui sÄ? poatÄ? cere instalarea de fonturi"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
+msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
+msgstr "FoloseÈ?te conexiunile WiFi (LAN fÄ?rÄ? fir) pentru a cÄ?uta actualizÄ?ri"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
+msgid "Use WiFi connections"
+msgstr "FoloseÈ?te conexiuni WiFi"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:85
+msgid "Use mobile broadband connections"
+msgstr "FoloseÈ?te conexiuni mobile de bandÄ? largÄ?"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:86
+msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
+msgstr "FoloseÈ?te conexiuni mobile de bandÄ? largÄ? cum ar fi GSM È?i CDMA pentru a cÄ?uta actualizÄ?ri"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:87
+msgid "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these options by default"
+msgstr "Când se afiÈ?eazÄ? interfaÈ?a datoritÄ? unei cereri pe DBus, foloseÈ?te automat aceste opÈ?iuni"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:88
+msgid "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be turned on"
+msgstr "Când se afiÈ?eazÄ? interfaÈ?a datoritÄ? unei cereri pe DBus, forÈ?eazÄ? activarea acestor opÈ?iuni"
+
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
+msgid "Add or remove software installed on the system"
+msgstr "AdÄ?ugaÈ?i sau È?tergeÈ?i programe instalate pe sistem"
+
+#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
+#: ../data/gpk-application.ui.h:2
+#: ../src/gpk-application-main.c:94
+#: ../src/gpk-log.c:514
+#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:86
+msgid "Add/Remove Software"
+msgstr "AdÄ?ugare sau È?tergere programe"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:1
+msgid "About this software"
+msgstr "Despre acest program"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:3
+msgid "Edit list of software sources"
+msgstr "EditeazÄ? lista de surse de programe"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:4
+msgid "Execute graphical applications"
+msgstr "ExecutÄ? aplicaÈ?iile grafice"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:5
+msgid "Fi_nd"
+msgstr "_GÄ?seÈ?te"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:6
+msgid "Help with this software"
+msgstr "Ajutor cu acest program"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:7
+msgid "Only N_ative Packages"
+msgstr "Doar pachetele n_ative"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:8
+msgid "Only _Available"
+msgstr "Do_ar cele disponibile"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:9
+msgid "Only _Development"
+msgstr "Doar cele aflate în _dezvoltare"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:10
+msgid "Only _End User Files"
+msgstr "Doar fiÈ?i_ere pentru utilizatorul final"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:11
+msgid "Only _Graphical"
+msgstr "Doar aplicaÈ?ii cu interfaÈ?Ä? _graficÄ?"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:12
+msgid "Only _Installed"
+msgstr "Doar cele _instalate"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:13
+msgid "Only _Newest Packages"
+msgstr "Doar cele mai _noi pachete"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:14
+msgid "Only _Non-Free Software"
+msgstr "Doar software _neliber"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:15
+msgid "Only _Non-Source Code"
+msgstr "Doar cod bi_nar (fÄ?rÄ? sursÄ?)"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:16
+msgid "Only _Text"
+msgstr "Doar aplicaÈ?ii cu interfaÈ?Ä? _text"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17
+msgid "Only show one package, not subpackages"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? doar un pachet, nu È?i subpachetele"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:18
+msgid "Only show packages matching the machine architecture"
+msgstr "AratÄ? doar pachetele care se potrivesc cu arhitectura maÈ?inii"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:19
+msgid "Only show the newest available package"
+msgstr "AratÄ? doar cel mai nou pachet disponibil"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:20
+#| msgid "Refreshed package cache"
+msgid "Refresh Package Lists"
+msgstr "ReîmprospÄ?teazÄ? lista de pachete"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:21
+msgid "Refresh the list of packages on the system"
+msgstr "ReîmprospÄ?teazÄ? lista de pachete de pe sistem"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:22
+msgid "S_election"
+msgstr "S_elecÈ?ie"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:23
+msgid "Software Log"
+msgstr "Jurnal de programe"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:24
+#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
+#: ../data/gpk-repo.ui.h:2
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Surse de programe"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:25
+msgid "View previously added or removed software"
+msgstr "VedeÈ?i programe adÄ?ugate sau eliminate anterior"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:26
+msgid "Visit the project homepage"
+msgstr "ViziteazÄ? pagina proiectului"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:27
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Cuprins"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:28
+msgid "_Development"
+msgstr "_Dezvoltare"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:29
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtre"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:30
+msgid "_Free"
+msgstr "_Liber"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:31
+msgid "_Graphical"
+msgstr "_Grafic"
+
+#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
+#: ../data/gpk-application.ui.h:32
+#: ../src/gpk-check-update.c:303
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
-msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
-msgstr "Secunde de inactivitate pentru a reduce viteza când alimentarea se face de la reÈ?ea"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:33
+msgid "_Hide Subpackages"
+msgstr "Ascunde subpac_hetele"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:34
+msgid "_Installed"
+msgstr "_Instalate"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:35
+msgid "_No Filter"
+msgstr "_Niciun filtru"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:36
+msgid "_Only Free Software"
+msgstr "D_oar software liber"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:37
+msgid "_Only Source Code"
+msgstr "D_oar cod sursÄ?"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:38
+msgid "_Source"
+msgstr "_SursÄ?"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:39
+msgid "_System"
+msgstr "_Sistem"
+
+#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:1
+msgid "Backend Status"
+msgstr "Stare backend"
+
+#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:2
+msgid "Backend author:"
+msgstr "Autor backend:"
+
+#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:3
+msgid "Backend name:"
+msgstr "Nume backend:"
+
+#: ../data/gpk-client.ui.h:1
+msgid "Install Package"
+msgstr "InstaleazÄ? pachetul"
+
+#: ../data/gpk-error.ui.h:1
+msgid "More details"
+msgstr "Mai multe detalii"
+
+#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
+msgid "License Agreement Required"
+msgstr "E nevoie acordul cu termenii licenÈ?ei"
+
+#: ../data/gpk-eula.ui.h:2
+msgid "_Accept Agreement"
+msgstr "_Accept acordul"
+
+#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
+#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:69
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:71
+msgid "Catalog Installer"
+msgstr "Instalator de cataloage"
+
+#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
+msgid "Install a catalog of software on the system"
+msgstr "InstaleazÄ? un catalog de programe pe sistem"
+
+#: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:1
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "InstaleazÄ? pachetele selectate pe sistem"
+
+#: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:2
+msgid "Package Installer"
+msgstr "Instalator de pachete"
+
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-log.ui.h:2
+#: ../src/gpk-log.c:710
+msgid "Software Log Viewer"
+msgstr "Vizualizator de jurnal al programului"
+
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
+msgid "View past package management tasks"
+msgstr "Vezi sarcinile anterioare de gestionare a pachetelor"
+
+#: ../data/gpk-log.ui.h:1
+msgid "Filter"
+msgstr "FiltreazÄ?"
+
+#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
+msgid "Change software update preferences"
+msgstr "SchimbÄ? preferinÈ?ele actualizÄ?rii de programe"
+
+#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
+msgid "Software Updates"
+msgstr "ActualizÄ?ri de programe"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
+msgid "C_heck for updates:"
+msgstr "_CautÄ? actualizÄ?ri:"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
+msgid "Check for major _upgrades:"
+msgstr "CautÄ? act_ualizÄ?ri majore:"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
+msgid "Check for updates when using mobile broadband"
+msgstr "CautÄ? actualizÄ?ri când se foloseÈ?te conexiunea mobilÄ? de bandÄ? largÄ?"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+msgid "Currently using mobile broadband"
+msgstr "Actualmente folosiÈ?i o conexiune mobilÄ? de bandÄ? largÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
+#: ../src/gpk-prefs.c:485
+msgid "Software Update Preferences"
+msgstr "PreferinÈ?e pentru actualizarea de programe"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
+msgid "Update Settings"
+msgstr "ConfigurÄ?ri pentru actualizÄ?ri"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
+msgid "_Automatically install:"
+msgstr "Inst_aleazÄ? automat:"
+
+#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:1
+msgid "Enable or disable software sources"
+msgstr "ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? surse de programe"
+
+#: ../data/gpk-repo.ui.h:1
+msgid "Shows more software sources that may be interesting"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? mai multe surse decât ar putea fi interesante"
+
+#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
+#: ../data/gpk-repo.ui.h:4
+msgid "_Show debug and development software sources"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? _sursele de programe în curs de dezvoltare È?i cele cu informaÈ?ii de depanare"
+
+#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1
+#: ../src/gpk-log.c:296
+msgid "Action"
+msgstr "AcÈ?iune"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
+msgid "Create"
+msgstr "CreeazÄ?"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
+msgid "Create a copy of this computers package list"
+msgstr "CreeazÄ? o copie a listei de pachete de pe acest calculator"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
+msgid "Create an archive of a specific package"
+msgstr "CreeazÄ? o arhivÄ? a unui pachet specific"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
+msgid "Create an archive of all the pending updates"
+msgstr "CreeazÄ? o arhivÄ? a tuturor actualizÄ?rilor în aÈ?teptare"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6
+msgid "Destination package list:"
+msgstr "Lista destinaÈ?ie de pachete:"
+
+#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
+#. TRANSLATORS: column for the message description
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
+#: ../src/gpk-log.c:323
+#: ../src/gpk-watch.c:597
+msgid "Details"
+msgstr "Detalii"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
-msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
-msgstr "Secunde de inactivitate pentru a reduce viteza când alimentarea se face de la acumulator"
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
+msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
+msgstr "Se pot specifica mai multe pachete folosind virgula ca separator"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
+msgid "Output directory:"
+msgstr "Director de ieÈ?ire:"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
+msgid "Progress"
+msgstr "Progres"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
+msgid "Save New Service Pack"
+msgstr "SalveazÄ? noul pachet de servicii"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
+msgid "Select A Package List File"
+msgstr "SelectaÈ?i un fiÈ?ier cu o listÄ? de pachete"
+
+#. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13
+#: ../src/gpk-service-pack.c:722
+msgid "Service Pack Creator"
+msgstr "Creator de pachete de serviciu"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
+msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
+msgstr "RecunoaÈ?teÈ?i acest utilizator È?i aveÈ?i încredere în aceastÄ? cheie?"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
+msgid "Do you trust the source of the packages?"
+msgstr "AveÈ?i încredere în sursa pachetelor?"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
+msgid "Package:"
+msgstr "Pachet:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
+msgid "Repository name:"
+msgstr "Nume depozit:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
+msgid "Signature URL:"
+msgstr "URL semnÄ?turÄ?:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
+msgid "Signature identifier:"
+msgstr "Identificator semnÄ?turÄ?:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
+msgid "Signature user identifier:"
+msgstr "Identificator de utilizator al semnÄ?turii:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
+msgid "Software signature is required"
+msgstr "E necesarÄ? semnÄ?tura programului"
+
+#: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1
+msgid "PackageKit Update Applet"
+msgstr "MiniaplicaÈ?ie de actualizare PackageKit"
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
+msgid "Software Update"
+msgstr "ActualizÄ?ri de programe"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
+#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:103
+msgid "Software Update Viewer"
+msgstr "Vizualizator de actualizÄ?ri de programe"
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
+msgid "Update software installed on the system"
+msgstr "ActualizaÈ?i programele instalate pe sistem"
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
+msgid "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and provide new features."
+msgstr "ActualizÄ?rile programelor corecteazÄ? erori, eliminÄ? vulnerabilitÄ?È?i de securitate È?i aduc noi funcÈ?ionalitÄ?È?i."
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
+msgid "_Upgrade"
+msgstr "Act_ualizeazÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalii"
+
+#. Application column (icon, name, description)
+#. TRANSLATORS: column for the application name
+#. TRANSLATORS: column for the package name
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:149
+#: ../src/gpk-helper-run.c:191
+msgid "Package"
+msgstr "Pachet"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
+msgid "_Remove"
+msgstr "È?te_rge"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
+#, python-format
+msgid "Remove %i additional package?"
+msgid_plural "Remove %i additional packages?"
+msgstr[0] "È?tergeÈ?i È?i %i pachet adiÈ?ional?"
+msgstr[1] "È?tergeÈ?i È?i %i pachete adiÈ?ionale?"
+msgstr[2] "È?tergeÈ?i È?i %i de pachete adiÈ?ionale?"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
+msgid "The software which you want to remove is required to run other software, which will be removed too."
+msgstr "Programul pe care vreÈ?i sÄ?-l È?tergeÈ?i este necesar pentru a rula alt program, ca urmare va fi eliminat È?i acest program."
+
+#. TRANSLATORS: button label, install
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:298
+msgid "_Install"
+msgstr "_InstaleazÄ?"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
+#, python-format
+msgid "Install %i additional package?"
+msgid_plural "Install %i additional packages?"
+msgstr[0] "InstalaÈ?i %i pachet adiÈ?ional?"
+msgstr[1] "InstalaÈ?i %i pachete adiÈ?ionale?"
+msgstr[2] "InstalaÈ?i %i de pachete adiÈ?ionale?"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
+msgid "The software that you want to install requires additional software to run correctly."
+msgstr "Programul pe care vreÈ?i sÄ?-l instalaÈ?i are nevoie de alte programe pentru a rula corect."
+
+#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
+#: ../src/gpk-application.c:617
+#, c-format
+msgid "%i file installed by %s"
+msgid_plural "%i files installed by %s"
+msgstr[0] "%i fiÈ?ier instalat de %s"
+msgstr[1] "%i fiÈ?iere instalate de %s"
+msgstr[2] "%i de fiÈ?iere instalate de %s"
+
+#. TRANSLATORS: no packages returned
+#: ../src/gpk-application.c:969
+#: ../src/gpk-application.c:1092
+msgid "No packages"
+msgstr "Niciun pachet"
+
+#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
+#: ../src/gpk-application.c:971
+msgid "No other packages require this package"
+msgstr "Niciun alt pachet nu are nevoie de acest pachet"
+
+#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
+#: ../src/gpk-application.c:978
+#, c-format
+msgid "%i package requires %s"
+msgid_plural "%i packages require %s"
+msgstr[0] "%i pachet are nevoie de %s"
+msgstr[1] "%i pachete au nevoie de %s"
+msgstr[2] "%i de pachete au nevoie de %s"
+
+#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
+#: ../src/gpk-application.c:983
+#, c-format
+msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgstr[0] "Pachetele listate mai jos au nevoie de %s pentru a funcÈ?iona corect."
+msgstr[1] "Pachetele listate mai jos au nevoie de %s pentru a funcÈ?iona corect."
+msgstr[2] "Pachetele listate mai jos au nevoie de %s pentru a funcÈ?iona corect."
+
+#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
+#: ../src/gpk-application.c:1094
+msgid "This package does not depends on any others"
+msgstr "Acest pachet nu depinde de altele"
+
+#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
+#: ../src/gpk-application.c:1101
+#, c-format
+msgid "%i additional package is required for %s"
+msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
+msgstr[0] "%i pachet adiÈ?ional este cerut de %s"
+msgstr[1] "%i pachete adiÈ?ionale sunt cerute de %s"
+msgstr[2] "%i de pachete adiÈ?ionale sunt cerute de %s"
+
+#. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package
+#: ../src/gpk-application.c:1106
+#, c-format
+msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+msgstr[0] "Pachetele listate mai jos sunt necesare ca %s sÄ? funcÈ?ioneze corect."
+msgstr[1] "Pachetele listate mai jos sunt necesare ca %s sÄ? funcÈ?ioneze corect."
+msgstr[2] "Pachetele listate mai jos sunt necesare ca %s sÄ? funcÈ?ioneze corect."
+
+#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
+#: ../src/gpk-application.c:1171
+msgid "Invalid"
+msgstr "Nevalid"
+
+#. TRANSLATORS: no results were found for this search
+#: ../src/gpk-application.c:1371
+msgid "No results were found."
+msgstr "Nu s-au gÄ?sit rezultate."
+
+#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
+#: ../src/gpk-application.c:1379
+msgid "Try entering a package name in the search bar."
+msgstr "Ã?ncercaÈ?i sÄ? introduceÈ?i un nume de pachet în bara de cÄ?utare."
+
+#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
+#: ../src/gpk-application.c:1382
+msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
+msgstr "Nu existÄ? pachete în coada de instalare sau È?tergere."
+
+#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
+#: ../src/gpk-application.c:1387
+msgid "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text."
+msgstr "Ã?ncercaÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i descrieri de pachete fÄ?când clic pe iconiÈ?a din dreptul textului de cÄ?utare."
+
+#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
+#: ../src/gpk-application.c:1390
+msgid "Try again with a different search term."
+msgstr "Ã?ncercaÈ?i din nou cu un alt termen de cÄ?utare."
+
+#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
+#: ../src/gpk-application.c:1645
+msgid "Invalid search text"
+msgstr "Text de cÄ?utare nevalid"
+
+#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
+#: ../src/gpk-application.c:1647
+msgid "The search text contains invalid characters"
+msgstr "Textul de cÄ?utat conÈ?ine caractere invalide"
+
+#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
+#: ../src/gpk-application.c:1681
+msgid "The search could not be completed"
+msgstr "Nu s-a putut finaliza cÄ?utarea"
+
+#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
+#: ../src/gpk-application.c:1683
+msgid "Running the transaction failed"
+msgstr "EÈ?ec la rularea tranzacÈ?iei"
+
+#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
+#: ../src/gpk-application.c:1831
+msgid "Changes not applied"
+msgstr "SchimbÄ?rile nu sunt aplicate"
+
+#: ../src/gpk-application.c:1832
+msgid "Close _Anyway"
+msgstr "_Ã?nchide oricum"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user the problem
+#: ../src/gpk-application.c:1836
+msgid "You have made changes that have not yet been applied."
+msgstr "AÈ?i fÄ?cut schimbÄ?ri care nu au fost aplicate încÄ?."
+
+#: ../src/gpk-application.c:1837
+msgid "These changes will be lost if you close this window."
+msgstr "Aceste schimbÄ?ri vor fi pierdute dacÄ? închideÈ?i aceastÄ? fereastrÄ?."
+
+#. TRANSLATORS: column for installed status
+#. TRANSLATORS: The state of a package
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-application.c:2162
+#: ../src/gpk-enum.c:1162
+#: ../src/gpk-enum.c:1243
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalat"
+
+#. TRANSLATORS: column for package name
+#. TRANSLATORS: column for group name
+#. TRANSLATORS: column for the package name
+#: ../src/gpk-application.c:2178
+#: ../src/gpk-application.c:2200
+#: ../src/gpk-dialog.c:153
+#: ../src/gpk-modal-dialog.c:729
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
+#: ../src/gpk-application.c:2343
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
-msgid "Sleep timeout computer when on AC"
-msgstr "Timp dupÄ? care se adoarme calculatorul auntci când se alimenteazÄ? de la reÈ?ea"
+#: ../src/gpk-application.c:2343
+msgid "Collection"
+msgstr "ColecÈ?ie"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
-msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
-msgstr "Timp limitÄ? pânÄ? la intrarea în starea de veghe a calculatorului când se alimenteazÄ? de la UPS"
+#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
+#: ../src/gpk-application.c:2351
+#, c-format
+msgid "Visit %s"
+msgstr "VizitaÈ?i %s"
+
+#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
+#: ../src/gpk-application.c:2356
+msgid "Project"
+msgstr "Proiect"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2356
+msgid "Homepage"
+msgstr "PaginÄ? web"
+
+#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
+#: ../src/gpk-application.c:2370
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#. TRANSLATORS: the licence string for the package
+#: ../src/gpk-application.c:2376
+msgid "License"
+msgstr "LicenÈ?Ä?"
+
+#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
+#: ../src/gpk-application.c:2385
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#. TRANSLATORS: the size of the meta package
+#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
+#: ../src/gpk-application.c:2403
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1707
+msgid "Size"
+msgstr "MÄ?rime"
+
+#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
+#: ../src/gpk-application.c:2406
+msgid "Installed size"
+msgstr "MÄ?rimea instalatÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: the download size of the package
+#: ../src/gpk-application.c:2409
+msgid "Download size"
+msgstr "MÄ?rimea descÄ?rcÄ?rii"
+
+#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
+#: ../src/gpk-application.c:2418
+msgid "Source"
+msgstr "SursÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
+#: ../src/gpk-application.c:2564
+msgid "Selected packages"
+msgstr "Pachetele selectate"
+
+#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
+#: ../src/gpk-application.c:2616
+msgid "Searching by name"
+msgstr "CÄ?utare dupÄ? nume"
+
+#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
+#: ../src/gpk-application.c:2639
+msgid "Searching by description"
+msgstr "CÄ?utare dupÄ? descriere"
+
+#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
+#: ../src/gpk-application.c:2662
+msgid "Searching by file"
+msgstr "CÄ?utare dupÄ? fiÈ?ier"
+
+#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
+#: ../src/gpk-application.c:2687
+msgid "Search by name"
+msgstr "CÄ?utare dupÄ? nume"
+
+#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
+#: ../src/gpk-application.c:2697
+msgid "Search by description"
+msgstr "CÄ?utare dupÄ? descriere"
+
+#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
+#: ../src/gpk-application.c:2707
+msgid "Search by file name"
+msgstr "CÄ?utare dupÄ? nume de fiÈ?ier"
+
+#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
+#. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
+#: ../src/gpk-application.c:2750
+#: ../src/gpk-check-update.c:207
+#: ../src/gpk-watch.c:428
+msgid "Failed to show url"
+msgstr "EÈ?ec la afiÈ?area adresei"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2787
+#: ../src/gpk-check-update.c:231
+#: ../src/gpk-watch.c:448
+msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+msgstr "LicenÈ?iat sub â??GNU General Public Licenseâ?? versiunea 2"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2788
+#: ../src/gpk-check-update.c:232
+#: ../src/gpk-watch.c:449
+msgid "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "PackageKit este software liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica respectând termenii licenÈ?ei GNU General Public License precum este publicatÄ? de fundaÈ?ia Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenÈ?ei sau, dacÄ? doriÈ?i, o versiune ulterioarÄ?."
+
+#: ../src/gpk-application.c:2792
+#: ../src/gpk-check-update.c:236
+#: ../src/gpk-watch.c:453
+msgid "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "PackageKit este distribuit cu speranÈ?a cÄ? va fi de folos, dar FÄ?RÄ? NICIO GARANÈ?IE; chiar fÄ?rÄ? garanÈ?ia impusÄ? de VANDABILITATE sau CONFORMITATE PENTRU UN ANUMIT SCOP. VedeÈ?i textul licenÈ?ei GNU General Public License pentru mai multe detalii."
+
+#: ../src/gpk-application.c:2796
+#: ../src/gpk-check-update.c:240
+#: ../src/gpk-watch.c:457
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "Ar trebui sÄ? fi primit o copie a licenÈ?ei GNU General Public License împreunÄ? cu PackageKit; dacÄ? nu, scrieÈ?i fundaÈ?iei Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
+#: ../src/gpk-application.c:2802
+#: ../src/gpk-check-update.c:245
+#: ../src/gpk-watch.c:462
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Alexandru Szasz <alexxed gmail com> È?i comunitatea de traducÄ?tori de pe tradu.softwareliber.ro"
+
+#. TRANSLATORS: website label
+#: ../src/gpk-application.c:2828
+#: ../src/gpk-check-update.c:265
+#: ../src/gpk-watch.c:481
+msgid "PackageKit Website"
+msgstr "Saitul PackageKit"
+
+#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
+#: ../src/gpk-application.c:2831
+msgid "Package Manager for GNOME"
+msgstr "Managerul de pachete pentru GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
+#: ../src/gpk-application.c:3277
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
+#: ../src/gpk-application.c:3300
+msgid "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
+msgstr "IntroduceÈ?i un nume de pachet È?i apoi apÄ?saÈ?i GÄ?seÈ?te sau faceÈ?i clic pe un grup de pachete pentru a începe."
+
+#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
+#: ../src/gpk-application.c:3303
+msgid "Enter a package name and then click find to get started."
+msgstr "IntroduceÈ?i un nume de pachet È?i apoi apÄ?saÈ?i GÄ?seÈ?te pentru a începe."
+
+#. TRANSLATORS: daemon is broken
+#: ../src/gpk-application.c:3531
+msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
+msgstr "IeÈ?ire automatÄ? întrucât proprietÄ?È?ile nu au putut fi preluate"
+
+#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
+#: ../src/gpk-application.c:3651
+msgid "All packages"
+msgstr "Toate pachetele"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
+#: ../src/gpk-application.c:3653
+msgid "Show all packages"
+msgstr "AratÄ? toate pachetele"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
+#: ../src/gpk-application.c:3877
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "CurÄ?È?Ä? selecÈ?ia curentÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
+#: ../src/gpk-application.c:3902
+msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
+msgstr "SchimbÄ?rile nu sunt aplicate instant, acest buton aplicÄ? toate schimbÄ?rile"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
+#: ../src/gpk-application.c:3928
+msgid "Visit home page for selected package"
+msgstr "VizitaÈ?i pagina pachetului selectat"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
+#: ../src/gpk-application.c:4036
+msgid "Find packages"
+msgstr "GÄ?seÈ?te pachete"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
+#: ../src/gpk-application.c:4043
+msgid "Cancel search"
+msgstr "AnuleazÄ? cÄ?utarea"
+
+#. TRANSLATORS: show the program version
+#: ../src/gpk-application-main.c:77
+#: ../src/gpk-backend-status.c:242
+#: ../src/gpk-prefs.c:464
+#: ../src/gpk-update-icon.c:66
+#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:69
+msgid "Show the program version and exit"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? versiunea programului È?i ieÈ?i"
+
+#. are we running privileged
+#: ../src/gpk-application-main.c:107
+msgid "Package installer"
+msgstr "Instalator de pachete"
+
+#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
+#: ../src/gpk-backend-status.c:76
+#: ../src/gpk-prefs.c:398
+#: ../src/gpk-repo.c:534
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3029
+msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
+msgstr "IeÈ?ire automatÄ? întrucât nu se pot obÈ?ine detalii despre backend"
+
+#: ../src/gpk-backend-status.c:258
+msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
+msgstr "Vizualizator de detalii de la backend-ul PackageKit"
+
+#. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
+#: ../src/gpk-check-update.c:291
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_PreferinÈ?e"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
-msgid "Sleep timeout computer when on battery"
-msgstr "Timp dupÄ? care se adoarme calculatorul când se alimenteazÄ? de la acumulator"
+#. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
+#. TRANSLATORS: this is the right click menu item
+#: ../src/gpk-check-update.c:311
+#: ../src/gpk-watch.c:508
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
-msgid "Sleep timeout display when on AC"
-msgstr "Timp dupÄ? care ecranul devine inactiv când se alimenteazÄ? de la reÈ?ea"
+#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
+#: ../src/gpk-check-update.c:402
+msgid "One package was skipped:"
+msgid_plural "Some packages were skipped:"
+msgstr[0] "A fost sÄ?rit un pachet:"
+msgstr[1] "Unele pachete au fost sÄ?rite:"
+msgstr[2] "Unele pachete au fost sÄ?rite:"
+
+#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
+#: ../src/gpk-check-update.c:433
+msgid "The system update has completed"
+msgstr "Actualizarea sistemului s-a terminat"
+
+#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
+#: ../src/gpk-check-update.c:441
+msgid "Restart computer now"
+msgstr "ReporneÈ?te calculatorul acum"
+
+#. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
+#. TRANSLATORS: hides forever
+#. add a checkbutton for deps screen
+#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
+#: ../src/gpk-check-update.c:448
+#: ../src/gpk-check-update.c:1368
+#: ../src/gpk-dialog.c:306
+#: ../src/gpk-hardware.c:194
+#: ../src/gpk-watch.c:1577
+msgid "Do not show this again"
+msgstr "Nu arÄ?ta asta din nou"
+
+#. TRANSLATORS: button: show more details about the error
+#. TRANSLATORS: button: show details about the error
+#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
+#: ../src/gpk-check-update.c:510
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:385
+#: ../src/gpk-watch.c:1399
+msgid "Show details"
+msgstr "AratÄ? detalii"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../src/gpk-check-update.c:559
+#: ../src/gpk-check-update.c:993
+#: ../src/gpk-check-update.c:1015
+msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
+msgstr "IconiÈ?Ä? de actualizare pentru GNOME PackageKit"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
-msgid "Sleep timeout display when on UPS"
-msgstr "Timp limitÄ? pânÄ? la intrarea în starea de veghe a monitorului când se alimenteazÄ? de la UPS"
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpk-check-update.c:561
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:514
+msgid "Updated successfully"
+msgstr "Actualizare reuÈ?itÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
+#: ../src/gpk-check-update.c:685
+msgid "Security update available"
+msgid_plural "Security updates available"
+msgstr[0] "Actualizare de securitate disponibilÄ?"
+msgstr[1] "ActualizÄ?ri de securitate disponibile"
+msgstr[2] "ActualizÄ?ri de securitate disponibile"
+
+#. TRANSLATORS: message when there are security updates
+#: ../src/gpk-check-update.c:688
+msgid "An important update is available for your computer:"
+msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
+msgstr[0] "O actualizare importantÄ? este disponibilÄ? pentru calculatorul dumneavoastrÄ?:"
+msgstr[1] "ActualizÄ?ri importante sunt disponibile pentru calculatorul dumneavoastrÄ?:"
+msgstr[2] "ActualizÄ?ri importante sunt disponibile pentru calculatorul dumneavoastrÄ?:"
+
+#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
+#: ../src/gpk-check-update.c:708
+msgid "Install updates"
+msgstr "InstaleazÄ? actualizÄ?rile"
+
+#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
+#: ../src/gpk-check-update.c:819
+msgid "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery power"
+msgstr "ActualizÄ?rile automate nu sunt instalate deoarece calculatorul este alimentat de la baterie"
+
+#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
+#: ../src/gpk-check-update.c:821
+msgid "Updates not installed"
+msgstr "ActualizÄ?ri neinstalate"
+
+#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
+#: ../src/gpk-check-update.c:831
+msgid "Install the updates anyway"
+msgstr "InstaleazÄ? actualizÄ?rile oricum"
+
+#. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
+#: ../src/gpk-check-update.c:878
+msgid "Updates are being installed"
+msgstr "Se instaleazÄ? actualizÄ?rile"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
+#: ../src/gpk-check-update.c:880
+msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
+msgstr "ActualizÄ?rile sunt instalate automat pe calculatorul dumneavoastrÄ?"
+
+#: ../src/gpk-check-update.c:886
+msgid "Cancel update"
+msgstr "AnuleazÄ? actualizarea"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
+#: ../src/gpk-check-update.c:965
+#, c-format
+msgid "There is %d update available"
+msgid_plural "There are %d updates available"
+msgstr[0] "Este disponibilÄ? %d actualizare"
+msgstr[1] "Sunt disponibile %d actualizÄ?ri"
+msgstr[2] "Sunt disponibile %d de actualizÄ?ri"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
-msgid "Sleep timeout display when on battery"
-msgstr "Timp dupÄ? care ecranul devine inactiv când se alimenteazÄ? de la acumulator"
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpk-check-update.c:995
+msgid "Update available"
+msgstr "Actualizare disponibilÄ?"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
-msgid "Suspend button action"
-msgstr "AcÈ?iune buton supendare"
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpk-check-update.c:1017
+msgid "Update available (on battery)"
+msgstr "Actualizare disponibilÄ? (pe baterie)"
+
+#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
+#: ../src/gpk-check-update.c:1355
+msgid "Distribution upgrades available"
+msgstr "Sunt disponibile actualizÄ?ri de distribuÈ?ie"
+
+#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
+#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
+#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
+#: ../src/gpk-check-update.c:1365
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1085
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1319
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1625
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1831
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2089
+msgid "More information"
+msgstr "Mai multe informaÈ?ii"
+
+#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
+#: ../src/gpk-common.c:371
+msgid "This application is running as a privileged user"
+msgstr "AceastÄ? aplicaÈ?ie ruleazÄ? ca utilizator privilegiat"
+
+#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
+#: ../src/gpk-common.c:374
+#, c-format
+msgid "%s is running as a privileged user"
+msgstr "%s ruleazÄ? ca utilizator privilegiat"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user off
+#: ../src/gpk-common.c:377
+msgid "Package management applications are security sensitive."
+msgstr "AplicaÈ?iile de administrare a pachetelor sunt sensibile la securitate."
+
+#. TRANSLATORS: and explain why
+#: ../src/gpk-common.c:379
+msgid "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for security reasons."
+msgstr "Rularea aplicaÈ?iilor cu drepturi de utilizator privilegiat ar trebui evitatÄ? din motive de securitate."
+
+#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
+#: ../src/gpk-common.c:385
+msgid "Continue _Anyway"
+msgstr "_ContinuÄ? oricum"
+
+#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
+#: ../src/gpk-common.c:455
+#: ../src/gpk-common.c:505
+#, c-format
+msgid "Now"
+msgstr "Acum"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
-msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr "Metoda DPMS folositÄ? pentru a înnegri ecranul când alimentarea se face de la reÈ?ea. Valorile posibile sunt â??standbyâ??, â??suspendâ?? È?i â??offâ??."
+#. TRANSLATORS: time
+#: ../src/gpk-common.c:465
+#: ../src/gpk-common.c:515
+#, c-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] "%i secundÄ?"
+msgstr[1] "%i secunde"
+msgstr[2] "%i de secunde"
+
+#. TRANSLATORS: time
+#: ../src/gpk-common.c:475
+#: ../src/gpk-common.c:528
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minut"
+msgstr[1] "%i minute"
+msgstr[2] "%i de minute"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
-msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr "Metoda DPMS folositÄ? pentru a înnegri ecranul când alimentarea se face de la acumulator. Valorile posibile sunt â??standbyâ??, â??suspendâ?? È?i â??offâ??."
+#. TRANSLATORS: time
+#: ../src/gpk-common.c:481
+#: ../src/gpk-common.c:547
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i orÄ?"
+msgstr[1] "%i ore"
+msgstr[2] "%i de ore"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
-msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
-msgstr "URI-ul de afiÈ?at utilizatorului la eÈ?ecul intrÄ?rii în starea de veghe"
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../src/gpk-common.c:534
+#: ../src/gpk-common.c:553
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
-msgid "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "AcÈ?iunea ce va fi efectuatÄ? când sursa de curent auxiliara (UPS) este la nivelul critic. Valorii posibile sunt â??hibernateâ??, â??suspendâ??, â??shutdownâ?? È?i â??nothingâ??."
+#: ../src/gpk-common.c:535
+#: ../src/gpk-common.c:555
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minute"
+msgstr[2] "de minute"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
-msgid "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "AcÈ?iunea ce va fi efectuatÄ? când sursa de curent auxiliara (UPS) se apropie de epuizare. Valorii posibile sunt â??hibernateâ??, â??suspendâ??, â??shutdownâ?? È?i â??nothingâ??."
+#: ../src/gpk-common.c:536
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "secundÄ?"
+msgstr[1] "secunde"
+msgstr[2] "de secunde"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
-msgid "The action to take when the battery is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "AcÈ?iunea ce va fi efectuatÄ? când acumulatorul este la nivelul critic. Valorii posibile sunt â??hibernateâ??, â??suspendâ??, â??shutdownâ?? È?i â??nothingâ??."
+#: ../src/gpk-common.c:554
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "orÄ?"
+msgstr[1] "ore"
+msgstr[2] "de ore"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
-msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and \"nothing\"."
-msgstr "AcÈ?iunea ce va fi efectuatÄ? când capacul laptopului este închis È?i laptopul se alimenteazÄ? de la reÈ?ea. Valorii posibile sunt â??hibernateâ??, â??suspendâ??, â??shutdownâ?? È?i â??nothingâ??."
+#: ../src/gpk-common.c:581
+#, c-format
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s È?i %s"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
-msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", and \"nothing\"."
-msgstr "AcÈ?iunea ce va fi efectuatÄ? când capacul laptopului este închis È?i laptopul se alimenteazÄ? de la acumulator. Valorii posibile sunt â??hibernateâ??, â??suspendâ??, â??shutdownâ?? È?i â??nothingâ??."
+#: ../src/gpk-common.c:584
+#, c-format
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s È?i %s"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
-msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "AcÈ?iunea ce va fi efectuatÄ? când este apÄ?sat butonul de hibernare sistem. Valorii posibile sunt â??hibernateâ??, â??suspendâ??, â??shutdownâ?? È?i â??nothingâ??."
+#: ../src/gpk-common.c:587
+#, c-format
+msgid "%s, %s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s, %s È?i %s"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
-msgid "The action to take when the system power button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "AcÈ?iunea ce va fi efectuatÄ? când este apÄ?sat butonul de oprire sistem. Valorii posibile sunt â??hibernateâ??, â??suspendâ??, â??shutdownâ?? È?i â??nothingâ??."
+#: ../src/gpk-common.c:591
+#, c-format
+msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s, %s, %s È?i %s"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to install
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
+msgid "Failed to install software"
+msgstr "EÈ?ec la instalarea programului"
+
+#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:247
+msgid "No applications were chosen to be installed"
+msgstr "Nu s-a ales nicio aplicaÈ?ie pentru a fi instalatÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: detailed text about the error
+#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:279
+#: ../src/gpk-watch.c:398
+msgid "Error details"
+msgstr "Detaliile erorii"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:279
+msgid "Package Manager error details"
+msgstr "Detaliile erorii managerului de pachete"
+
+#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:294
+msgid "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your distribution bugtracker."
+msgstr "Eroare necunoscutÄ?. VÄ? rugÄ?m sÄ? vÄ? uitaÈ?i peste raportul detaliat È?i sÄ? raportaÈ?i problema conform procedurii specifice distribuÈ?iei dumneavoastrÄ?."
+
+#. TRANSLATORS: failed authentication
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:310
+msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
+msgstr "Nu aveÈ?i drepturi suficiente pentru a efectua aceastÄ? acÈ?iune."
+
+#. TRANSLATORS: could not start system service
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:314
+msgid "The packagekitd service could not be started."
+msgstr "Nu s-a putut porni serviciul packagekitd."
+
+#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:318
+msgid "The query is not valid."
+msgstr "Interogarea nu este validÄ?."
+
+#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:322
+msgid "The file is not valid."
+msgstr "FiÈ?ierul nu este valid."
+
+#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
+#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:466
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1138
+msgid "Failed to install package"
+msgstr "Instalarea pachetului a eÈ?uat"
+
+#. TRANSLATORS: title: installing packages
+#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:504
+#: ../src/gpk-enum.c:961
+msgid "Installing packages"
+msgstr "Instalare pachete"
+
+#. TRANSLATORS: title
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:606
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1357
+msgid "Failed to install file"
+msgid_plural "Failed to install files"
+msgstr[0] "EÈ?ec la instalarea fiÈ?ierului"
+msgstr[1] "EÈ?ec la instalarea fiÈ?ierelor"
+msgstr[2] "EÈ?ec la instalarea fiÈ?ierelor"
+
+#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:690
+msgid "Do you want to install this file?"
+msgid_plural "Do you want to install these files?"
+msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? instalaÈ?i acest fiÈ?ier?"
+msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? instalaÈ?i aceste fiÈ?iere?"
+msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? instalaÈ?i aceste fiÈ?iere?"
+
+#. TRANSLATORS: title: installing local files
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#. TRANSLATORS: button: install codecs
+#. TRANSLATORS: button: install a font
+#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
+#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
+#. TRANSLATORS: button: install catalog
+#. TRANSLATORS: if the update should be installed
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:699
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1231
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1450
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1653
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2116
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2384
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2506
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2858
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1636
+msgid "Install"
+msgstr "InstaleazÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: title: installing a local file
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1014
+msgid "Install local file"
+msgid_plural "Install local files"
+msgstr[0] "Instalare a unui fiÈ?ier local"
+msgstr[1] "Instalare a unor fiÈ?iere locale"
+msgstr[2] "Instalare a unor fiÈ?iere locale"
+
+#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1073
+#, c-format
+msgid "Could not find packages"
+msgstr "Nu s-au putut gÄ?si pachete"
+
+#. TRANSLATORS: message: could not find
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1082
+msgid "The packages could not be found in any software source"
+msgstr "Nu s-au gÄ?sit pachetele în nicio sursÄ? de programe"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1121
+msgid "Failed to install packages"
+msgstr "EÈ?ec la instalarea pachetelor"
+
+#. TRANSLATORS: message: package is already installed
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1123
+#: ../src/gpk-enum.c:369
+msgid "The package is already installed"
+msgstr "Pachetul este deja instalat"
+
+#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1140
+msgid "Incorrect response from search"
+msgstr "RÄ?spuns incorect de la funcÈ?ia de cÄ?utare"
+
+#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1215
+msgid "An additional package is required:"
+msgid_plural "Additional packages are required:"
+msgstr[0] "E nevoie de un pachet adiÈ?ional:"
+msgstr[1] "E nevoie de pachete adiÈ?ionale:"
+msgstr[2] "E nevoie de pachete adiÈ?ionale:"
+
+#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1218
+msgid "Do you want to search for and install this package now?"
+msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
+msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i È?i sÄ? instalaÈ?i pachetul acesta acum?"
+msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i È?i sÄ? instalaÈ?i aceste pachete acum?"
+msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i È?i sÄ? instalaÈ?i aceste pachete acum?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1224
+#, c-format
+msgid "%s wants to install a package"
+msgid_plural "%s wants to install packages"
+msgstr[0] "%s vrea sÄ? instaleze un pachet"
+msgstr[1] "%s vrea sÄ? instaleze pachete"
+msgstr[2] "%s vrea sÄ? instaleze pachete"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1227
+msgid "A program wants to install a package"
+msgid_plural "A program wants to install packages"
+msgstr[0] "Un program vrea sÄ? instaleze un pachet"
+msgstr[1] "Un program vrea sÄ? instaleze pachete"
+msgstr[2] "Un program vrea sÄ? instaleze pachete"
+
+#. TRANSLATORS: title, searching
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1244
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2566
+msgid "Searching for packages"
+msgstr "Se cautÄ? pachete"
+
+#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1314
+msgid "Failed to find package"
+msgstr "GÄ?sirea pachetului a eÈ?uat"
+
+#. TRANSLATORS: nothing found
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1316
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2705
+msgid "The file could not be found in any packages"
+msgstr "FiÈ?ierul nu a putut fi gÄ?sit în niciun pachet"
+
+#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1354
+#, c-format
+msgid "The %s package already provides this file"
+msgstr "Pachetul %s furnizeazÄ? deja acest fiÈ?ier"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1435
+msgid "The following file is required:"
+msgid_plural "The following files are required:"
+msgstr[0] "E nevoie de fiÈ?ierul urmÄ?tor:"
+msgstr[1] "Sunt necesare urmÄ?toarele fiÈ?iere:"
+msgstr[2] "Sunt necesare urmÄ?toarele fiÈ?iere:"
+
+#. TRANSLATORS: confirm with the user
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1438
+msgid "Do you want to search for this file now?"
+msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
+msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i acest fiÈ?ier acum?"
+msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i aceste fiÈ?iere acum?"
+msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i aceste fiÈ?iere acum?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1443
+#, c-format
+msgid "%s wants to install a file"
+msgid_plural "%s wants to install files"
+msgstr[0] "%s vrea sÄ? instaleze un fiÈ?ier"
+msgstr[1] "%s vrea sÄ? instaleze fiÈ?iere"
+msgstr[2] "%s vrea sÄ? instaleze fiÈ?iere"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1446
+msgid "A program wants to install a file"
+msgid_plural "A program wants to install files"
+msgstr[0] "Un program vrea sÄ? instaleze un fiÈ?ier"
+msgstr[1] "Un program vrea sÄ? instaleze fiÈ?iere"
+msgstr[2] "Un program vrea sÄ? instaleze fiÈ?iere"
+
+#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1462
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2808
+#: ../src/gpk-enum.c:1313
+msgid "Searching for file"
+msgstr "Se cautÄ? fiÈ?ierul"
+
+#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1505
+msgid "The following plugin is required:"
+msgid_plural "The following plugins are required:"
+msgstr[0] "Este necesar urmÄ?torul modul:"
+msgstr[1] "Sunt necesare urmÄ?toarele module:"
+msgstr[2] "Sunt necesare urmÄ?toarele module:"
+
+#. TRANSLATORS: ask for confirmation
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1523
+msgid "Do you want to search for this now?"
+msgid_plural "Do you want to search for these now?"
+msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? cautaÈ?i acum?"
+msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? le cÄ?utaÈ?i acum?"
+msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? le cÄ?utaÈ?i acum?"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1536
+#, c-format
+msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
+msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
+msgstr[0] "%s are nevoie de un modul adiÈ?ional pentru a decoda acest fiÈ?ier"
+msgstr[1] "%s are nevoie de module adiÈ?ionale pentru a decoda acest fiÈ?ier"
+msgstr[2] "%s are nevoie de module adiÈ?ionale pentru a decoda acest fiÈ?ier"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1540
+#, c-format
+msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
+msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
+msgstr[0] "%s are nevoie de un modul adiÈ?ional pentru a coda acest fiÈ?ier"
+msgstr[1] "%s are nevoie de module adiÈ?ionale pentru a coda acest fiÈ?ier"
+msgstr[2] "%s are nevoie de module adiÈ?ionale pentru a coda acest fiÈ?ier"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1544
+#, c-format
+msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
+msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
+msgstr[0] "%s are nevoie de un modul adiÈ?ional pentru aceastÄ? operaÈ?ie"
+msgstr[1] "%s are nevoie de module adiÈ?ionale pentru aceastÄ? operaÈ?ie"
+msgstr[2] "%s are nevoie de module adiÈ?ionale pentru aceastÄ? operaÈ?ie"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
+msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
+msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
+msgstr[0] "Un program are nevoie de un modul adiÈ?ional pentru a decoda acest fiÈ?ier"
+msgstr[1] "Un program are nevoie de module adiÈ?ionale pentru a decoda acest fiÈ?ier"
+msgstr[2] "Un program are nevoie de module adiÈ?ionale pentru a decoda acest fiÈ?ier"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
+msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
+msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
+msgstr[0] "Un program are nevoie de un modul adiÈ?ional pentru a coda acest fiÈ?ier"
+msgstr[1] "Un program are nevoie de module adiÈ?ionale pentru a coda acest fiÈ?ier"
+msgstr[2] "Un program are nevoie de module adiÈ?ionale pentru a coda acest fiÈ?ier"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
+msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
+msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
+msgstr[0] "Un program are nevoie de un modul adiÈ?ional pentru aceastÄ? operaÈ?ie"
+msgstr[1] "Un program are nevoie de module adiÈ?ionale pentru aceastÄ? operaÈ?ie"
+msgstr[2] "Un program are nevoie de module adiÈ?ionale pentru aceastÄ? operaÈ?ie"
+
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1919
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2291
+msgid "Search"
+msgstr "CautÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: failed to search for codec
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1619
+msgid "Failed to search for plugin"
+msgstr "CÄ?utarea modulelor a eÈ?uat"
+
+#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1621
+msgid "Could not find plugin in any configured software source"
+msgstr "Nu s-a gÄ?sit modulul în nicio sursÄ? de programe"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1644
+msgid "Install the following plugin"
+msgid_plural "Install the following plugins"
+msgstr[0] "InstaleazÄ? urmÄ?torul modul"
+msgstr[1] "InstaleazÄ? urmÄ?toarele module"
+msgstr[2] "InstaleazÄ? urmÄ?toarele module"
+
+#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1645
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2109
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2498
+msgid "Do you want to install this package now?"
+msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
+msgstr[0] "VreÈ?i sÄ? instalaÈ?i acum pachetul acesta?"
+msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? instalaÈ?i acum aceste pachete?"
+msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? instalaÈ?i acum aceste pachete?"
+
+#. TRANSLATORS: search for codec
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1737
+msgid "Searching for plugins"
+msgstr "Se cautÄ? module"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1758
+#, c-format
+msgid "Searching for plugin: %s"
+msgstr "Se cautÄ? dupÄ? modulul: %s"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1796
+msgid "Failed to search for provides"
+msgstr "CÄ?utarea informaÈ?iilor de includere a eÈ?uat"
+
+#. TRANSLATORS: title
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1826
+msgid "Failed to find software"
+msgstr "Nu s-a gÄ?sit niciun program"
+
+#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1828
+msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
+msgstr "Nu s-a gÄ?sit nicio aplicaÈ?ie nouÄ? care sÄ? gestioneze acest tip de fiÈ?ier"
+
+#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1901
+msgid "An additional program is required to open this type of file:"
+msgstr "Este nevoie de un program adiÈ?ional pentru a deschide acest tip de fiÈ?ier:"
+
+#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1904
+msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
+msgstr "DoriÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i acum un program pentru deschiderea acestui fiÈ?ier?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1912
+#, c-format
+msgid "%s requires a new mime type"
+msgid_plural "%s requires new mime types"
+msgstr[0] "%s are nevoie de un nou tip â??mimeâ??"
+msgstr[1] "%s are nevoie de noi tipuri â??mimeâ??"
+msgstr[2] "%s are nevoie de noi tipuri â??mimeâ??"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1915
+msgid "A program requires a new mime type"
+msgid_plural "A program requires new mime types"
+msgstr[0] "Un program are nevoie de un nou tip â??mimeâ??"
+msgstr[1] "Un program are nevoie de noi tipuri â??mimeâ??"
+msgstr[2] "Un program are nevoie de noi tipuri â??mimeâ??"
+
+#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1930
+msgid "Searching for file handlers"
+msgstr "Se cautÄ? gestionare de fiÈ?iere"
+
+#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2010
+msgid "Language tag not parsed"
+msgstr "Eticheta de limbÄ? nu a fost parcursÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2018
+msgid "Language code not matched"
+msgstr "Codul de limbÄ? nu s-a potrivit"
+
+#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2078
+msgid "Failed to find font"
+msgid_plural "Failed to find fonts"
+msgstr[0] "Nu s-a gÄ?sit fontul"
+msgstr[1] "Nu s-au gÄ?sit fonturi"
+msgstr[2] "Nu s-au gÄ?sit fonturi"
+
+#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2086
+msgid "No new fonts can be found for this document"
+msgstr "Nu s-au gÄ?sit fonturi noi pentru acest document"
+
+#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2270
+msgid "An additional font is required to view this document correctly."
+msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
+msgstr[0] "E necesar un font adiÈ?ional pentru a vizualiza corect acest document."
+msgstr[1] "Sunt necesare fonturi adiÈ?ionale pentru a vizualiza corect acest document."
+msgstr[2] "Sunt necesare fonturi adiÈ?ionale pentru a vizualiza corect acest document."
+
+#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2274
+msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
+msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
+msgstr[0] "VreÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i un pachet potrivit acum?"
+msgstr[1] "VreÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i acum pachete potrivite?"
+msgstr[2] "VreÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i acum pachete potrivite?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2284
+#, c-format
+msgid "%s wants to install a font"
+msgid_plural "%s wants to install fonts"
+msgstr[0] "%s vrea sÄ? instaleze un font"
+msgstr[1] "%s vrea sÄ? instaleze fonturi"
+msgstr[2] "%s vrea sÄ? instaleze fonturi"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2287
+msgid "A program wants to install a font"
+msgid_plural "A program wants to install fonts"
+msgstr[0] "Un program vrea sÄ? instaleze un font"
+msgstr[1] "Un program vrea sÄ? instaleze fonturi"
+msgstr[2] "Un program vrea sÄ? instaleze fonturi"
+
+#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2303
+msgid "Searching for font"
+msgid_plural "Searching for fonts"
+msgstr[0] "Se cautÄ? fontul"
+msgstr[1] "Se cautÄ? fonturi"
+msgstr[2] "Se cautÄ? fonturi"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2341
+msgid "Could not process catalog"
+msgstr "Nu s-a putut procesa catalogul"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2359
+msgid "No packages need to be installed"
+msgstr "Nu e nevoie sÄ? fie instalat niciun pachet"
+
+#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2378
+msgid "Install packages in catalog?"
+msgstr "InstalaÈ?i pachetele din catalog?"
+
+#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2380
+msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
+msgstr "UrmÄ?toarele pachete din catalog sunt marcate pentru a fi instalate:"
+
+#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2420
+msgid "Failed to remove package"
+msgstr "Eliminarea pachetului a eÈ?uat"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2497
+msgid "Install the following driver"
+msgid_plural "Install the following drivers"
+msgstr[0] "InstaleazÄ? urmÄ?torul driver"
+msgstr[1] "InstaleazÄ? urmÄ?toarele drivere"
+msgstr[2] "InstaleazÄ? urmÄ?toarele drivere"
+
+#. TRANSLATORS: title: removing packages
+#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2649
+#: ../src/gpk-enum.c:953
+msgid "Removing packages"
+msgstr "È?tergere pachete"
+
+#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2703
+msgid "Failed to find package for this file"
+msgstr "GÄ?sirea pachetului pentru acest fiÈ?ier a eÈ?uat"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2781
+msgid "The following file will be removed:"
+msgid_plural "The following files will be removed:"
+msgstr[0] "UrmÄ?torul fiÈ?ier va fi eliminat:"
+msgstr[1] "UrmÄ?torele fiÈ?iere vor fi eliminate:"
+msgstr[2] "UrmÄ?torele fiÈ?iere vor fi eliminate:"
+
+#. TRANSLATORS: confirm with the user
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2784
+msgid "Do you want to remove this file now?"
+msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
+msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? eliminaÈ?i acest fiÈ?ier acum?"
+msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? eliminaÈ?i aceste fiÈ?iere acum?"
+msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? eliminaÈ?i aceste fiÈ?iere acum?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2789
+#, c-format
+msgid "%s wants to remove a file"
+msgid_plural "%s wants to remove files"
+msgstr[0] "%s vrea sÄ? elimine un fiÈ?ier"
+msgstr[1] "%s vrea sÄ? elimine fiÈ?iere"
+msgstr[2] "%s vrea sÄ? elimine fiÈ?iere"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2792
+msgid "A program wants to remove a file"
+msgid_plural "A program wants to remove files"
+msgstr[0] "Un program vrea sÄ? elimine un fiÈ?ier"
+msgstr[1] "Un program vrea sÄ? instaleze fiÈ?iere"
+msgstr[2] "Un program vrea sÄ? instaleze fiÈ?iere"
+
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2796
+msgid "Remove"
+msgstr "EliminÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2849
+msgid "Do you want to install this catalog?"
+msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
+msgstr[0] "VreÈ?i sÄ? instalaÈ?i acest catalog?"
+msgstr[1] "VreÈ?i sÄ? instalaÈ?i aceste cataloage?"
+msgstr[2] "VreÈ?i sÄ? instalaÈ?i aceste cataloage?"
+
+#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2874
+msgid "Install catalogs"
+msgstr "Instalare cataloage"
+
+#. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc
+#: ../src/gpk-desktop.c:114
+msgid "Applications"
+msgstr "AplicaÈ?ii"
+
+#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-desktop.c:119
+#: ../src/gpk-desktop.c:126
+#: ../src/gpk-enum.c:1635
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../src/gpk-desktop.c:119
+msgid "Preferences"
+msgstr "PreferinÈ?e"
+
+#: ../src/gpk-desktop.c:126
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrare"
+
+#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
+#: ../src/gpk-dialog.c:74
+msgid "many packages"
+msgstr "multe pachete"
+
+#: ../src/gpk-dialog.c:243
+msgid "No files"
+msgstr "Niciun fiÈ?ier"
+
+#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
+#: ../src/gpk-enum.c:310
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
+#: ../src/gpk-enum.c:314
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
+#: ../src/gpk-enum.c:318
+msgid "disc"
+msgstr "disc"
+
+#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
+#: ../src/gpk-enum.c:322
+msgid "media"
+msgstr "media"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:339
+msgid "Failed with unknown error code"
+msgstr "EÈ?ec cu un cod de eroare necunoscut"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:342
+msgid "No network connection available"
+msgstr "Nicio conexiune disponibilÄ? la reÈ?ea"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:345
+msgid "No package cache is available."
+msgstr "Niciun cache disponibil de pachete."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:348
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Memorie epuizatÄ?"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:351
+msgid "Failed to create a thread"
+msgstr "EÈ?ec la crearea unui fir de execuÈ?ie"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:354
+msgid "Not supported by this backend"
+msgstr "Nu este suportat de acest backend"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:357
+msgid "An internal system error has occurred"
+msgstr "A avut loc o eroare internÄ? a sistemului"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:360
+msgid "A security signature is not present"
+msgstr "Nu este prezentÄ? o semnÄ?turÄ? de securitate"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:363
+msgid "The package is not installed"
+msgstr "Pachetul nu este instalat"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:366
+msgid "The package was not found"
+msgstr "Pachetul nu a fost gÄ?sit"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:372
+msgid "The package download failed"
+msgstr "DescÄ?rcarea pachetului a eÈ?uat"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:375
+msgid "The group was not found"
+msgstr "Grupul nu a fost gÄ?sit"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:378
+msgid "The group list was invalid"
+msgstr "Lista grupului nu este validÄ?"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:381
+msgid "Dependency resolution failed"
+msgstr "Rezolvarea dependenÈ?elor a eÈ?uat"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:384
+msgid "Search filter was invalid"
+msgstr "Filtrul de cÄ?utare era invalid"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:387
+msgid "The package identifier was not well formed"
+msgstr "Identificatorul pachetului nu era format corect"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:390
+msgid "Transaction error"
+msgstr "Eroare de tranzacÈ?ie"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:393
+msgid "Repository name was not found"
+msgstr "Nu s-a gÄ?sit numele depozitului"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:396
+msgid "Could not remove a protected system package"
+msgstr "Nu se poate elimina un pachet protejat de sistem"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
-msgid "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "AcÈ?iunea ce va fi efectuatÄ? când este apÄ?sat butonul de suspendare sistem. Valorii posibile sunt â??hibernateâ??, â??suspendâ??, â??shutdownâ?? È?i â??nothingâ??."
+#: ../src/gpk-enum.c:399
+msgid "The action was canceled"
+msgstr "AcÈ?iunea a fost anulatÄ?"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
-msgid "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the computer is on AC power."
-msgstr "NumÄ?rul de secunde ce trebuie sÄ? treacÄ? dupÄ? care ecranul sÄ? adoarmÄ?, când se alimenteazÄ? de la reÈ?ea."
+#: ../src/gpk-enum.c:402
+msgid "The action was forcibly canceled"
+msgstr "AcÈ?iunea a fost anulatÄ? forÈ?at"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
-msgid "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive before it goes to sleep."
-msgstr "NumÄ?rul de secunde pentru care calculatorul trebuie sÄ? fie inactiv înainte de a adormi, când se alimenteazÄ? de la reÈ?ea."
+#: ../src/gpk-enum.c:405
+msgid "Reading the configuration file failed"
+msgstr "Citirea fiÈ?ierului de configurare a eÈ?uat"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:408
+msgid "The action cannot be canceled"
+msgstr "AcÈ?iunea nu poate fi anulatÄ?"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:411
+msgid "Source packages cannot be installed"
+msgstr "Nu se pot instala pachete cu surse"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:414
+msgid "The license agreement failed"
+msgstr "Acordul cu licenÈ?a a eÈ?uat"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
-msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before it goes to sleep."
-msgstr "Secunde de inactivitate când alimentarea se face de la UPS înainte de a intra în starea de veghe."
+#: ../src/gpk-enum.c:417
+msgid "Local file conflict between packages"
+msgstr "Conflict local de fiÈ?ier între pachete"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
-msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before the display goes to sleep."
-msgstr "Secunde de inactivitate când alimentarea se face de la UPS înainte de a trece monitorul în starea de veghe."
+#: ../src/gpk-enum.c:420
+msgid "Packages are not compatible"
+msgstr "Pachetele nu sunt compatibile"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
-msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before it goes to sleep."
-msgstr "NumÄ?rul de secunde pentru care calculatorul trebuie sÄ? fie inactiv înainte de a adormi, când se alimenteazÄ? de la acumulator."
+#: ../src/gpk-enum.c:423
+msgid "Problem connecting to a software source"
+msgstr "ProblemÄ? la conectarea la o sursÄ? de programe"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
-msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before the display goes to sleep."
-msgstr "Secunde de inactivitate când alimentarea se face de la acumulator înainte de ca monitorul sÄ? intre în starea de veghe."
+#: ../src/gpk-enum.c:426
+msgid "Failed to initialize"
+msgstr "EÈ?ec la iniÈ?ializare"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
-msgid "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. Possible values are between 0 and 100."
-msgstr "Factorul de reducere a luminozitÄ?È?ii ecranului când sistemul foloseÈ?te acumulatorul. Valorile posibile se situeazÄ? între 0 È?i 100."
+#: ../src/gpk-enum.c:429
+msgid "Failed to finalise"
+msgstr "EÈ?ec la finalizare"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
-msgid "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between 0 and 100."
-msgstr "Luminozitatea ecranului când se alimenteazÄ? de la reÈ?ea. Valorile posibile sunt între 0 È?i 100."
+#: ../src/gpk-enum.c:432
+msgid "Cannot get lock"
+msgstr "Nu se poate obÈ?ine controlul total"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
-msgid "The brightness of the screen when idle"
-msgstr "Luminozitatea ecranului când calculatorul este inactiv"
+#: ../src/gpk-enum.c:435
+msgid "No packages to update"
+msgstr "Niciun pachet de actualizat"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
-msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
-msgstr "Timpul implicit dupÄ? care se reduce intensitatea ecranului în mod inactiv"
+#: ../src/gpk-enum.c:438
+msgid "Cannot write repository configuration"
+msgstr "Nu se poate scrie configuraÈ?ia depozitului"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
-msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
-msgstr "Timpul implicit dupÄ? care se reduce intensitatea ecranului în mod inactiv."
+#: ../src/gpk-enum.c:441
+msgid "Local install failed"
+msgstr "Instalarea localÄ? a eÈ?uat"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
-msgid "The default configuration version."
-msgstr "Versiunea de configurare implicitÄ?."
+#: ../src/gpk-enum.c:444
+msgid "Bad security signature"
+msgstr "SemnÄ?turÄ? incorectÄ? de securitate"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
-msgid "The default graph type to show in the statistics window"
-msgstr "Tipul implicit de grafic afiÈ?at în fereastra de statistici"
+#: ../src/gpk-enum.c:447
+msgid "Missing security signature"
+msgstr "SemnÄ?tura de securitate lipseÈ?te"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
-msgid "The default graph type to show in the statistics window."
-msgstr "Tipul implicit de grafic afiÈ?at în fereastra de statistici."
+#: ../src/gpk-enum.c:450
+msgid "Repository configuration invalid"
+msgstr "ConfiguraÈ?ie nevalidÄ? de depozit"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
-msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
-msgstr "Durata maximÄ? afiÈ?atÄ? pe axa x a graficului."
+#: ../src/gpk-enum.c:453
+msgid "Invalid package file"
+msgstr "FiÈ?ier de pachet nevalid"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
-msgid "The maximum time displayed on the graph"
-msgstr "Timpul maxim afiÈ?at de grafic"
+#: ../src/gpk-enum.c:456
+msgid "Package install blocked"
+msgstr "Instalarea de pachete este blocatÄ?"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
-msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
-msgstr "Secunde de inactivitate când alimentarea se face de la reÈ?ea pentru a reduce viteza discurilor."
+#: ../src/gpk-enum.c:459
+msgid "Package is corrupt"
+msgstr "Pachetul este corupt"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
-msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery power."
-msgstr "Secunde de inactivitate când alimentarea se face de la acumulator pentru a reduce viteza discurilor."
+#: ../src/gpk-enum.c:462
+msgid "All packages are already installed"
+msgstr "Toate pachetele sunt deja instalate"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
-msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr "Procentajul acumulatorului considerat critic. Valid doar când use_time_for_policy este â??falseâ??."
+#: ../src/gpk-enum.c:465
+msgid "The specified file could not be found"
+msgstr "FiÈ?ierul specificat nu a putut fi gÄ?sit"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
-msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr "Procentajul acumulatorului considerat scÄ?zut. Valid  doar când use_time_for_policy este â??falseâ??."
+#: ../src/gpk-enum.c:468
+msgid "No more mirrors are available"
+msgstr "Nu mai sunt alte servere oglindÄ? disponibile"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
-msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr "Procentajul acumulatorului când este executatÄ? acÈ?iunea de nivel critic. Valid  doar când use_time_for_policy este â??falseâ??."
+#: ../src/gpk-enum.c:471
+msgid "No distribution upgrade data is available"
+msgstr "Nu sunt disponibile date despre actualizarea distribuÈ?iei"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr "Timpul rÄ?mas în secunde pânÄ? când acÈ?iunea criticÄ? este luatÄ?. Valid numai dacÄ? use_time_for_policy este â??trueâ??."
+#: ../src/gpk-enum.c:474
+msgid "Package is incompatible with this system"
+msgstr "Pachetul nu este compatibil cu acest sistem"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr "Timpul rÄ?mas în secunde, când nivelul acumulatorului este considerat critic. Valid numai când use_time_for_policy este adevÄ?rat."
+#: ../src/gpk-enum.c:477
+msgid "No space is left on the disk"
+msgstr "Nu mai este spaÈ?iu liber pe disc"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr "Timpul rÄ?mas în secunde, când nivelul acumulatorului este considerat scÄ?zut. Valid numai când use_time_for_policy este â??trueâ??."
+#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
+#: ../src/gpk-enum.c:480
+#: ../src/gpk-task.c:360
+msgid "A media change is required"
+msgstr "E necesarÄ? schimbarea discului"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
-msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "Timpul rÄ?mas când acÈ?iunea este efectuatÄ?"
+#: ../src/gpk-enum.c:483
+msgid "Authorization failed"
+msgstr "Autorizare eÈ?uatÄ?"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
-msgid "The time remaining when critical"
-msgstr "Timpul rÄ?mas când energia este criticÄ?"
+#: ../src/gpk-enum.c:486
+msgid "Update not found"
+msgstr "Actualizare negÄ?sitÄ?"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
-msgid "The time remaining when low"
-msgstr "Timpul rÄ?mas când energia este scÄ?zutÄ?"
+#: ../src/gpk-enum.c:489
+msgid "Cannot install from untrusted source"
+msgstr "Nu se poate instala dintr-o sursÄ? nesigurÄ?"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
-msgid "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
-msgstr "Tipul de adormire care trebuie efectuatÄ? atunci când calculatorul este inactiv. Valorile posibile sunt â??hibernateâ??, â??suspendâ?? È?i â??nothingâ??."
+#: ../src/gpk-enum.c:492
+msgid "Cannot update from untrusted source"
+msgstr "Nu se poate actualiza dintr-o sursÄ? nesigurÄ?"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
-msgid "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, it is used so that configure changes between versions can be detected."
-msgstr "Versiunea schemei instalate. Nu editaÈ?i aceastÄ? valoare, se foloseÈ?te pentru a detecta schimbÄ?rile de configurare dintre versiuni."
+#: ../src/gpk-enum.c:495
+msgid "Cannot get the file list"
+msgstr "Nu se poate obÈ?ine lista de fiÈ?iere"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
-msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr "Aceasta este luminozitatea ecranului folositÄ? atunci când sesiunea este inactivÄ?. Valid doar atunci când use_time_for policy este â??trueâ??."
+#: ../src/gpk-enum.c:498
+msgid "Cannot get package requires"
+msgstr "Nu se pot obÈ?ine necesitÄ?È?ile pachetului"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
-msgid "UPS critical low action"
-msgstr "AcÈ?iune nivel critic UPS"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
-msgid "UPS low power action"
-msgstr "AcÈ?iune nivel scÄ?zut UPS"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
-msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
-msgstr "FoloseÈ?te configurÄ?rile de blocare din gnome-screensaver"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
-msgid "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. Leave this blank if the button should not be shown."
-msgstr "Când intrarea în starea de veghe eÈ?ueazÄ? se poate afiÈ?a utilizatorului un buton pentru a ajuta la rezolvarea situaÈ?iei. Nu bifaÈ?i dacÄ? nu vreÈ?i sÄ? fie afiÈ?at butonul."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
-msgid "When to show the notification icon"
-msgstr "Când se afiÈ?eazÄ? iconiÈ?a de notificare"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
-msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
-msgstr "DacÄ? NetworkManager ar trebui conectat È?i deconectat la adormire."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
-msgid "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating and connect on resume."
-msgstr "DacÄ? NetworkManger se deconecteazÄ? înainte de suspendare sau hibernare È?i se conecteazÄ? la revenire."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
-msgid "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "DacÄ? inelul de chei GNOME este blocat înainte de intrarea calculatorului în hibernare. Aceasta înseamnÄ? cÄ? inelul va trebui deblocat, la revenire."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
-msgid "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "DacÄ? inelul de chei GNOME este blocat înainte de suspendarea calculatorului. Aceasta înseamnÄ? cÄ? inelul va trebui deblocat, la revenire."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
-msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr "DacÄ? ecranul este blocat când calculatorul revine din hibernare. Folosit numai dacÄ? lock_use_screensaver_settings este â??falseâ??."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
-msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr "DacÄ? ecranul este blocat când calculatorul revine din suspendare. Folosit numai dacÄ? lock_use_screensaver_settings este â??falseâ??."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
-msgid "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr "DacÄ? ecranul sÄ? fie blocat atunci când este închis. Se foloseÈ?te numai când lock_use_screensaver_settings este â??falseâ??."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr "DacÄ? sÄ? fie hibernat, suspendat sau sÄ? nu se facÄ? nimic în caz de inactivitate"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr "DacÄ? sÄ? fie folositÄ? configurarea de blocare a ecranului a gnome-screensaver pentru a decide dacÄ? ecranul este blocat dupÄ? hibernare, suspendare sau golire."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr "DacÄ? trebuie folosite notificÄ?ri bazate pe timp."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
-msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
-msgstr "DacÄ? trebuie sÄ? fie afiÈ?ate etichetele de axÄ? în fereastra de statistici"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
-msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
-msgstr "DacÄ? trebuie sÄ? fie afiÈ?ate etichetele de axÄ? în fereastra de statistici."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
-msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
-msgstr "DacÄ? sÄ? fie afiÈ?ate evenimentele în fereastra de statistici"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
-msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
-msgstr "DacÄ? sÄ? fie afiÈ?ate evenimentele în fereastra de statistici."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
-msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
-msgstr "DacÄ? trebuie netezit graficul"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
-msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
-msgstr "DacÄ? trebuie netezit graficul."
-
-#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure power management"
-msgstr "Configurare administrare consum"
-
-#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power Management"
-msgstr "Administrare consum"
-
-#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
-msgid "Observe power management"
-msgstr "ExamineazÄ? administrarea consumului"
-
-#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#. TRANSLATORS: the program name
-#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6
-#: ../src/gpm-statistics.c:1044
-#: ../src/gpm-statistics.c:1517
-msgid "Power Statistics"
-msgstr "Statistici consum"
-
-#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminozitate"
-
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
-msgid "Data length:"
-msgstr "Lungime date:"
-
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3
-#: ../src/gpm-statistics.c:206
-msgid "Details"
-msgstr "Detalii"
+#: ../src/gpk-enum.c:501
+msgid "Cannot disable source"
+msgstr "Nu se poate dezactiva sursa"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
-msgid "Graph type:"
-msgstr "Tip grafic:"
+#: ../src/gpk-enum.c:504
+msgid "The download failed"
+msgstr "DescÄ?rcarea a eÈ?uat"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
-msgid "History"
-msgstr "Istoric"
+#: ../src/gpk-enum.c:507
+msgid "Package failed to configure"
+msgstr "Pachetul nu a putut fi configurat"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
-msgid "Processor wakeups per second:"
-msgstr "Treziri procesor pe secundÄ?:"
+#: ../src/gpk-enum.c:510
+msgid "Package failed to build"
+msgstr "Pachetul nu a putut fi generat"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
-msgid "Show data points"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? puncte pentru date"
+#: ../src/gpk-enum.c:513
+msgid "Package failed to install"
+msgstr "Pachetul nu a putut fi instalat"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistici"
+#: ../src/gpk-enum.c:516
+msgid "Package failed to be removed"
+msgstr "Pachetul nu a putut fix È?ters"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
-msgid "There is no data to display."
-msgstr "Nu existÄ? date de afiÈ?at."
+#: ../src/gpk-enum.c:519
+msgid "Update failed due to running process"
+msgstr "Actualizarea a eÈ?uat din cauza unui proces aflat în rulare"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
-msgid "Use smoothed line"
-msgstr "FoloseÈ?te o linie netezitÄ?"
+#: ../src/gpk-enum.c:522
+msgid "The package database was changed"
+msgstr "Baza de date a pachetelor s-a modificat"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12
-#: ../src/gpm-statistics.c:192
-msgid "Wakeups"
-msgstr "Treziri"
+#: ../src/gpk-enum.c:539
+msgid "Failed with unknown error code."
+msgstr "EÈ?ec cu un cod de eroare necunoscut."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>AcÈ?iuni</b>"
+#: ../src/gpk-enum.c:542
+msgid ""
+"There is no network connection available.\n"
+"Please check your connection settings and try again."
+msgstr ""
+"Nu existÄ? nicio conexiune la reÈ?ea disponibilÄ?.\n"
+"VerificaÈ?i configurÄ?rile conexiunilor È?i reîncercaÈ?i."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Ecran</b>"
+#: ../src/gpk-enum.c:546
+msgid ""
+"The package list needs to be rebuilt.\n"
+"This should have been done by the backend automatically."
+msgstr ""
+"Lista de pachete trebuie reconstruitÄ?.\n"
+"Aceasta ar fi trebuit sÄ? fie fÄ?cutÄ? automat de partea de fundal a sistemului de administrare a pachetelor."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
-msgid "<b>Notification Area</b>"
-msgstr "<b>ZonÄ? notificare</b>"
+#: ../src/gpk-enum.c:550
+msgid ""
+"The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n"
+"Please restart your computer."
+msgstr ""
+"Serviciul care este responsabil de gestionarea cererilor utilizatorului nu mai are memorie disponibilÄ?.\n"
+"VÄ? rugÄ?m sÄ? reporniÈ?i calculatorul."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
-msgid "Closes the program"
-msgstr "Ã?nchide programul"
+#: ../src/gpk-enum.c:554
+msgid "A thread could not be created to service the user request."
+msgstr "Nu s-a putut crea un fir de execuÈ?ie pentru a servi cererea utilizatorului."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
-msgid "Di_m display when idle"
-msgstr "Redu lu_minozitatea ecranului când este inactiv"
+#: ../src/gpk-enum.c:557
+msgid ""
+"The action is not supported by this backend.\n"
+"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have happened."
+msgstr ""
+"AcÈ?iunea nu este suportatÄ? de acest backend.\n"
+"VÄ? rugÄ?m sÄ? raportaÈ?i un defect în sistemul de raportare al defectelor distribuÈ?iei dumneavoastrÄ? fiindcÄ? acest lucru nu ar fi trebuit sÄ? se întâmple."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: ../src/gpk-enum.c:561
+msgid ""
+"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
+"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error description."
+msgstr ""
+"A intervenit o problemÄ? neaÈ?teptatÄ?.\n"
+"VÄ? rugÄ?m sÄ? raportaÈ?i acest defect în sistemul de raportare a defectelor distribuÈ?iei dumneavoastrÄ? împreunÄ? cu descrierea erorii."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
-msgid "Make Default"
-msgstr "ConfigureazÄ? ca implicit"
+#: ../src/gpk-enum.c:565
+msgid ""
+"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
+"Please check your security settings."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut stabili o legÄ?turÄ? de încredere cu sursa de programe.\n"
+"VÄ? rugÄ?m sÄ? vÄ? verificaÈ?i configurÄ?rile de securitate."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
-msgid "On AC Power"
-msgstr "Alimentat de la reÈ?ea"
+#: ../src/gpk-enum.c:569
+msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
+msgstr "Pachetul pe care încearcÄ? sÄ? fie eliminat sau actualizat nu este instalat încÄ?."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
-msgid "On Battery Power"
-msgstr "Alimentat de la acumulator"
+#: ../src/gpk-enum.c:572
+msgid "The package that is being modified was not found on your system or in any software source."
+msgstr "Pachetul care este modificat nu a fost gÄ?sit pe sistemul dumneavoastrÄ? sau în vreo sursÄ? de programe."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
-msgid "On UPS Power"
-msgstr "Alimentat de la UPS"
+#: ../src/gpk-enum.c:575
+msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
+msgstr "Pachetul care se încearcÄ? a fi instalat este deja instalat."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
-msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? iconiÈ?a numai dacÄ? este p_rezent un acumulator"
+#: ../src/gpk-enum.c:578
+msgid ""
+"The package download failed.\n"
+"Please check your network connectivity."
+msgstr ""
+"DescÄ?rcarea pachetului a eÈ?uat.\n"
+"VerificaÈ?i conexiunea la reÈ?ea."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
-msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? o iconiÈ?Ä? doar la încÄ?rcare sau _descÄ?rcare"
+#: ../src/gpk-enum.c:582
+msgid ""
+"The group type was not found.\n"
+"Please check your group list and try again."
+msgstr ""
+"Tipul de grup nu a fost gÄ?sit.\n"
+"VerificaÈ?i lista de grupuri È?i încercaÈ?i din nou."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
-msgid "Power Management Preferences"
-msgstr "PreferinÈ?e pentru administrare consum"
+#: ../src/gpk-enum.c:586
+msgid ""
+"The group list could not be loaded.\n"
+"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source error."
+msgstr ""
+"Lista de grupuri nu a putut fi încÄ?rcatÄ?.\n"
+"ReîmprospÄ?tarea cache-ului ar putea ajuta deÈ?i de obicei problema este o eroare a sursei de programe."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
-msgid "Provides help about this program"
-msgstr "FurnizeazÄ? ajutor pentru acest program"
+#: ../src/gpk-enum.c:591
+msgid ""
+"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Nu s-a gÄ?sit un pachet necesar pentru a completa acÈ?iunea.\n"
+"Mai multe informaÈ?ii sunt disponibile în raportul detaliat."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
-msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
-msgstr "OpreÈ?te ecranul _dacÄ? este inactiv pentru:"
+#: ../src/gpk-enum.c:595
+msgid "The search filter was not correctly formed."
+msgstr "Filtrul de cÄ?utare nu este formatat corect."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
-msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
-msgstr "Pune calculatorul în modul adormire dacÄ? e_ste inactiv pentru:"
+#: ../src/gpk-enum.c:598
+msgid ""
+"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
+"This normally indicates an internal error and should be reported."
+msgstr ""
+"Identificatorul pachetului nu a fost formatat corect când a fost trimis cÄ?tre server.\n"
+"De obicei, cauza este o eroare internÄ? ce ar trebui raportatÄ?."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
-msgid "Set display _brightness to:"
-msgstr "_DefineÈ?te luminozitatea ecranului la:"
+#: ../src/gpk-enum.c:602
+msgid ""
+"An unspecified transaction error has occurred.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"A intervenit o eroare de tranzacÈ?ie nespecificatÄ?.\n"
+"Mai multe informaÈ?ii sunt disponibile în raportul detaliat."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
-msgid "Sets this policy to be used by all users"
-msgstr "DefineÈ?te aceastÄ? politicÄ? sÄ? fie utilizatÄ? de toÈ?i utilizatorii"
+#: ../src/gpk-enum.c:606
+msgid ""
+"The remote software source name was not found.\n"
+"You may need to enable an item in Software Sources."
+msgstr ""
+"Numele sursei software la distanÈ?Ä? nu a fost gÄ?sit.\n"
+"S-ar putea sÄ? fie nevoie sÄ? activaÈ?i un element în Surse software."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
-msgid "Sp_in down hard disks when possible"
-msgstr "Redu v_iteza discurilor atunci când e posibil"
+#: ../src/gpk-enum.c:610
+msgid "Removing a protected system package is not allowed."
+msgstr "Nu este permisÄ? eliminarea unui pachet protejat de sistem."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
-msgid "When UPS power is _critically low:"
-msgstr "Când nivelul UPS-ul a atins un nivel _critic:"
+#: ../src/gpk-enum.c:613
+msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
+msgstr "AcÈ?iunea a fost anulatÄ? cu succes È?i niciun pachet nu a fost schimbat."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
-msgid "When UPS power is l_ow:"
-msgstr "Când nivelul UPS-ul este _scÄ?zut:"
+#: ../src/gpk-enum.c:616
+msgid ""
+"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
+"The backend did not exit cleanly."
+msgstr ""
+"AcÈ?iunea a fost anulatÄ? cu succes È?i niciun pachet nu a fost schimbat.\n"
+"Backend-ul nu a fost terminat normal."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
-msgid "When battery po_wer is critically low:"
-msgstr "Când acumulatorul a atins un ni_vel critic:"
+#: ../src/gpk-enum.c:620
+msgid ""
+"The native package configuration file could not be opened.\n"
+"Please make sure configuration is valid."
+msgstr ""
+"FiÈ?ierul nativ de configurare al pachetului nu a putut fi deschis.\n"
+"AsiguraÈ?i-vÄ? cÄ? configuraÈ?ia este validÄ?."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
-msgid "When laptop lid is cl_osed:"
-msgstr "Când ecranul lapt_opului este închis:"
+#: ../src/gpk-enum.c:624
+msgid "The action cannot be canceled at this time."
+msgstr "AcÈ?iunea nu poate fi anulatÄ? acum."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
-msgid "When the _suspend button is pressed:"
-msgstr "Când butonul de _suspendare este apÄ?sat:"
+#: ../src/gpk-enum.c:627
+msgid ""
+"Source packages are not normally installed this way.\n"
+"Check the extension of the file you are trying to install."
+msgstr ""
+"Pachetele sursÄ? nu se instaleazÄ? de obicei în acest mod.\n"
+"VerificaÈ?i extensia fiÈ?ierului pe care doriÈ?i sÄ?-l instalaÈ?i."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
-msgid "When the power _button is pressed:"
-msgstr "Când se apasÄ? _butonul de pornire:"
+#: ../src/gpk-enum.c:631
+msgid ""
+"The license agreement was not agreed to.\n"
+"To use this software you have to accept the license."
+msgstr ""
+"Nu aÈ?i fost de acord cu licenÈ?a de utilizare.\n"
+"Pentru a folosi acest program trebuie sÄ? acceptaÈ?i licenÈ?a de utilizare."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
-msgid "_Always display an icon"
-msgstr "_AfiÈ?eazÄ? întotdeauna o iconiÈ?Ä?"
+#: ../src/gpk-enum.c:635
+msgid ""
+"Two packages provide the same file.\n"
+"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+msgstr ""
+"DouÄ? pachete oferÄ? acelaÈ?i fiÈ?ier.\n"
+"AceastÄ? situaÈ?ie apare de obicei când se amestecÄ? fiÈ?iere din diferite surse de programe."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
-msgid "_Never display an icon"
-msgstr "_Nu afiÈ?a niciodatÄ? o iconiÈ?Ä?"
+#: ../src/gpk-enum.c:639
+msgid ""
+"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
+"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+msgstr ""
+"ExistÄ? mai multe pachete incompatibile între ele.\n"
+"AceastÄ? situaÈ?ie apare de obicei când se amestecÄ? fiÈ?iere din diferite surse de programe."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
-msgid "_Only display an icon when battery power is low"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? pict_ograma doar când bateria este descÄ?rcatÄ?"
+#: ../src/gpk-enum.c:643
+msgid ""
+"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
+"Please check the detailed error for further details."
+msgstr ""
+"A apÄ?rut o problemÄ? (posibil temporarÄ?) în timpul conexiunii la sursele software.\n"
+"ConsultaÈ?i raportul detaliat al erorii pentru mai multe detalii."
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
-msgid "_Reduce backlight brightness"
-msgstr "_Redu luminozitatea ecranului"
+#: ../src/gpk-enum.c:647
+msgid ""
+"Failed to initialize packaging backend.\n"
+"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
+msgstr ""
+"EÈ?ec la iniÈ?ializarea backend-ului de împachetare.\n"
+"Cauza poate fi utilizarea simultanÄ? a altor unelte de împachetare."
 
-#: ../src/gpm-common.c:53
-msgid "Unknown time"
-msgstr "Timp necunoscut"
+#: ../src/gpk-enum.c:651
+msgid ""
+"Failed to close down the backend instance.\n"
+"This error can normally be ignored."
+msgstr ""
+"EÈ?ec la închiderea instanÈ?ei de backend.\n"
+"Ã?n mod normal, aceastÄ? eroare poate fi ignoratÄ?."
 
-#: ../src/gpm-common.c:58
-#, c-format
-msgid "%i minute"
-msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%i minut"
-msgstr[1] "%i minute"
-msgstr[2] "%i de minute"
+#: ../src/gpk-enum.c:655
+msgid ""
+"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
+"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
+msgstr ""
+"Nu se poate obÈ?ine controlul exclusiv pe backend-ul de lucru cu pachete.\n"
+"VÄ? rugÄ?m sÄ? închideÈ?i orice aplicaÈ?ii mai vechi care lucreazÄ? cu pachetele."
 
-#: ../src/gpm-common.c:69
-#, c-format
-msgid "%i hour"
-msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%i orÄ?"
-msgstr[1] "%i ore"
-msgstr[2] "%i de ore"
+#: ../src/gpk-enum.c:659
+msgid "None of the selected packages could be updated."
+msgstr "Nu s-a putut actualiza niciunul dintre pachetele selectate."
 
-#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpm-common.c:75
-#, c-format
-msgid "%i %s %i %s"
-msgstr "%i %s %i %s"
+#: ../src/gpk-enum.c:662
+msgid "The repository configuration could not be modified."
+msgstr "Nu s-a putut modifica configuraÈ?ia depozitului."
 
-#: ../src/gpm-common.c:76
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "orÄ?"
-msgstr[1] "ore"
-msgstr[2] "de ore"
+#: ../src/gpk-enum.c:665
+msgid ""
+"Installing the local file failed.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Instalarea fiÈ?ierului local a eÈ?uat.\n"
+"InformaÈ?ii suplimentare sunt disponibile în raportul detaliat."
 
-#: ../src/gpm-common.c:77
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "minute"
-msgstr[2] "de minute"
+#: ../src/gpk-enum.c:669
+msgid "The package security signature could not be verified."
+msgstr "SemnÄ?tura pachetului nu a putut fi verificatÄ?."
 
-#. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
-#, c-format
-msgid "%id"
-msgstr "%id"
+#: ../src/gpk-enum.c:672
+msgid ""
+"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
+"This package was not signed when created."
+msgstr ""
+"SemnÄ?tura de securitate a pachetului lipseÈ?te, iar acesta nu este de încredere.\n"
+"Acest pachet nu a fost semnat la creare."
 
-#. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
-#, c-format
-msgid "%id%02ih"
-msgstr "%id%02ih"
+#: ../src/gpk-enum.c:676
+msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
+msgstr "ConfiguraÈ?ia depozitului nu este validÄ? È?i nu poate fi cititÄ?."
 
-#. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
-#, c-format
-msgid "%ih"
-msgstr "%io"
+#: ../src/gpk-enum.c:679
+msgid ""
+"The package you are attempting to install is not valid.\n"
+"The package file could be corrupt, or not a proper package."
+msgstr ""
+"Pachetul pe care încercaÈ?i sÄ?-l instalaÈ?i nu este valid.\n"
+"FiÈ?ierul pachet poate fi corupt sau poate sÄ? nu fie un pachet corect."
 
-#. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
-#, c-format
-msgid "%ih%02im"
-msgstr "%ih%02im"
+#: ../src/gpk-enum.c:683
+msgid "Installation of this package prevented by your packaging system's configuration."
+msgstr "Instalarea acestui pachet a fost împiedicatÄ? de configuraÈ?ia sistemului de creare de pachete."
 
-#. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
-#, c-format
-msgid "%2im"
-msgstr "%2im"
+#: ../src/gpk-enum.c:686
+msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
+msgstr "Pachetul descÄ?rcat este corupt È?i trebuie descÄ?rcat din nou."
 
-#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
-#, c-format
-msgid "%2im%02i"
-msgstr "%2im%02is"
+#: ../src/gpk-enum.c:689
+msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system."
+msgstr "Toate pachetele selectate pentru instalare sunt deja instalate pe sistem."
 
-#. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
-#, c-format
-msgid "%2is"
-msgstr "%2is"
+#: ../src/gpk-enum.c:692
+msgid ""
+"The specified file could not be found on the system.\n"
+"Check the file still exists and has not been deleted."
+msgstr ""
+"FiÈ?ierul specificat nu a putut fi gÄ?sit pe sistem.\n"
+"VerificaÈ?i dacÄ? fiÈ?ierul mai existÄ? È?i nu a fost È?ters."
 
-#. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
-#, c-format
-msgid "%i%%"
-msgstr "%i%%"
+#: ../src/gpk-enum.c:696
+msgid ""
+"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
+"There were no more download mirrors that could be tried."
+msgstr ""
+"Nu s-au gÄ?sit datele cerute pe niciuna din sursele de programe configurate.\n"
+"Nu mai existÄ? alte servere oglindÄ? ce pot fi încercate."
 
-#. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
-#, c-format
-msgid "%.1fW"
-msgstr "%.1fW"
+#: ../src/gpk-enum.c:700
+msgid ""
+"Required upgrade data could not be found in any of the configured software sources.\n"
+"The list of distribution upgrades will be unavailable."
+msgstr ""
+"Datele de actualizare cerute nu au fost gÄ?site pe niciuna din sursele de programe configurate.\n"
+"Lista de actualizÄ?ri de distribuÈ?ie nu va fi disponibilÄ?."
 
-#. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
-#, c-format
-msgid "%.1fV"
-msgstr "%.1fV"
+#: ../src/gpk-enum.c:704
+msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
+msgstr "Pachetul care se încearcÄ? a fi instalat nu este compatibil cu acest sistem."
 
-#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171
-#: ../src/gpm-prefs.c:90
-#: ../src/gpm-statistics.c:1497
-msgid "Show extra debugging information"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? informaÈ?ii suplimentare de depanare"
+#: ../src/gpk-enum.c:707
+msgid ""
+"There is insufficient space on the device.\n"
+"Free some space on the system disk to perform this operation."
+msgstr ""
+"SpaÈ?iul liber pe dispozitiv este insuficient.\n"
+"EliberaÈ?i niÈ?te spaÈ?iu de pe discul sistemului pentru a efectua aceastÄ? acÈ?iune."
 
-#: ../src/gpm-main.c:173
-msgid "Show version of installed program and exit"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? versiunea programului instalat È?i ieÈ?i"
+#: ../src/gpk-enum.c:711
+msgid "Additional media is required to complete the transaction."
+msgstr "E nevoie de discuri adiÈ?ionale pentru a completa tranzacÈ?ia."
 
-#: ../src/gpm-main.c:175
-msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
-msgstr "Iese dupÄ? o micÄ? pauzÄ? (pentru depanare)"
+#: ../src/gpk-enum.c:714
+msgid ""
+"You have failed to provide correct authentication.\n"
+"Please check any passwords or account settings."
+msgstr ""
+"ConfigurÄ?rile de autentificare oferite nu sunt corecte.\n"
+"VerificaÈ?i parolele sau configurÄ?rile conturilor."
 
-#: ../src/gpm-main.c:177
-msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
-msgstr "Iese dupÄ? ce administratorul a fost încÄ?rcat (pentru depanare)"
+#: ../src/gpk-enum.c:718
+msgid ""
+"The specified update could not be found.\n"
+"It could have already been installed or no longer available on the remote server."
+msgstr ""
+"Actualizarea specificatÄ? nu a putut fi gÄ?sitÄ?.\n"
+"Ar putea fi deja instalatÄ? sau sÄ? nu mai fie disponibilÄ? pe serverul de la distanÈ?Ä?."
 
-#: ../src/gpm-main.c:191
-#: ../src/gpm-main.c:195
-msgid "GNOME Power Manager"
-msgstr "Administrator consum GNOME"
+#: ../src/gpk-enum.c:722
+msgid "The package could not be installed from untrusted source."
+msgstr "Pachetul nu a putut fi instalat dintr-o sursÄ? nesigurÄ?."
 
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:222
-#: ../src/gpm-manager.c:290
-msgid "Battery is very low"
-msgstr "Acumulatorul este foarte descÄ?rcat"
+#: ../src/gpk-enum.c:725
+msgid "The package could not be updated from untrusted source."
+msgstr "Pachetul nu a putut fi actualizat dintr-o sursÄ? nesigurÄ?."
 
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:270
-msgid "Power plugged in"
-msgstr "Conectare reÈ?ea electricÄ?"
+#: ../src/gpk-enum.c:728
+msgid "The file list is not available for this package."
+msgstr "Lista de fiÈ?iere nu este disponibilÄ? pentru acest pachet."
 
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:274
-msgid "Power unplugged"
-msgstr "Deconectare reÈ?ea electricÄ?"
+#: ../src/gpk-enum.c:731
+msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
+msgstr "InformaÈ?iile despre ce pachete necesitÄ? acest pachet nu au putut fi obÈ?inute."
 
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:278
-msgid "Lid has opened"
-msgstr "Capac deschis"
+#: ../src/gpk-enum.c:734
+msgid "The specified software source could not be disabled."
+msgstr "Sursa software specificatÄ? nu a putut fi dezactivatÄ?."
 
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:282
-msgid "Lid has closed"
-msgstr "Capac închis"
+#: ../src/gpk-enum.c:737
+msgid ""
+"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"DescÄ?rcarea nu a putut fi fÄ?cutÄ? automat È?i trebuie fÄ?cutÄ? manual.\n"
+"Mai multe informaÈ?ii sunt disponibile în raportul detaliat."
 
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:286
-msgid "Battery is low"
-msgstr "Acumulatorul este descÄ?rcat"
+#: ../src/gpk-enum.c:741
+msgid ""
+"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Unul din pachetele selectate nu a putut fi configurat corect.\n"
+"Mai multe informaÈ?ii sunt disponibile în raportul detaliat."
 
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:294
-msgid "Battery is full"
-msgstr "Acumulatorul este complet încÄ?rcat"
+#: ../src/gpk-enum.c:745
+msgid ""
+"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Unul din pachetele selectate nu a putut fi generat corect.\n"
+"Mai multe informaÈ?ii sunt disponibile în raportul detaliat."
 
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:298
-msgid "Suspend started"
-msgstr "Suspendare pornitÄ?"
+#: ../src/gpk-enum.c:749
+msgid ""
+"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Unul din pachetele selectate nu a putut fi instalat corect.\n"
+"Mai multe informaÈ?ii sunt disponibile în raportul detaliat."
 
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:302
-msgid "Resumed"
-msgstr "Revenit"
+#: ../src/gpk-enum.c:753
+msgid ""
+"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Unul din pachetele selectate nu a putut fi È?ters corect.\n"
+"Mai multe informaÈ?ii sunt disponibile în raportul detaliat."
 
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:306
-msgid "Suspend failed"
-msgstr "Suspendare eÈ?uatÄ?"
-
-#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:574
-msgid "Your computer failed to suspend."
-msgstr "Calculatorul dumneavoastrÄ? nu a reuÈ?it sÄ? suspende execuÈ?ia."
-
-#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:576
-msgid "Failed to suspend"
-msgstr "Suspendarea execuÈ?iei a eÈ?uat"
-
-#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:580
-msgid "Your computer failed to hibernate."
-msgstr "Calculatorul dumneavoastrÄ? nu a reuÈ?it sÄ? intre în hibernare."
-
-#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:582
-msgid "Failed to hibernate"
-msgstr "Hibernarea a eÈ?uat"
-
-#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:587
-msgid "The failure was reported as:"
-msgstr "EÈ?ecul a fost raportat ca:"
-
-#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:600
-msgid "Visit help page"
-msgstr "VizitaÈ?i pagina de ajutor"
-
-#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:863
-msgid "Display DPMS activated"
-msgstr "DPMS ecran activat"
-
-#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:882
-msgid "On battery power"
-msgstr "Alimentat de la baterie"
-
-#: ../src/gpm-manager.c:900
-msgid "Laptop lid is closed"
-msgstr "Capacul laptopului este închis"
-
-#: ../src/gpm-manager.c:938
-msgid "Power Information"
-msgstr "InformaÈ?ii consum"
-
-#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1186
-msgid "Battery may be recalled"
-msgstr "Acumulatorul ar putea fi defectat È?i cerut inapoi de cÄ?tre furnizor"
-
-#: ../src/gpm-manager.c:1187
-#, c-format
+#: ../src/gpk-enum.c:757
 msgid ""
-"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n"
-"\n"
-"For more information visit the battery recall website."
+"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
+"More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Acumulatorul din calculatorul dumneavoastrÄ? s-ar putea sÄ? fi fost rechemat de %s. Este posibil sÄ? vÄ? supuneÈ?i unui risc.\n"
-"\n"
-"Pentru mai multe informaÈ?ii vizitaÈ?i situl rechemÄ?rilor de acumulator."
-
-#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1197
-msgid "Visit recall website"
-msgstr "ViziteazÄ? pagina de înlocuire"
-
-#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1200
-msgid "Do not show me this again"
-msgstr "Nu îmi arÄ?ta din nou"
-
-#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
-#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
-#. * the design capacity. (#326740)
-#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1285
-msgid "Battery may be broken"
-msgstr "Acumulatorul poate fi defect"
-
-#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1288
-#, c-format
-msgid "Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or broken."
-msgstr "Acumulatorul dumneavoastrÄ? are o capacitate foarte redusÄ? (%1.1f%%), ceea ce înseamnÄ? cÄ? este vechi sau defect."
-
-#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1337
-msgid "Battery Fully Charged"
-msgid_plural "Batteries Fully Charged"
-msgstr[0] "Acumulator complet încÄ?rcat"
-msgstr[1] "Acumulatori complet încÄ?rcaÈ?i"
-msgstr[2] "Acumulatori complet încÄ?rcaÈ?i"
-
-#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1383
-msgid "Battery Discharging"
-msgstr "Acumulatorul se descarcÄ?"
-
-#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1387
-#, c-format
-msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "A mai rÄ?mas %s alimentare de la acumulator (%.1f%%)"
+"Exista un program care trebuie închis înaite de a continua actualizarea.\n"
+"Mai multe informaÈ?ii sunt disponibile în raportul detaliat."
 
-#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1390
-#: ../src/gpm-manager.c:1402
-#: ../src/gpm-upower.c:284
-#, c-format
-msgid "%s discharging (%.1f%%)"
-msgstr "%s se descarcÄ? (%.1f%%)"
+#: ../src/gpk-enum.c:761
+msgid "The package database was changed while the request was running."
+msgstr "Baza de date a pachetelor s-a modificat în timpul cererii."
 
-#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1395
-msgid "UPS Discharging"
-msgstr "Se descÄ?rcÄ? UPS"
+#: ../src/gpk-enum.c:779
+msgid "No restart is necessary."
+msgstr "Nu este necesar sÄ? reporniÈ?i nimic."
 
-#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1399
-#, c-format
-msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "A mai rÄ?mas %s alimentare de la UPS (%.1f%%)"
+#: ../src/gpk-enum.c:782
+msgid "You will be required to restart this application."
+msgstr "VeÈ?i fi nevoit sÄ? reporniÈ?i aplicaÈ?ia."
 
-#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1483
-msgid "Battery low"
-msgstr "Acumulatorul este scÄ?zut"
+#: ../src/gpk-enum.c:785
+msgid "You will be required to log out and back in."
+msgstr "VeÈ?i fi nevoit sÄ? ieÈ?iÈ?i È?i sÄ? reintraÈ?i în sesiune."
 
-#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1486
-msgid "Laptop battery low"
-msgstr "Nivel scÄ?zut acumulator"
+#: ../src/gpk-enum.c:788
+msgid "A restart will be required."
+msgstr "Va trebui sÄ? reporniÈ?i calculatorul."
 
-#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1492
-#, c-format
-msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
-msgstr "A mai rÄ?mas aproximativ <b>%s</b> (%.1f%%)"
+#: ../src/gpk-enum.c:791
+msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
+msgstr "VeÈ?i fi nevoit sÄ? ieÈ?iÈ?i È?i sÄ? reintraÈ?i în sesiune din cauza unei actualizÄ?ri de securitate."
 
-#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1496
-msgid "UPS low"
-msgstr "UPS scÄ?zut"
+#: ../src/gpk-enum.c:794
+msgid "A restart will be required due to a security update."
+msgstr "Va trebui sÄ? reporniÈ?i calculatorul din cauza unei actualizÄ?ri de securitate."
 
-#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1500
-#, c-format
-msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
-msgstr "Mai aveÈ?i aproximativ <b>%s</b> energie disponibilÄ? în UPS (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1504
-#: ../src/gpm-manager.c:1620
-msgid "Mouse battery low"
-msgstr "Acumulator scÄ?zut maus"
-
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1507
-#, c-format
-msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "Mausul fÄ?rÄ? fir ataÈ?at acestui calculator are acumulatorul pe terminate (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1511
-#: ../src/gpm-manager.c:1628
-msgid "Keyboard battery low"
-msgstr "Acumulator scÄ?zut tastaturÄ?"
-
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1514
-#, c-format
-msgid "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "Tastatura fÄ?rÄ? fir ataÈ?atÄ? acestui calculator are acumulatorul descÄ?rcat (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1518
-#: ../src/gpm-manager.c:1637
-msgid "PDA battery low"
-msgstr "Acumulator descÄ?rcat PDA"
-
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1521
-#, c-format
-msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "PDA-ul ataÈ?at acestui calculator are acumulatorul descÄ?rcat (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1525
-#: ../src/gpm-manager.c:1646
-msgid "Cell phone battery low"
-msgstr "Acumulator descÄ?rcat al telefonului mobil"
-
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1528
+#: ../src/gpk-enum.c:811
+msgid "No restart is required."
+msgstr "Nu e nevoie de repornire."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:814
+msgid "A restart is required."
+msgstr "E nevoie de repornire."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:817
+msgid "You need to log out and log back in."
+msgstr "Trebuie sÄ? ieÈ?iÈ?i È?i sÄ? reintraÈ?i în sesiune."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:820
+msgid "You need to restart the application."
+msgstr "Trebuie sÄ? reporniÈ?i aplicaÈ?ia."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:823
+msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
+msgstr "Trebuie sÄ? ieÈ?iÈ?i È?i sÄ? reintraÈ?i în sesiune pentru a rÄ?mâne în siguranÈ?Ä?."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:826
+msgid "A restart is required to remain secure."
+msgstr "Trebuie sÄ? reporniÈ?i calculatorul pentru a rÄ?mâne în siguranÈ?Ä?."
+
+#. TRANSLATORS: A distribution stability level
+#: ../src/gpk-enum.c:844
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabil"
+
+#. TRANSLATORS: A distribution stability level
+#: ../src/gpk-enum.c:848
+msgid "Unstable"
+msgstr "Instabil"
+
+#. TRANSLATORS: A distribution stability level
+#: ../src/gpk-enum.c:852
+msgid "Testing"
+msgstr "Testare"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:869
+msgid "A mirror is possibly broken"
+msgstr "Probabil un server oglindÄ? e defect"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:872
+msgid "The connection was refused"
+msgstr "Conexiunea a fost refuzatÄ?"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:875
+msgid "The parameter was invalid"
+msgstr "Parametrul nu a fost valid"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:878
+msgid "The priority was invalid"
+msgstr "Prioritatea nu a fost validÄ?"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:881
+msgid "Backend warning"
+msgstr "Avertisment de la backend"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:884
+msgid "Daemon warning"
+msgstr "Avertisment de la demon"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:887
+msgid "The package list cache is being rebuilt"
+msgstr "Cache-ul listei de pachete este reconstruit"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:890
+msgid "An untrusted package was installed"
+msgstr "S-a instalat un pachet necunoscut"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:893
+msgid "A newer package exists"
+msgstr "ExistÄ? un pachet mai nou"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:896
+msgid "Could not find package"
+msgstr "Nu s-a putut gÄ?si pachetul"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:899
+msgid "Configuration files were changed"
+msgstr "FiÈ?ierele de configurare au fost schimbate"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:902
+msgid "Package is already installed"
+msgstr "Pachetul este deja instalat"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:905
+msgid "Automatic cleanup is being ignored"
+msgstr "CurÄ?È?area automatÄ? este ignoratÄ?"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:908
+msgid "Software source download failed"
+msgstr "DescÄ?rcarea surselor software a eÈ?uat"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:911
+msgid "This software source is for developers only"
+msgstr "AceastÄ? sursÄ? software este doar pentru dezvoltatori"
+
+#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
+#: ../src/gpk-enum.c:929
+msgid "Unknown state"
+msgstr "Stare necunoscutÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
+#: ../src/gpk-enum.c:933
+msgid "Starting"
+msgstr "Ã?ncepere"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
+#: ../src/gpk-enum.c:937
+msgid "Waiting in queue"
+msgstr "Se aÈ?teaptÄ? la coadÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, just started
+#: ../src/gpk-enum.c:941
+msgid "Running"
+msgstr "Rulare"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
+#: ../src/gpk-enum.c:945
+msgid "Querying"
+msgstr "Interogare"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
+#: ../src/gpk-enum.c:949
+msgid "Getting information"
+msgstr "Se obÈ?in informaÈ?ii"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:957
+#: ../src/gpk-enum.c:1393
+msgid "Downloading packages"
+msgstr "DescÄ?rcare pachete"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
+#: ../src/gpk-enum.c:965
+msgid "Refreshing software list"
+msgstr "Se reîmprospÄ?teazÄ? lista de programe"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
+#: ../src/gpk-enum.c:969
+msgid "Installing updates"
+msgstr "Instalare actualizÄ?ri"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
+#: ../src/gpk-enum.c:973
+msgid "Cleaning up packages"
+msgstr "Se curÄ?È?Ä? pachetele"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
+#: ../src/gpk-enum.c:977
+msgid "Obsoleting packages"
+msgstr "Se înlocuiesc pachetele"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
+#: ../src/gpk-enum.c:981
+msgid "Resolving dependencies"
+msgstr "Se rezolvÄ? dependenÈ?ele"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
+#: ../src/gpk-enum.c:985
+msgid "Checking signatures"
+msgstr "Se verificÄ? semnÄ?turile"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:989
+#: ../src/gpk-enum.c:1353
+msgid "Rolling back"
+msgstr "Se revine înapoi"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
+#: ../src/gpk-enum.c:993
+msgid "Testing changes"
+msgstr "Se testeazÄ? schimbÄ?rile"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
+#: ../src/gpk-enum.c:997
+msgid "Committing changes"
+msgstr "Se aplicÄ? schimbÄ?rile"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
+#: ../src/gpk-enum.c:1001
+msgid "Requesting data"
+msgstr "Se cer date"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
+#: ../src/gpk-enum.c:1005
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminat"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
+#: ../src/gpk-enum.c:1009
+msgid "Cancelling"
+msgstr "Se anuleazÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1013
+msgid "Downloading repository information"
+msgstr "Se descarcÄ? informaÈ?ii despre depozit"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1017
+msgid "Downloading list of packages"
+msgstr "Se descarcÄ? lista de pachete"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1021
+msgid "Downloading file lists"
+msgstr "Se descarcÄ? listele de fiÈ?iere"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1025
+msgid "Downloading lists of changes"
+msgstr "Se descarcÄ? lista schimbÄ?rilor"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1029
+msgid "Downloading groups"
+msgstr "Se descarcÄ? grupurile"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1033
+msgid "Downloading update information"
+msgstr "Se descarcÄ? informaÈ?iile despre actualizare"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
+#: ../src/gpk-enum.c:1037
+msgid "Repackaging files"
+msgstr "Se reîmpacheteazÄ? fiÈ?ierele"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
+#: ../src/gpk-enum.c:1041
+msgid "Loading cache"
+msgstr "Se încarcÄ? cache-ul"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
+#: ../src/gpk-enum.c:1045
+msgid "Scanning installed applications"
+msgstr "Se scaneazÄ? aplicaÈ?iile instalate"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
+#: ../src/gpk-enum.c:1049
+msgid "Generating package lists"
+msgstr "Se genereazÄ? listele de pachete"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
+#: ../src/gpk-enum.c:1053
+msgid "Waiting for package manager lock"
+msgstr "Se aÈ?teaptÄ? blocarea managerului de pachete"
+
+#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
+#: ../src/gpk-enum.c:1057
+msgid "Waiting for authentication"
+msgstr "Se aÈ?teaptÄ? dupÄ? autentificare"
+
+#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
+#: ../src/gpk-enum.c:1061
+msgid "Updating the list of running applications"
+msgstr "Se actualizeazÄ? lista de aplicaÈ?ii care ruleazÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
+#: ../src/gpk-enum.c:1065
+msgid "Checking for applications currently in use"
+msgstr "Se verificÄ? aplicaÈ?iile folosite în acest moment"
+
+#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
+#: ../src/gpk-enum.c:1069
+msgid "Checking for libraries currently in use"
+msgstr "Se verificÄ? bibliotecile folosite în acest moment"
+
+#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
+#: ../src/gpk-enum.c:1073
+msgid "Copying files"
+msgstr "Se copiazÄ? fiÈ?iere"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1091
 #, c-format
-msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "Telefonul mobil ataÈ?at acestui calculator are acumulatorul descÄ?rcat (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1577
-msgid "Battery critically low"
-msgstr "Acumulatorul este descÄ?rcat critic"
-
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
-#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1580
-#: ../src/gpm-manager.c:1706
-msgid "Laptop battery critically low"
-msgstr "Acumulator laptop descÄ?rcat critic"
-
-#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1590
-msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
-msgstr "Pentru a evita pierderea datelor conectaÈ?i adaptorul la reÈ?eaua electricÄ?."
-
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1594
+msgid "%i trivial update"
+msgid_plural "%i trivial updates"
+msgstr[0] "%i actualizare trivialÄ?"
+msgstr[1] "%i actualizÄ?ri triviale"
+msgstr[2] "%i de actualizÄ?ri triviale"
+
+#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
+#: ../src/gpk-enum.c:1095
 #, c-format
-#| msgid "Computer will suspend in %s."
-msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Calculatorul se va fi suspendat foarte curând dacÄ? nu va fi alimentat."
-
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1598
+msgid "%i update"
+msgid_plural "%i updates"
+msgstr[0] "%i actualizare"
+msgstr[1] "%i actualizÄ?ri"
+msgstr[2] "%i de actualizÄ?ri"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1099
 #, c-format
-#| msgid "Computer will hibernate in %s."
-msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Calculatorul se va hiberna foarte curând dacÄ? nu va fi alimentat."
-
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1602
+msgid "%i important update"
+msgid_plural "%i important updates"
+msgstr[0] "%i actualizare importantÄ?"
+msgstr[1] "%i actualizÄ?ri importante"
+msgstr[2] "%i de actualizÄ?ri importante"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1103
 #, c-format
-#| msgid "Computer will shutdown in %s."
-msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Calculatorul se va opri foarte curând dacÄ? nu va fi alimentat."
-
-#. TRANSLATORS: the UPS is very low
-#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1610
-#: ../src/gpm-manager.c:1744
-msgid "UPS critically low"
-msgstr "Nivel UPS critic"
-
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1614
+msgid "%i security update"
+msgid_plural "%i security updates"
+msgstr[0] "%i actualizare de securitate"
+msgstr[1] "%i actualizÄ?ri de securitate"
+msgstr[2] "%i de actualizÄ?ri de securitate"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1107
 #, c-format
-msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data."
-msgstr "Mai aveÈ?i aproximativ <b>%s</b> energie disponibilÄ? în UPS (%.1f%%). RestauraÈ?i alimentarea calculatorului de la reÈ?ea pentru a evita pierderea datelor."
-
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1623
+msgid "%i bug fix update"
+msgid_plural "%i bug fix updates"
+msgstr[0] "%i actualizare de corectare a erorilor"
+msgstr[1] "%i actualizÄ?ri de corectare a erorilor"
+msgstr[2] "%i de actualizÄ?ri de corectare a erorilor"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1111
 #, c-format
-msgid "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Mausul fÄ?rÄ? fir ataÈ?at acestui calculator are acumulatorul foarte descÄ?rcat (%.1f%%). Acest dispozitiv nu va mai funcÈ?iona dacÄ? nu îl încÄ?rcaÈ?i."
-
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1631
+msgid "%i enhancement update"
+msgid_plural "%i enhancement updates"
+msgstr[0] "%i îmbunÄ?tÄ?È?ire"
+msgstr[1] "%i îmbunÄ?tÄ?È?iri"
+msgstr[2] "%i de îmbunÄ?tÄ?È?iri"
+
+#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
+#: ../src/gpk-enum.c:1115
 #, c-format
-msgid "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Tastatura fÄ?rÄ? fir ataÈ?atÄ? acestui calculator are acumulatorul foarte descÄ?rcat (%.1f%%). Acest dispozitiv nu va mai funcÈ?iona dacÄ? nu îl încÄ?rcaÈ?i."
-
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1640
+msgid "%i blocked update"
+msgid_plural "%i blocked updates"
+msgstr[0] "%i actualizare blocatÄ?"
+msgstr[1] "%i actualizÄ?ri blocate"
+msgstr[2] "%i de actualizÄ?ri blocate"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1133
+msgid "Trivial update"
+msgstr "Actualizare trivialÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1137
+msgid "Normal update"
+msgstr "Actualizare normalÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1141
+msgid "Important update"
+msgstr "Actualizare importantÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1145
+msgid "Security update"
+msgstr "Actualizare de securitate"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1149
+msgid "Bug fix update"
+msgstr "Actualizare de corectare a erorilor"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1153
+msgid "Enhancement update"
+msgstr "Ã?mbunÄ?tÄ?È?ire"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1157
+msgid "Blocked update"
+msgstr "Actualizare blocatÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
+#: ../src/gpk-enum.c:1167
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibil"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1185
+#: ../src/gpk-service-pack.c:427
+msgid "Downloading"
+msgstr "DescÄ?rcare"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1189
+msgid "Updating"
+msgstr "Actualizare"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1193
+#: ../src/gpk-enum.c:1329
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalare"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1197
+#: ../src/gpk-enum.c:1325
+msgid "Removing"
+msgstr "Eliminare"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1201
+msgid "Cleaning up"
+msgstr "Se face curÄ?È?enie"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1205
+msgid "Obsoleting"
+msgstr "Se aplicÄ? înlocuirile"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1209
+msgid "Reinstalling"
+msgstr "Se reinstaleazÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1213
+msgid "Preparing"
+msgstr "PregÄ?tire"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1217
+msgid "Decompressing"
+msgstr "Se decompreseazÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1235
+msgid "Downloaded"
+msgstr "DescÄ?rcat"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1239
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualizat"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1247
+msgid "Removed"
+msgstr "È?ters"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1251
+msgid "Cleaned up"
+msgstr "CurÄ?È?at"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1255
+msgid "Obsoleted"
+msgstr "Scos din uz"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1259
+msgid "Reinstalled"
+msgstr "Reinstalat"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1263
+msgid "Prepared"
+msgstr "PregÄ?tit"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1267
+msgid "Decompressed"
+msgstr "Decomprimat"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1285
+#: ../src/gpk-enum.c:1441
+msgid "Unknown role type"
+msgstr "Tip necunoscut de rol"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1289
+msgid "Getting dependencies"
+msgstr "Se obÈ?in dependenÈ?ele"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1293
+msgid "Getting update detail"
+msgstr "Se obÈ?in detaliile actualizÄ?rii"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1297
+msgid "Getting details"
+msgstr "Se obÈ?in detaliile"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1301
+msgid "Getting requires"
+msgstr "Se obÈ?in dependenÈ?ele"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1305
+msgid "Getting updates"
+msgstr "Se obÈ?in actualizÄ?rile"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1309
+msgid "Searching details"
+msgstr "Se cautÄ? detalii"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1317
+msgid "Searching groups"
+msgstr "Se cautÄ? grupuri"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1321
+msgid "Searching for package name"
+msgstr "Se cautÄ? dupÄ? numele pachetului"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1333
+msgid "Installing file"
+msgstr "Se instaleazÄ? fiÈ?ierul"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1337
+msgid "Refreshing package cache"
+msgstr "Se reîmprospÄ?teazÄ? cache-ul de pachete"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1341
+msgid "Updating packages"
+msgstr "Actualizare pachete"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1345
+msgid "Updating system"
+msgstr "Se actualizeazÄ? sistemul"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1349
+msgid "Canceling"
+msgstr "Se anuleazÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1357
+msgid "Getting list of repositories"
+msgstr "Se obÈ?ine lista depozitelor"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1361
+msgid "Enabling repository"
+msgstr "Se activeazÄ? depozitul"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1365
+msgid "Setting repository data"
+msgstr "Se seteazÄ? datele depozitului"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
+msgid "Resolving"
+msgstr "Se rezolvÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1373
+msgid "Getting file list"
+msgstr "Se obÈ?ine lista de fiÈ?iere"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
+msgid "Getting what provides"
+msgstr "Se obÈ?ine ce furnizeazÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
+msgid "Installing signature"
+msgstr "Se instaleazÄ? semnÄ?tura"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
+msgid "Getting package lists"
+msgstr "Se obÈ?in listele de pachete"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
+msgid "Accepting EULA"
+msgstr "Se acceptÄ? EULA"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1397
+msgid "Getting distribution upgrade information"
+msgstr "Se obÈ?in informaÈ?ii despre actualizarea distribuÈ?iei"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
+msgid "Getting categories"
+msgstr "Se obÈ?in categoriile"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
+msgid "Getting old transactions"
+msgstr "Se obÈ?in tranzacÈ?iile vechi"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
+msgid "Simulating the install of files"
+msgstr "Se simuleazÄ? instalarea fiÈ?ierelor"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
+msgid "Simulating the install"
+msgstr "Se simuleazÄ? instalarea"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
+msgid "Simulating the remove"
+msgstr "Se simuleazÄ? È?tergerea"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
+msgid "Simulating the update"
+msgstr "Se simuleazÄ? actualizarea"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1445
+msgid "Got dependencies"
+msgstr "S-au primit dependenÈ?ele"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1449
+msgid "Got update detail"
+msgstr "S-au primit detaliile actualizÄ?rii"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1453
+msgid "Got details"
+msgstr "S-au primit detaliile"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1457
+msgid "Got requires"
+msgstr "S-au primit necesitÄ?È?ile"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1461
+msgid "Got updates"
+msgstr "S-au primit actualizÄ?rile"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1465
+msgid "Searched for package details"
+msgstr "S-a cÄ?utat dupÄ? detaliile pachetului"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1469
+msgid "Searched for file"
+msgstr "S-a cÄ?utat dupÄ? fiÈ?ier"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1473
+msgid "Searched groups"
+msgstr "S-au cÄ?utat grupuri"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1477
+msgid "Searched for package name"
+msgstr "S-a cÄ?utat dupÄ? numele pachetului"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1481
+msgid "Removed packages"
+msgstr "S-au eliminat pachete"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1485
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Pachete instalate"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1489
+msgid "Installed local files"
+msgstr "S-au instalat fiÈ?iere locale"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1493
+msgid "Refreshed package cache"
+msgstr "S-a reîmprospÄ?tat cache-ul de pachete"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1497
+msgid "Updated packages"
+msgstr "S-au actualizat pachete"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1501
+msgid "Updated system"
+msgstr "S-a actualizat sistemul"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1505
+msgid "Canceled"
+msgstr "AnulatÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1509
+msgid "Rolled back"
+msgstr "S-a revenit înapoi"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1513
+msgid "Got list of repositories"
+msgstr "S-a obÈ?inut lista de depozite"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1517
+msgid "Enabled repository"
+msgstr "S-a activat depozitul"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1521
+msgid "Set repository data"
+msgstr "S-au definit datele depozitului"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1525
+msgid "Resolved"
+msgstr "Rezolvat"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1529
+msgid "Got file list"
+msgstr "S-a obÈ?inut lista de fiÈ?iere"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1533
+msgid "Got what provides"
+msgstr "S-a obÈ?inut ce oferÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1537
+msgid "Installed signature"
+msgstr "SemnÄ?turÄ? instalatÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1541
+msgid "Got package lists"
+msgstr "S-au obÈ?inut listele de pachete"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1545
+msgid "Accepted EULA"
+msgstr "EULA acceptat"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1549
+msgid "Downloaded packages"
+msgstr "Pachete descÄ?rcate"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1553
+msgid "Got distribution upgrades"
+msgstr "S-au obÈ?inut actualizÄ?rile distribuÈ?iei"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1557
+msgid "Got categories"
+msgstr "S-au obÈ?inut categoriile"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1561
+msgid "Got old transactions"
+msgstr "S-au obÈ?inut tranzacÈ?iile vechi"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1565
+msgid "Simulated the install of files"
+msgstr "S-a simulat instalarea fiÈ?ierelor"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1569
+msgid "Simulated the install"
+msgstr "S-a simulat instalarea"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1573
+msgid "Simulated the remove"
+msgstr "S-a simulat È?tergerea"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1577
+msgid "Simulated the update"
+msgstr "S-a simulat actualizarea"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1595
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilitate"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1599
+msgid "Accessories"
+msgstr "Accesorii"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1603
+msgid "Education"
+msgstr "EducaÈ?ie"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1607
+msgid "Games"
+msgstr "Jocuri"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1611
+msgid "Graphics"
+msgstr "GraficÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1615
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1619
+msgid "Office"
+msgstr "Birou"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1623
+msgid "Other"
+msgstr "Altele"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1627
+msgid "Programming"
+msgstr "Programare"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1631
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1639
+msgid "GNOME desktop"
+msgstr "Desktop GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1643
+msgid "KDE desktop"
+msgstr "Desktop KDE"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1647
+msgid "XFCE desktop"
+msgstr "Desktop XFCE"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1651
+msgid "Other desktops"
+msgstr "Alte desktopuri"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1655
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicare"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1659
+msgid "Servers"
+msgstr "Servere"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1663
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonturi"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1667
+msgid "Admin tools"
+msgstr "Unelte de administrare"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1671
+msgid "Legacy"
+msgstr "Scoase din uz"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1675
+msgid "Localization"
+msgstr "Localizare"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1679
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualizare"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1683
+msgid "Security"
+msgstr "Securitate"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1687
+msgid "Power management"
+msgstr "Administrare consum de curent"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1691
+msgid "Communication"
+msgstr "Comunicare"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1695
+msgid "Network"
+msgstr "ReÈ?ea"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1699
+msgid "Maps"
+msgstr "HÄ?rÈ?i"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1703
+msgid "Software sources"
+msgstr "Surse de programe"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1707
+msgid "Science"
+msgstr "È?tiinÈ?Ä?"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1711
+msgid "Documentation"
+msgstr "DocumentaÈ?ie"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1715
+msgid "Electronics"
+msgstr "ElectronicÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1719
+msgid "Package collections"
+msgstr "ColecÈ?ii de pachete"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1723
+msgid "Vendor"
+msgstr "VânzÄ?tor"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1727
+msgid "Newest packages"
+msgstr "Pachetele cele mai noi"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1731
+msgid "Unknown group"
+msgstr "Grup necunoscut"
+
+#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../src/gpk-firmware.c:268
+msgid "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
+msgstr "Trebuie sÄ? reporniÈ?i calculatorul înainte ca dispozitivul sÄ? funcÈ?ioneze corect."
+
+#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
+#: ../src/gpk-firmware.c:271
+#: ../src/gpk-firmware.c:306
+#: ../src/gpk-firmware.c:333
+msgid "Additional software was installed"
+msgstr "Au fost instalate programe adiÈ?ionale"
+
+#. TRANSLATORS: button label
+#: ../src/gpk-firmware.c:280
+msgid "Restart now"
+msgstr "ReporneÈ?te acum"
+
+#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../src/gpk-firmware.c:303
+msgid "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work correctly."
+msgstr "Trebuie sÄ? scoateÈ?i È?i sÄ? reintroduceÈ?i dispozitivul înainte ca acesta sÄ? funcÈ?ioneze corect."
+
+#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../src/gpk-firmware.c:330
+msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
+msgstr "Dispozitivul a fost configurat È?i poate fi folosit."
+
+#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
+#: ../src/gpk-firmware.c:613
+msgid "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly."
+msgstr "Este nevoie de firmware adiÈ?ional pentru a face componentele acestui calculator sÄ? funcÈ?ioneze corect."
+
+#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
+#: ../src/gpk-firmware.c:627
+msgid "Additional firmware required"
+msgstr "Este nevoie de firmware adiÈ?ional"
+
+#. TRANSLATORS: button label
+#: ../src/gpk-firmware.c:632
+msgid "Install firmware"
+msgstr "InstaleazÄ? firmware"
+
+#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
+#: ../src/gpk-firmware.c:635
+msgid "Ignore devices"
+msgstr "IgnorÄ? dispozitivele"
+
+#. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
+#. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
+#: ../src/gpk-hardware.c:183
+msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
+msgstr "Pot fi instalate pachete adiÈ?ionale pentru a suporta acest hardware"
+
+#. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
+#: ../src/gpk-hardware.c:185
+msgid "New hardware attached"
+msgstr "Hardware nou ataÈ?at"
+
+#. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
+#. TRANSLATORS: button tooltip
+#: ../src/gpk-hardware.c:191
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:302
+msgid "Install package"
+msgstr "InstaleazÄ? pachetul"
+
+#. TRANSLATORS: column for the application icon
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142
+#: ../src/gpk-helper-run.c:184
+msgid "Icon"
+msgstr "IconiÈ?Ä?"
+
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
+msgid "Applications that can open this type of file"
+msgstr "AplicaÈ?ii care pot deschide acest tip de fiÈ?ier"
+
+#. TRANSLATORS: is not GPG signed
+#: ../src/gpk-task.c:144
+#: ../src/gpk-task.c:154
+#: ../src/gpk-task.c:174
+msgid "The software is not signed by a trusted provider."
+msgstr "Programul nu este semnat de un furnizor de încredere."
+
+#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
+#: ../src/gpk-task.c:146
+msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
+msgstr "Nu actualizaÈ?i acest pachet decât dacÄ? sunteÈ?i sigur cÄ? nu este periculos."
+
+#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
+#: ../src/gpk-task.c:148
+#: ../src/gpk-task.c:158
+msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
+msgstr "Programele maliÈ?ioase pot face pagube calculatorului dumneavoastrÄ?."
+
+#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
+#: ../src/gpk-task.c:150
+msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
+msgstr "<b>Sigur</b> doriÈ?i sÄ? actualizaÈ?i acest pachet?"
+
+#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
+#: ../src/gpk-task.c:156
+msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
+msgstr "Nu instalaÈ?i acest pachet decât dacÄ? sunteÈ?i sigur cÄ? È?tiÈ?i ce faceÈ?i."
+
+#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
+#: ../src/gpk-task.c:160
+msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
+msgstr "<b>Sigur</b> doriÈ?i sÄ? instalaÈ?i acest pachet?"
+
+#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
+#: ../src/gpk-task.c:355
 #, c-format
-msgid "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "PDA-ul ataÈ?at acestui calculator are acumulatorul foarte descÄ?rcat (%.1f%%). Acest dispozitiv nu va mai funcÈ?iona dacÄ? nu îl încÄ?rcaÈ?i."
-
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1649
+msgid "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
+msgstr "E nevoie de un mediu adiÈ?ional. VÄ? rugÄ?m sÄ? introduceÈ?i un %s cu eticheta â??%sâ?? pentru a continua."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text
+#: ../src/gpk-task.c:364
+#: ../src/gpk-task.c:543
+msgid "Continue"
+msgstr "ContinuÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:401
+msgid "The following software also needs to be installed"
+msgstr "De asemenea, urmÄ?toarele pachete software trebuie instalate"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:406
+msgid "The following software also needs to be removed"
+msgstr "De asemenea, urmÄ?toarele pachete software trebuie dezinstalate"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:410
+msgid "The following software also needs to be updated"
+msgstr "De asemenea, urmÄ?toarele pachete software trebuie actualizate"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:414
+msgid "The following software also needs to be re-installed"
+msgstr "De asemenea, urmÄ?toarele pachete software trebuie reinstalate"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:418
+msgid "The following software also needs to be downgraded"
+msgstr "De asemenea, urmÄ?toarele pachete software trebuie aduse la o versiune mai veche"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
+#: ../src/gpk-task.c:422
+msgid "The following software also needs to be processed"
+msgstr "De asemenea, urmÄ?toarele pachete software trebuie procesate"
+
+#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:481
+msgid "Additional confirmation required"
+msgstr "Este nevoie de o confirmare adiÈ?ionalÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:487
+msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
+msgid_plural "To install these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "Pentru a instala acest pachet trebuie instalate È?i alte componente software."
+msgstr[1] "Pentru a instala aceste pachete trebuie instalate È?i alte componente software."
+msgstr[2] "Pentru a instala aceste pachete trebuie instalate È?i alte componente software."
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:492
+msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
+msgid_plural "To remove these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "Pentru a dezinstala acest pachet trebuie modificate È?i alte componente software."
+msgstr[1] "Pentru a dezinstala aceste pachete trebuie modificate È?i alte componente software."
+msgstr[2] "Pentru a dezinstala aceste pachete trebuie modificate È?i alte componente software."
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:497
+msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
+msgid_plural "To update these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "Pentru a actualiza acest pachet trebuie modificate È?i alte componente software."
+msgstr[1] "Pentru a actualiza aceste pachete trebuie modificate È?i alte componente software."
+msgstr[2] "Pentru a actualiza aceste pachete trebuie modificate È?i alte componente software."
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:502
+msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
+msgid_plural "To install these file, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "Pentru a instala acest fiÈ?ier trebuie modificate È?i alte componente software."
+msgstr[1] "Pentru a instala aceste fiÈ?iere trebuie modificate È?i alte componente software."
+msgstr[2] "Pentru a instala aceste fiÈ?iere trebuie modificate È?i alte componente software."
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:507
+msgid "To process this transaction, additional software also has to be modified."
+msgstr "Pentru a procesa tranzacÈ?ia trebuie modificate È?i alte componente software."
+
+#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
+#: ../src/gpk-task.c:593
+msgid "_Force install"
+msgstr "_ForÈ?eazÄ? instalarea"
+
+#. TRANSLATORS: button tooltip
+#: ../src/gpk-task.c:597
+msgid "Force installing package"
+msgstr "ForÈ?eazÄ? instalarea pachetului"
+
+#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
+#: ../src/gpk-helper-run.c:477
+msgid "Run new application?"
+msgstr "RulaÈ?i noua aplicaÈ?ie?"
+
+#. add run button
+#: ../src/gpk-helper-run.c:480
+msgid "_Run"
+msgstr "_RuleazÄ?"
+
+#. app-id
+#. xid
+#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
+#: ../src/gpk-inhibit.c:99
+msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
+msgstr "RuleazÄ? o tranzacÈ?ie care nu poate fi întreruptÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:53
+msgid "Catalogs files to install"
+msgstr "FiÈ?iere de cataloage de instalat"
+
+#. are we running privileged
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:79
+msgid "Catalog installer"
+msgstr "Instalator de cataloage"
+
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:84
+msgid "Failed to install catalog"
+msgstr "EÈ?ec la instalarea catalogului"
+
+#. TRANSLATORS: no filename was supplied
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:86
+msgid "You need to specify a file name to install"
+msgstr "Trebuie sÄ? specificaÈ?i un nume de fiÈ?ier pentru a fi instalat"
+
+#. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:119
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:119
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:119
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:118
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:119
+msgid "The action could not be completed"
+msgstr "AcÈ?iunea nu a putut fi completatÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:121
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:121
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:121
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:120
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:121
+msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
+msgstr "Cererea a eÈ?uat. Mai multe detalii sunt disponibile în raportul detaliat."
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:52
+msgid "Files to install"
+msgstr "FiÈ?iere de instalat"
+
+#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:68
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:70
+msgid "PackageKit File Installer"
+msgstr "Instalatorul PackageKit de fiÈ?iere"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:78
+msgid "Local file installer"
+msgstr "Instalator de fiÈ?iere locale"
+
+#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
+#. TRANSLATORS: nothing done
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:84
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:84
+msgid "Failed to install a package to provide a file"
+msgstr "Instalarea unui pachet care furniza un fiÈ?ier a eÈ?uat"
+
+#. TRANSLATORS: nothing selected
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:86
+msgid "You need to specify a file to install"
+msgstr "Trebuie sÄ? specificaÈ?i un fiÈ?ier de instalat"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:52
+msgid "Mime types to install"
+msgstr "Tipuri MIME de instalat"
+
+#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:68
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:70
+msgid "Mime Type Installer"
+msgstr "Instalator de tipuri MIME"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:78
+msgid "Mime type installer"
+msgstr "Instalator de tipuri MIME"
+
+#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:84
+msgid "Failed to install a program to handle this file type"
+msgstr "Nu am putut instala niciun program ce trateazÄ? acest tip de fiÈ?ier"
+
+#. TRANSLATORS: no type given
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:86
+msgid "You need to specify a mime-type to install"
+msgstr "Trebuie sÄ? specificaÈ?i un tip MIME de instalat"
+
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:51
+msgid "Packages to install"
+msgstr "Pachete de instalat"
+
+#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
+#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:67
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:69
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:77
+msgid "Package Name Installer"
+msgstr "Instalator de nume de pachet"
+
+#. TRANSLATORS: failed
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:83
+msgid "Failed to install package from name"
+msgstr "Nu s-a reuÈ?it instalarea pachetul dupÄ? nume"
+
+#. TRANSLATORS: nothing was specified
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:85
+msgid "You need to specify a package to install"
+msgstr "Trebuie sÄ? specificaÈ?i un pachet pentru a fi instalat"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52
+msgid "Local files to install"
+msgstr "FiÈ?iere locale de instalat"
+
+#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
+#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:68
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:70
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:78
+msgid "Single File Installer"
+msgstr "Instalator de fiÈ?iere individuale"
+
+#. TRANSLATORS: nothig was specified
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:86
+msgid "You need to specify a filename to install"
+msgstr "Trebuie sÄ? specificaÈ?i un nume de fiÈ?ier pentru a fi instalat"
+
+#. TRANSLATORS: strftime formatted please
+#: ../src/gpk-log.c:173
+msgid "%A, %d %B %Y"
+msgstr "%A, %d %B %Y"
+
+#. TRANSLATORS: column for the date
+#: ../src/gpk-log.c:287
+msgid "Date"
+msgstr "DatÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
+#: ../src/gpk-log.c:329
+msgid "Username"
+msgstr "Nume de utilizator"
+
+#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
+#: ../src/gpk-log.c:336
+msgid "Application"
+msgstr "AplicaÈ?ie"
+
+#. TRANSLATORS: short name for pkcon
+#: ../src/gpk-log.c:511
+msgid "Command line client"
+msgstr "Client pentru linia de comandÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
+#: ../src/gpk-log.c:517
+msgid "Update System"
+msgstr "Actualizare sistem"
+
+#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
+#: ../src/gpk-log.c:520
+msgid "Update Icon"
+msgstr "IconiÈ?Ä? de actualizare"
+
+#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
+#: ../src/gpk-log.c:691
+msgid "Set the filter to this value"
+msgstr "SeteazÄ? filtrul la aceastÄ? valoare"
+
+#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
+#: ../src/gpk-log.c:694
+#: ../src/gpk-prefs.c:467
+#: ../src/gpk-repo.c:614
+msgid "Set the parent window to make this modal"
+msgstr "ConfigureazÄ? fereastra pÄ?rinte pentru a face acest dialog modal"
+
+#. are we running privileged
+#: ../src/gpk-log.c:718
+msgid "Log viewer"
+msgstr "Vizualizator de jurnal"
+
+#: ../src/gpk-modal-dialog.c:439
 #, c-format
-msgid "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Telefonul mobil are acumulatorul foarte descÄ?rcat (%.1f%%). Acest dispozitiv nu va mai funcÈ?iona dacÄ? nu îl încÄ?rcaÈ?i."
-
-#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1715
-msgid "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr "Nivelul acumulatorului este sub cel critic È?i calculatorul va fi <b>oprit</b> când energia acumulatorul se va termina."
-
-#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1721
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state."
-msgstr "Nivelul acumulatorului este sub cel critic È?i calculatorul a intrat în procesul de suspendare.<br><b>NOTÄ?:</b> este nevoie de o micÄ? cantitate de energie pentru a menÈ?ine calculatorul în starea de suspendare."
-
-#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1728
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "Nivelul acumulatorului este sub cel critic È?i calculatorul a intrat în procesul de hibernare."
-
-#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1733
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "Nivelul acumulatorului este sub cel critic È?i calculatorul a intrat în procesul de oprire."
-
-#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1753
-msgid "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS becomes completely empty."
-msgstr "UPS-ul este sub nivelul critic È?i acest computer se va <b>opri</b> atunci când UPS devine complet descÄ?rcat."
-
-#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1759
-msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "UPS-ul este sub nivelul critic È?i acest calculator va intra în hibernare."
-
-#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1764
-msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "UPS-ul este sub nivelul critic È?i acest calculator se va închide."
-
-#. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1974
-msgid "Install problem!"
-msgstr "ProblemÄ? la instalare!"
-
-#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1976
-msgid ""
-"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed correctly.\n"
-"Please contact your computer administrator."
-msgstr ""
-"Valorile implicite de configurare pentru â??Administrator consum GNOMEâ?? nu au fost instalate corect.\n"
-"ContactaÈ?i administratorul calculatorului dumneavoastrÄ?."
-
-#: ../src/gpm-prefs.c:94
-msgid "GNOME Power Preferences"
-msgstr "PreferinÈ?e consum GNOME"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
-msgid "Shutdown"
-msgstr "OpreÈ?te"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
-msgid "Suspend"
-msgstr "SuspendÄ?"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
-msgid "Hibernate"
-msgstr "HiberneazÄ?"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
-msgid "Blank screen"
-msgstr "GoleÈ?te ecran"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
-msgid "Ask me"
-msgstr "Ã?ntreabÄ?-mÄ?"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nu fÄ? nimic"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
+msgid "Remaining time : %s"
+msgstr "Timp rÄ?mas: %s"
+
+#. TRANSLATORS: check once an hour
+#: ../src/gpk-prefs.c:44
+msgid "Hourly"
+msgstr "Din orÄ? în orÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: check once a day
+#: ../src/gpk-prefs.c:46
+msgid "Daily"
+msgstr "Zilnic"
+
+#. TRANSLATORS: check once a week
+#: ../src/gpk-prefs.c:48
+msgid "Weekly"
+msgstr "SÄ?ptÄ?mânal"
+
+#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
+#: ../src/gpk-prefs.c:50
 msgid "Never"
 msgstr "NiciodatÄ?"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:80
-#: ../src/gpm-statistics.c:446
-msgid "Rate"
-msgstr "RatÄ?"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:81
-msgid "Charge"
-msgstr "Ã?ncÄ?rcare"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:82
-#: ../src/gpm-statistics.c:460
-msgid "Time to full"
-msgstr "Timp pânÄ? la încÄ?rcare"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:83
-#: ../src/gpm-statistics.c:465
-msgid "Time to empty"
-msgstr "Timp pânÄ? la golire"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:90
-msgid "10 minutes"
-msgstr "zece minute"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:91
-msgid "2 hours"
-msgstr "douÄ? ore"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:92
-msgid "1 day"
-msgstr "o zi"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:93
-msgid "1 week"
-msgstr "o sÄ?ptÄ?mânÄ?"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:100
-msgid "Charge profile"
-msgstr "Profil încÄ?rcare"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:101
-msgid "Charge accuracy"
-msgstr "AcurateÈ?e încÄ?rcare"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:102
-msgid "Discharge profile"
-msgstr "Profil descÄ?rcare"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:103
-msgid "Discharge accuracy"
-msgstr "AcurateÈ?e descÄ?rcare"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:130
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:137
-msgid "Value"
-msgstr "Valoare"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:154
-msgid "Image"
-msgstr "Imagine"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:160
-msgid "Description"
-msgstr "Descriere"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:179
-#: ../src/gpm-statistics.c:402
-msgid "Type"
-msgstr "Tip"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:185
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:199
-msgid "Command"
-msgstr "ComandÄ?"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
-#: ../src/gpm-statistics.c:284
-#| msgid "Unknown time"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
-
-#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:288
-#, c-format
-#| msgid "%d second"
-#| msgid_plural "%d seconds"
-msgid "%.0f second"
-msgid_plural "%.0f seconds"
-msgstr[0] "%.0f secundÄ?"
-msgstr[1] "%.0f secunde"
-msgstr[2] "%.0f de secunde"
-
-#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:293
+#. TRANSLATORS: update everything
+#: ../src/gpk-prefs.c:53
+msgid "All updates"
+msgstr "Toate actualizÄ?rile"
+
+#. TRANSLATORS: update just security updates
+#: ../src/gpk-prefs.c:55
+msgid "Only security updates"
+msgstr "Doar actualizÄ?rile de securitate"
+
+#. TRANSLATORS: don't update anything
+#: ../src/gpk-prefs.c:57
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nimic"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
+#: ../src/gpk-repo.c:272
+msgid "Failed to change status"
+msgstr "Schimbarea stÄ?rii a eÈ?uat"
+
+#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
+#: ../src/gpk-repo.c:344
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
+
+#. TRANSLATORS: column for the source description
+#: ../src/gpk-repo.c:353
+msgid "Software Source"
+msgstr "SursÄ? de programe"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
+#: ../src/gpk-repo.c:414
+msgid "Failed to get the list of sources"
+msgstr "EÈ?ec la obÈ?inerea listei de surse"
+
+#: ../src/gpk-repo.c:557
+msgid "Getting software source list not supported by backend"
+msgstr "Backend-ul nu suportÄ? obÈ?inerea listei de surse pentru programe"
+
+#: ../src/gpk-repo.c:630
+msgid "Software Source Viewer"
+msgstr "Vizualizator de sursÄ? de programe"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-repo.c:638
+msgid "Software source viewer"
+msgstr "Vizualizator de surse de programe"
+
+#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
+#: ../src/gpk-service-pack.c:257
 #, c-format
-#| msgid "%i minute"
-#| msgid_plural "%i minutes"
-msgid "%.1f minute"
-msgid_plural "%.1f minutes"
-msgstr[0] "%.1f minut"
-msgstr[1] "%.1f minute"
-msgstr[2] "%.1f de minute"
-
-#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:298
-#, c-format
-#| msgid "%i hour"
-#| msgid_plural "%i hours"
-msgid "%.1f hour"
-msgid_plural "%.1f hours"
-msgstr[0] "%.1f orÄ?"
-msgstr[1] "%.1f ore"
-msgstr[2] "%.1f de ore"
-
-#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:302
-#, c-format
-#| msgid "1 day"
-msgid "%.1f day"
-msgid_plural "%.1f days"
-msgstr[0] "%.1f zi"
-msgstr[1] "%.1f zile"
-msgstr[2] "%.1f de zile"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:311
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:311
-msgid "No"
-msgstr "Nu"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:399
-msgid "Device"
-msgstr "Dispozitiv"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:404
-msgid "Vendor"
-msgstr "Comerciant"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:406
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:408
-msgid "Serial number"
-msgstr "NumÄ?r serie"
+msgid "Could not find any packages named '%s'"
+msgstr "Nu s-au putut gÄ?si pachete cu numele â??%sâ??"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:409
-msgid "Supply"
-msgstr "Alimentare"
+#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
+#: ../src/gpk-service-pack.c:269
+msgid "Could not find any valid package names"
+msgstr "Nu s-a putut gÄ?si niciun nume valid de pachet"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:412
+#. TRANSLATORS: cannot get package array
+#: ../src/gpk-service-pack.c:333
 #, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "o secundÄ?"
-msgstr[1] "%d secunde"
-msgstr[2] "%d de secunde"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:413
-msgid "Refreshed"
-msgstr "Reactualizat"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:420
-msgid "Present"
-msgstr "Prezent"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:424
-msgid "Rechargeable"
-msgstr "ReîncÄ?rcabil"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:428
-msgid "State"
-msgstr "Stare"
+msgid "Could not get array of installed packages: %s"
+msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine vectorul de pachete instalate: %s"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:431
-msgid "Energy"
-msgstr "Energie"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:434
-msgid "Energy when empty"
-msgstr "Energie la golire"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:437
-msgid "Energy when full"
-msgstr "Energie la încÄ?rcare completÄ?"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:440
-msgid "Energy (design)"
-msgstr "Energie (proiectat)"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:453
-msgid "Voltage"
-msgstr "Tensiune"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:474
-msgid "Percentage"
-msgstr "Procentaj"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:479
-msgid "Capacity"
-msgstr "Capacitate"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:483
-msgid "Technology"
-msgstr "Tehnologie"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:485
-msgid "Online"
-msgstr "Conectat"
-
-#. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:796
-msgid "No data"
-msgstr "LipsÄ? date"
-
-#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:803
-#: ../src/gpm-statistics.c:808
-msgid "Kernel module"
-msgstr "Modul kernel"
-
-#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:813
-msgid "Kernel core"
-msgstr "Kernel core"
-
-#. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:818
-msgid "Interprocessor interrupt"
-msgstr "Intrerupere interprocesor"
-
-#. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:823
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Intrerupere"
-
-#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:866
-msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
-msgstr "TastaturÄ?/maus/touchpad PS2"
-
-#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:869
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
-
-#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:872
-msgid "Serial ATA"
-msgstr "Serial ATA"
-
-#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:875
-msgid "ATA host controller"
-msgstr "Controler gazdÄ? ATA"
-
-#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:878
-msgid "Intel wireless adaptor"
-msgstr "Adaptor fÄ?rÄ? fir Intel"
-
-#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:883
-#: ../src/gpm-statistics.c:886
-#: ../src/gpm-statistics.c:889
-#: ../src/gpm-statistics.c:892
-#: ../src/gpm-statistics.c:895
+#: ../src/gpk-service-pack.c:352
 #, c-format
-msgid "Timer %s"
-msgstr "DeclanÈ?ator %s"
+msgid "Could not save to file: %s"
+msgstr "Nu s-a putut salva în fiÈ?ier: %s"
+
+#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
+#. TRANSLATORS: Could not create package array
+#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
+#: ../src/gpk-service-pack.c:383
+#: ../src/gpk-service-pack.c:515
+#: ../src/gpk-service-pack.c:536
+#: ../src/gpk-service-pack.c:545
+#: ../src/gpk-service-pack.c:585
+msgid "Create error"
+msgstr "Eroare de creare"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:383
+msgid "Cannot create service pack"
+msgstr "Nu se poate crea pachetul de servicii"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:515
+msgid "Cannot copy system package array"
+msgstr "Nu s-a putut copia vectorul de pachete ale sistemului"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:536
+msgid "No package name selected"
+msgstr "Niciun nume de pachet selectat"
+
+#. TRANSLATORS: progressbar text
+#: ../src/gpk-service-pack.c:558
+msgid "Refreshing system package array"
+msgstr "Se împrospÄ?teazÄ? vectorul de pachete sistem"
+
+#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
+#: ../src/gpk-service-pack.c:565
+msgid "Refresh error"
+msgstr "Eroare de reîmprospÄ?tare"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:565
+msgid "Could not refresh package array"
+msgstr "Nu s-a putut împrospÄ?ta vectorul de pachete"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:585
+msgid "Cannot read destination package array"
+msgstr "Nu s-a putut citi vectorul de pachete destinaÈ?ie"
+
+#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
+#: ../src/gpk-service-pack.c:697
+msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
+msgstr "ConfiguraÈ?i opÈ?iunea, valorile valide sunt â??arrayâ??, â??updatesâ?? È?i â??packageâ??"
+
+#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
+#: ../src/gpk-service-pack.c:700
+msgid "Add the package name to the text entry box"
+msgstr "AdaugÄ? numele pachetului în cÄ?suÈ?a de text"
+
+#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
+#: ../src/gpk-service-pack.c:703
+msgid "Set the remote package array filename"
+msgstr "ConfigureazÄ? numele fiÈ?ieului vectorului de pachete de la distanÈ?Ä?"
+
+#. TRANSLATORS: this is the file output directory
+#: ../src/gpk-service-pack.c:706
+msgid "Set the default output directory"
+msgstr "SeteazÄ? directorul implicit de ieÈ?ire"
+
+#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
+#: ../src/gpk-service-pack.c:780
+msgid "Package array files"
+msgstr "FiÈ?iere vector de pachete"
+
+#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
+#: ../src/gpk-service-pack.c:787
+msgid "Service pack files"
+msgstr "FiÈ?iere cu pachete de serviciu"
+
+#: ../src/gpk-update-icon.c:64
+msgid "Exit after a small delay"
+msgstr "IeÈ?i dupÄ? o micÄ? întârziere"
+
+#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
+#: ../src/gpk-update-icon.c:84
+#: ../src/gpk-update-icon.c:86
+msgid "Update Applet"
+msgstr "MiniaplicaÈ?ie de actualizare"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-update-icon.c:99
+msgid "Update applet"
+msgstr "MiniaplicaÈ?ie de actualizare"
+
+#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:212
+msgid "Failed to process request."
+msgstr "Procesarea cererii a eÈ?uat."
+
+#. TRANSLATORS: the message text for the restart
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:241
+msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted before the changes will be applied."
+msgstr "Unele din actualizÄ?rile instalate cer ca calculatorul sÄ? fie repornit înainte ca schimbÄ?rile sÄ? fie aplicate."
+
+#. TRANSLATORS: the button text for the restart
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:243
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:249
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "ReporneÈ?te calculatorul"
+
+#. TRANSLATORS: the message text for the restart
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:247
+msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted to remain secure."
+msgstr "Unele actualizÄ?ri instalate cer sÄ? fie repornit calculatorul pentru a rÄ?mâne în siguranÈ?Ä?."
+
+#. TRANSLATORS: the message text for the logout
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:253
+msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in before the changes will be applied."
+msgstr "Unele din actualizÄ?rile instalate cer sÄ? ieÈ?iÈ?i din cont È?i sÄ? intraÈ?i din nou înainte ca schimbÄ?rile sÄ? fie aplicate."
+
+#. TRANSLATORS: the button text for the logout
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:255
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:261
+msgid "Log Out"
+msgstr "Deautentificare"
+
+#. TRANSLATORS: the message text for the logout
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:259
+msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in to remain secure."
+msgstr "Unele actualizÄ?ri instalate cer sÄ? ieÈ?iÈ?i din cont È?i sÄ? intraÈ?i din nou pentru a rÄ?mâne în siguranÈ?Ä?."
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:312
+msgid "Could not restart"
+msgstr "Nu s-a putut reporni"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:380
+msgid "Some updates were not installed"
+msgstr "Unele actualizÄ?ri nu au fost instalate"
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:450
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:462
+msgid "Could not update packages"
+msgstr "Nu s-au putut actualiza pachetele"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:485
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:512
+msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
+msgstr "GNOME PackageKit - Vizualizator de actualizÄ?ri"
 
-#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:898
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:487
+msgid "Failed to update"
+msgstr "EÈ?ec la actualizare"
+
+#. TRANSLATORS: completed all updates
+#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:542
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:563
+msgid "Updates installed"
+msgstr "ActualizÄ?rile au fost instalate"
+
+#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:552
+msgid "All updates were installed successfully."
+msgstr "Toate actualizÄ?rile au fost instalate cu succes."
+
+#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:555
+msgid "The selected updates were installed successfully."
+msgstr "ActualizÄ?rile selectate au fost instalate cu succes."
+
+#. TRANSLATORS: querying update array
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1018
+msgid "Getting the list of updates"
+msgstr "Se obÈ?ine lista de actualizÄ?ri"
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1226
+msgid "Could not run upgrade script"
+msgstr "Nu s-au putut executa scriptul de actualizare."
+
+#. show a warning message
+#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1277
+msgid "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update this package."
+msgid_plural "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update these packages."
+msgstr[0] "Conectivitatea este furnizatÄ? de o reÈ?ea de bandÄ? largÄ? fÄ?rÄ? fir. S-ar putea ca actualizarea sÄ? fie scumpÄ?."
+msgstr[1] "Conectivitatea este furnizatÄ? de o reÈ?ea de bandÄ? largÄ? fÄ?rÄ? fir. S-ar putea ca actualizÄ?rile sÄ? fie scumpe."
+msgstr[2] "Conectivitatea este furnizatÄ? de o reÈ?ea de bandÄ? largÄ? fÄ?rÄ? fir. S-ar putea ca actualizÄ?rile sÄ? fie scumpe."
+
+#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1381
+msgid "_Install Update"
+msgid_plural "_Install Updates"
+msgstr[0] "_InstaleazÄ? actualizarea"
+msgstr[1] "_InstaleazÄ? actualizÄ?rile"
+msgstr[2] "_InstaleazÄ? actualizÄ?rile"
+
+#. TRANSLATORS: there are no updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1394
+msgid "There are no updates available"
+msgstr "Nu sunt disponibile actualizÄ?ri"
+
+#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1403
+msgid "All software is up to date"
+msgstr "Toate programele sunt actualizate"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user the problem
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1407
+msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
+msgstr "Nu existÄ? actualizÄ?ri de programe disponibile pentru acest calculator în acest moment."
+
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1449
 #, c-format
-msgid "Sleep %s"
-msgstr "Adomit %s"
-
-#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:901
+msgid "There is %i update available"
+msgid_plural "There are %i updates available"
+msgstr[0] "Este disponibilÄ? %i actualizare"
+msgstr[1] "Sunt disponibile %i actualizÄ?ri"
+msgstr[2] "Sunt disponibile %i de actualizÄ?ri"
+
+#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1465
 #, c-format
-msgid "New task %s"
-msgstr "SarcinÄ? nouÄ? %s"
-
-#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:904
+msgid "%i update selected"
+msgid_plural "%i updates selected"
+msgstr[0] "%i actualizare selectatÄ?"
+msgstr[1] "%i actualizÄ?ri selectate"
+msgstr[2] "%i de actualizÄ?ri selectate"
+
+#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1473
 #, c-format
-msgid "Wait %s"
-msgstr "AÈ?teptare %s"
+msgid "%i update selected (%s)"
+msgid_plural "%i updates selected (%s)"
+msgstr[0] "%i actualizare selectatÄ? (%s)"
+msgstr[1] "%i actualizÄ?ri selectate (%s)"
+msgstr[2] "%i de actualizÄ?ri selectate (%s)"
+
+#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1667
+msgid "Software"
+msgstr "Program"
+
+#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1677
+msgid "Status"
+msgstr "Stare"
 
-#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:907
-#: ../src/gpm-statistics.c:910
-#, c-format
-msgid "Work queue %s"
-msgstr "CoadÄ? sarcini %s"
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1887
+msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
+msgstr "AceastÄ? actualizare va repara unele defecte È?i alte probleme care nu sunt critice."
 
-#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:913
-#, c-format
-msgid "Network route flush %s"
-msgstr "Golire rutÄ? reÈ?ea %s"
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1891
+msgid "This update is important as it may solve critical problems."
+msgstr "AceastÄ? actualizare este importantÄ? È?i poate rezolva multe probleme critice."
 
-#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:916
-#, c-format
-msgid "USB activity %s"
-msgstr "Activitate USB %s"
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1895
+msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
+msgstr "AceastÄ? actualizare este necesarÄ? pentru repararea unei vulnerabilitÄ?È?i de securitate a acestui pachet."
 
-#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:919
-#, c-format
-msgid "Wakeup %s"
-msgstr "Trezit %s"
-
-#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:922
-msgid "Local interrupts"
-msgstr "Ã?ntreruperi locale"
-
-#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:925
-msgid "Rescheduling interrupts"
-msgstr "Se replanificÄ? întreruperile"
-
-#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1034
-msgid "Device Information"
-msgstr "InformaÈ?ii dispozitiv"
-
-#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1036
-msgid "Device History"
-msgstr "Istoric dispozitiv"
-
-#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1038
-msgid "Device Profile"
-msgstr "Profil dispozitiv"
-
-#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1040
-msgid "Processor Wakeups"
-msgstr "Treziri procesor"
-
-#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1246
-#: ../src/gpm-statistics.c:1252
-#: ../src/gpm-statistics.c:1258
-#: ../src/gpm-statistics.c:1264
-msgid "Time elapsed"
-msgstr "Timp trecut"
-
-#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1248
-msgid "Power"
-msgstr "Putere"
-
-#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
-#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1254
-#: ../src/gpm-statistics.c:1297
-#: ../src/gpm-statistics.c:1303
-#: ../src/gpm-statistics.c:1309
-#: ../src/gpm-statistics.c:1315
-msgid "Cell charge"
-msgstr "Ã?ncÄ?rcare celulÄ?"
-
-#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1260
-#: ../src/gpm-statistics.c:1266
-msgid "Predicted time"
-msgstr "Timp estimat"
-
-#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1299
-#: ../src/gpm-statistics.c:1311
-msgid "Correction factor"
-msgstr "Factor corecÈ?ie"
-
-#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1305
-#: ../src/gpm-statistics.c:1317
-msgid "Prediction accuracy"
-msgstr "Precizie predicÈ?ie"
-
-#. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1500
-msgid "Select this device at startup"
-msgstr "Alege acest dispozitiv la pornire"
-
-#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1776
-msgid "Processor"
-msgstr "Procesor"
-
-#. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:292
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_PreferinÈ?e"
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1899
+msgid "This update is blocked."
+msgstr "AceastÄ? actualizare este blocatÄ?."
 
-#. TRANSLATORS: a phone is charging
-#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:251
-#: ../src/gpm-upower.c:315
+#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1911
 #, c-format
-msgid "%s charging (%.1f%%)"
-msgstr "%s se încarcÄ? (%.1f%%)"
+msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
+msgstr "AceastÄ? notificare a fost emisÄ? în %s È?i ultima datÄ? actualizatÄ? în %s."
 
-#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
-#: ../src/gpm-upower.c:266
+#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1918
 #, c-format
-msgid ""
-"Battery is fully charged.\n"
-"Provides %s laptop runtime"
-msgstr ""
-"Acumulator încÄ?rcat complet.\n"
-"OferÄ? %s timp de lucru pe acumulator"
-
-#. TRANSLATORS: the device is fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:271
+msgid "This notification was issued on %s."
+msgstr "AceastÄ? notificare a fost emisÄ? în %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1940
+msgid "For more information about this update please visit this website:"
+msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:"
+msgstr[0] "Pentru mai multe informaÈ?ii despre aceastÄ? actualizare vizitaÈ?i acest sait:"
+msgstr[1] "Pentru mai multe informaÈ?ii despre aceastÄ? actualizare vizitaÈ?i aceste saituri:"
+msgstr[2] "Pentru mai multe informaÈ?ii despre aceastÄ? actualizare vizitaÈ?i aceste saituri:"
+
+#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1948
+msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
+msgid_plural "For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:"
+msgstr[0] "Pentru mai multe informaÈ?ii despre erorile corectate de aceastÄ? actualizare vizitaÈ?i acest sait:"
+msgstr[1] "Pentru mai multe informaÈ?ii despre erorile corectate de aceastÄ? actualizare vizitaÈ?i aceste saituri:"
+msgstr[2] "Pentru mai multe informaÈ?ii despre erorile corectate de aceastÄ? actualizare vizitaÈ?i aceste saituri:"
+
+#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1956
+msgid "For more information about this security update please visit this website:"
+msgid_plural "For more information about this security update please visit these websites:"
+msgstr[0] "Pentru mai multe informaÈ?ii despre aceastÄ? actualizare de securitate vizitaÈ?i acest sait:"
+msgstr[1] "Pentru mai multe informaÈ?ii despre aceastÄ? actualizare de securitate vizitaÈ?i aceste saituri:"
+msgstr[2] "Pentru mai multe informaÈ?ii despre aceastÄ? actualizare de securitate vizitaÈ?i aceste saituri:"
+
+#. TRANSLATORS: reboot required
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1965
+msgid "The computer will have to be restarted after the update for the changes to take effect."
+msgstr "Calculatorul va trebui repornit dupÄ? aceastÄ? actualizare pentru ca schimbÄ?rile sÄ? aibÄ? efect."
+
+#. TRANSLATORS: log out required
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
+msgid "You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect."
+msgstr "Va trebui sÄ? ieÈ?iÈ?i din cont È?i sÄ? intraÈ?i din nou dupÄ? actualizare pentru ca schimbÄ?rile sÄ? aibÄ? efect."
+
+#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1976
+msgid "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed for production use."
+msgstr "AceastÄ? actualizare e clasificatÄ? ca instabilÄ?, ceea ce înseamnÄ? cÄ? nu este menitÄ? pentru a fi folositÄ? în producÈ?ie."
+
+#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1980
+msgid "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems or regressions you encounter."
+msgstr "Aceasta este o actualizare de test È?i nu este destinatÄ? uzului normal. VÄ? rugÄ?m sÄ? raportaÈ?i orice probleme sau regresii pe care le întâlniÈ?i."
+
+#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
+msgid "The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
+msgstr "Pentru cÄ? nu este disponibilÄ? o descriere a acestei actualizÄ?ri, se vor afiÈ?a înregistrÄ?rile dezvoltatorilor:"
+
+#. set loading text
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2025
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ã?ncÄ?rcare..."
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2066
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2165
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2185
+msgid "Could not get update details"
+msgstr "Nu s-au primit detaliile actualizÄ?rii"
+
+#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
+#| msgid "Could not get update details"
+msgid "Could not get package details"
+msgstr "Nu s-au putut obÈ?ine detaliile pachetului"
+
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2185
+#| msgid "No results were found."
+msgid "No results were returned."
+msgstr "Nu au fost returnate rezultate."
+
+#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2420
+msgid "Select all"
+msgstr "SelectaÈ?i tot"
+
+#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2428
+msgid "Unselect all"
+msgstr "DeselectaÈ?i totul"
+
+#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2435
+msgid "Select security updates"
+msgstr "SelecteazÄ? doar actualizÄ?rile de securitate"
+
+#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2441
+msgid "Ignore this update"
+msgstr "IgnorÄ? aceastÄ? actualizare"
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2550
+msgid "Could not get updates"
+msgstr "Nu s-au putut gÄ?si actualizÄ?rile"
+
+#. TRANSLATORS: this is the header
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2675
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "Se cautÄ? actualizÄ?ri..."
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2962
+msgid "Could not get list of distribution upgrades"
+msgstr "Nu s-a putut primi lista actualizÄ?rilor distribuÈ?iei"
+
+#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2993
 #, c-format
-msgid "%s is fully charged"
-msgstr "%s este încÄ?rcat complet"
+msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
+msgstr "Este disponibilÄ? o nouÄ? actualizare de distribuÈ?ie, â??%sâ??"
 
-#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#: ../src/gpm-upower.c:279
-#, c-format
-msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s rÄ?mas (%.1f%%)"
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:136
+msgid "Do not exit after the request has been processed"
+msgstr "Nu ieÈ?i dupÄ? procesarea cererii"
 
-#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
-#: ../src/gpm-upower.c:298
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
-"Provides %s battery runtime"
-msgstr ""
-"%s %s pânÄ? la încÄ?rcarea completÄ? (%.1f%%)\n"
-"OferÄ? %s timp de lucru pe acumulator"
+#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:153
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:155
+msgid "Session DBus service for PackageKit"
+msgstr "Serviciul de sesiune DBus pentru PackageKit"
 
-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:309
+#. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
+#: ../src/gpk-watch.c:159
 #, c-format
-msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s pânÄ? la încÄ?rcarea completÄ? (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:323
+msgid "This is due to the %s package being updated."
+msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
+msgstr[0] "Acest lucru se datoreazÄ? faptului cÄ? a fost actualizat pachetul %s."
+msgstr[1] "Acest lucru se datoreazÄ? faptului cÄ? au fost actualizate urmÄ?toarele pachete: %s."
+msgstr[2] "Acest lucru se datoreazÄ? faptului cÄ? au fost actualizate urmÄ?toarele pachete: %s."
+
+#. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
+#: ../src/gpk-watch.c:163
 #, c-format
-msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
-msgstr "%s aÈ?teaptÄ? sÄ? fie descÄ?rcatÄ? (%.1f%%)"
+msgid "This is because %i package has been updated."
+msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
+msgstr[0] "Acest lucru se datoreazÄ? faptului cÄ? a fost actualizat %i pachet."
+msgstr[1] "Acest lucru se datoreazÄ? faptului cÄ? au fost actualizate %i pachete."
+msgstr[2] "Acest lucru se datoreazÄ? faptului cÄ? au fost actualizate %i de pachete."
 
-#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:329
+#: ../src/gpk-watch.c:215
 #, c-format
-msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
-msgstr "%s aÈ?teaptÄ? sÄ? fie încÄ?rcatÄ? (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-upower.c:389
-msgid "Product:"
-msgstr "Produs:"
-
-#. TRANSLATORS: device is missing
-#. TRANSLATORS: device is charged
-#. TRANSLATORS: device is charging
-#. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-upower.c:393
-#: ../src/gpm-upower.c:396
-#: ../src/gpm-upower.c:399
-#: ../src/gpm-upower.c:402
-msgid "Status:"
-msgstr "Stare:"
-
-#: ../src/gpm-upower.c:393
-msgid "Missing"
-msgstr "LipseÈ?te"
-
-#: ../src/gpm-upower.c:396
-msgid "Charged"
-msgstr "Ã?ncÄ?rcat"
-
-#: ../src/gpm-upower.c:399
-msgid "Charging"
-msgstr "Se încarcÄ?"
-
-#: ../src/gpm-upower.c:402
-msgid "Discharging"
-msgstr "Se descarcÄ?"
-
-#. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:407
-msgid "Percentage charge:"
-msgstr "Procentaj încÄ?rcare:"
-
-#. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-upower.c:411
-msgid "Vendor:"
-msgstr "Comerciant:"
-
-#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-upower.c:416
-msgid "Technology:"
-msgstr "Tehnologie:"
-
-#. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:420
-msgid "Serial number:"
-msgstr "NumÄ?r de serie:"
-
-#. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:424
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:429
-msgid "Charge time:"
-msgstr "Timp de încÄ?rcare:"
-
-#. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-upower.c:435
-msgid "Discharge time:"
-msgstr "Timp de descÄ?rcare:"
-
-#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-upower.c:442
-msgid "Excellent"
-msgstr "ExcelentÄ?"
-
-#: ../src/gpm-upower.c:444
-msgid "Good"
-msgstr "BunÄ?"
-
-#: ../src/gpm-upower.c:446
-msgid "Fair"
-msgstr "RezonabilÄ?"
-
-#: ../src/gpm-upower.c:448
-msgid "Poor"
-msgstr "SlabÄ?"
-
-#: ../src/gpm-upower.c:452
-msgid "Capacity:"
-msgstr "Capacitate:"
-
-#: ../src/gpm-upower.c:458
-#: ../src/gpm-upower.c:483
-msgid "Current charge:"
-msgstr "Ã?ncÄ?rcare curentÄ?:"
-
-#: ../src/gpm-upower.c:464
-msgid "Last full charge:"
-msgstr "Ultima încÄ?rcare completÄ?:"
-
-#: ../src/gpm-upower.c:470
-#: ../src/gpm-upower.c:488
-msgid "Design charge:"
-msgstr "Ã?ncÄ?rcare proiectatÄ?:"
-
-#: ../src/gpm-upower.c:475
-msgid "Charge rate:"
-msgstr "Rata de încÄ?rcare:"
-
-#. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-upower.c:510
-msgid "AC adapter"
-msgid_plural "AC adapters"
-msgstr[0] "Adaptor reÈ?ea electricÄ?"
-msgstr[1] "Adaptoare reÈ?ea electricÄ?"
-msgstr[2] "Adaptoare reÈ?ea electricÄ?"
-
-#. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-upower.c:514
-msgid "Laptop battery"
-msgid_plural "Laptop batteries"
-msgstr[0] "Acumulator laptop"
-msgstr[1] "Acumulatoare laptop"
-msgstr[2] "Acumulatoare laptop"
-
-#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-upower.c:518
-msgid "UPS"
-msgid_plural "UPSs"
-msgstr[0] "UPS"
-msgstr[1] "UPS-uri"
-msgstr[2] "UPS-uri"
-
-#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-upower.c:522
-msgid "Monitor"
-msgid_plural "Monitors"
-msgstr[0] "Monitor"
-msgstr[1] "Monitoare"
-msgstr[2] "Monitoare"
-
-#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:526
-msgid "Wireless mouse"
-msgid_plural "Wireless mice"
-msgstr[0] "Maus fÄ?rÄ? fir"
-msgstr[1] "Mausuri farÄ? fir"
-msgstr[2] "Mausuri fÄ?rÄ? fir"
-
-#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-upower.c:530
-msgid "Wireless keyboard"
-msgid_plural "Wireless keyboards"
-msgstr[0] "TastaturÄ? fÄ?rÄ? fir"
-msgstr[1] "Tastaturi fÄ?rÄ? fir"
-msgstr[2] "Tastaturi fÄ?rÄ? fir"
-
-#. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-upower.c:534
-msgid "PDA"
-msgid_plural "PDAs"
-msgstr[0] "PDA"
-msgstr[1] "PDA-uri"
-msgstr[2] "PDA-uri"
-
-#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-upower.c:538
-msgid "Cell phone"
-msgid_plural "Cell phones"
-msgstr[0] "Telefon mobil"
-msgstr[1] "Telefoane mobile"
-msgstr[2] "Telefoane mobile"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:596
-msgid "Lithium Ion"
-msgstr "Ioni litiu"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:600
-msgid "Lithium Polymer"
-msgstr "Polimer litiu"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:604
-msgid "Lithium Iron Phosphate"
-msgstr "FosfaÈ?i fier litiu"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:608
-msgid "Lead acid"
-msgstr "Acizi plumb"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:612
-msgid "Nickel Cadmium"
-msgstr "Nichel cadmiu"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:616
-msgid "Nickel metal hydride"
-msgstr "Metal hidrat de nichel"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:620
-msgid "Unknown technology"
-msgstr "Tehnologie necunoscutÄ?"
-
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Despre"
-
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
-
-#~ msgid "Please see %s for more information."
-#~ msgstr "VizitaÈ?i %s pentru mai multe informaÈ?ii."
-#~ msgid ""
-#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should "
-#~ "notify your distributor."
-#~ msgstr ""
-#~ "DacÄ? vedeÈ?i acest text, serverul de afiÈ?are este defect; sunteÈ?i îndemnat "
-#~ "sÄ? vÄ? notificaÈ?i distribuitorul."
-#~ msgid "Session idle"
-#~ msgstr "Sesiune inactivÄ?"
-#~ msgid "Session active"
-#~ msgstr "Sesiune activÄ?"
-#~ msgid "idle inhibited"
-#~ msgstr "intrarea în inactivitate este împiedicatÄ?"
-#~ msgid "idle not inhibited"
-#~ msgstr "intrarea în inactivitate nu este împiedicatÄ?"
-#~ msgid "suspend inhibited"
-#~ msgstr "suspendarea este împiedicatÄ?"
-#~ msgid "suspend not inhibited"
-#~ msgstr "suspendarea nu este împiedicatÄ?"
-#~ msgid "screen idle"
-#~ msgstr "ecran inactiv"
-#~ msgid "screen awake"
-#~ msgstr "ecran activ"
-#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
-#~ msgstr "Permite suspendarea È?i hibernarea calculatorului din meniu."
-#~ msgid "Hibernate enabled"
-#~ msgstr "Hibernare activatÄ?"
-#~ msgid "If preferences should be shown"
-#~ msgstr "DacÄ? sÄ? fie afiÈ?ate preferinÈ?ele"
-#~ msgid ""
-#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the "
-#~ "notification area drop down menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "DacÄ? sÄ? fie disponibile opÈ?iunile de suspendare È?i hibernare în meniulul "
-#~ "derulant al zonei de notificare."
-#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
-#~ msgstr "DacÄ? utilizatorul este autorizat sÄ? hiberneze calculatorul."
-#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
-#~ msgstr "DacÄ? utilizatorul este autorizat sÄ? suspende calculatorul."
-#~ msgid "Suspend enabled"
-#~ msgstr "Suspendare activatÄ?"
-#~ msgid "Action disallowed"
-#~ msgstr "AcÈ?iune nepermisÄ?"
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suportul pentru suspendare a fost dezactivat. ContactaÈ?i administratorul "
-#~ "pentru mai multe detalii."
-#~ msgid ""
-#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suportul pentru hibernare a fost dezactivat. ContactaÈ?i administratorul "
-#~ "pentru mai multe detalii."
-#~ msgid "Sleep problem"
-#~ msgstr "Probleme la intrarea în starea de veghe"
-#~ msgid "Check the help file for common problems."
-#~ msgstr "VerificaÈ?i documentul de ajutor pentru probleme comune."
-#~ msgid "Device information"
-#~ msgstr "InformaÈ?ii dispozitiv"
-#~ msgid "There is no detailed information for this device"
-#~ msgstr "Nu existÄ? informaÈ?ii detaliate pentru acest dispozitiv"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alexandru Szasz <alexxed gmail com>\n"
-#~ "Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n";
-#~ "\n"
-#~ "Launchpad Contributions:\n"
-#~ "  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
-#~ "  Adrian Petrescu https://launchpad.net/~adrianp-deactivatedaccount\n";
-#~ "  Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n";
-#~ "  AlexB https://launchpad.net/~dirmass\n";
-#~ "  Alexandru Szasz https://launchpad.net/~alexxed\n";
-#~ "  Bogdan Butnaru https://launchpad.net/~bogdanb\n";
-#~ "  Bogdan Pistol https://launchpad.net/~bogdanciprian\n";
-#~ "  Claudiu Guiman https://launchpad.net/~claudiu-guiman\n";
-#~ "  Constantin Pascal https://launchpad.net/~costea32\n";
-#~ "  Daniel ComÈ?a https://launchpad.net/~daniel-comsa\n";
-#~ "  Doru HoriÈ?co https://launchpad.net/~doruhushhush\n";
-#~ "  Iancu Vladi https://launchpad.net/~iancu-vladi\n";
-#~ "  IonuÈ? Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n";
-#~ "  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n";
-#~ "  Manuel R. Ciosici https://launchpad.net/~manuelciosici\n";
-#~ "  Memo https://launchpad.net/~memo-cj-ro\n";
-#~ "  Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n";
-#~ "  Remus Cazacu https://launchpad.net/~remus-cazacu\n";
-#~ "  Rus-Rebreanu Alin-Florin https://launchpad.net/~netblock\n";
-#~ "  Stas SuÈ?cov https://launchpad.net/~sushkov\n";
-#~ "  Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali\n";
-#~ "  elena m https://launchpad.net/~rozakia\n";
-#~ "  marianvasile https://launchpad.net/~marianvasile-upcmail";
-#~ msgid "GNOME Power Manager Website"
-#~ msgstr "Pagina web a Administratorului de consum GNOME"
-#~ msgid "Power _History"
-#~ msgstr "_Istoric consum"
-#~ msgid "_Suspend"
-#~ msgstr "_SuspendÄ?"
-#~ msgid "Hi_bernate"
-#~ msgstr "Hi_berneazÄ?"
+msgid "%i message from the package manager"
+msgid_plural "%i messages from the package manager"
+msgstr[0] "%i mesaj de la managerul de pachete"
+msgstr[1] "%i mesaje de la managerul de pachete"
+msgstr[2] "%i de mesaje de la managerul de pachete"
+
+#: ../src/gpk-watch.c:398
+msgid "Package manager error details"
+msgstr "Detaliile erorii managerului de pachete"
+
+#. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
+#: ../src/gpk-watch.c:428
+msgid "Internal error"
+msgstr "Eroare internÄ?"
+
+#: ../src/gpk-watch.c:555
+msgid "Package Manager Messages"
+msgstr "Mesaje de la managerul de pachete"
+
+#. TRANSLATORS: column for the message type
+#: ../src/gpk-watch.c:585
+msgid "Message"
+msgstr "Mesaj"
+
+#. TRANSLATORS: messages from the transaction
+#: ../src/gpk-watch.c:930
+msgid "_Show messages"
+msgstr "AratÄ? me_sajele"
+
+#. TRANSLATORS: log out of the session
+#: ../src/gpk-watch.c:943
+msgid "_Log out"
+msgstr "_Deautentificare"
+
+#. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
+#: ../src/gpk-watch.c:958
+msgid "_Restart computer"
+msgstr "_ReporneÈ?te calculatorul"
+
+#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
+#: ../src/gpk-watch.c:970
+msgid "_Hide this icon"
+msgstr "_Ascunde iconiÈ?a"
+
+#. do the bubble
+#: ../src/gpk-watch.c:1334
+msgid "New package manager message"
+msgstr "Mesaj nou de la managerul de pachete"
+
+#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
+#: ../src/gpk-watch.c:1391
+msgid "Package Manager"
+msgstr "Manager de pachete"
+
+#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
+#: ../src/gpk-watch.c:1560
+msgid "Packages have been removed"
+msgstr "Pachetele au fost eliminate"
+
+#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
+#: ../src/gpk-watch.c:1563
+msgid "Packages have been installed"
+msgstr "Pachetele au fost instalate"
+
+#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
+#: ../src/gpk-watch.c:1566
+msgid "System has been updated"
+msgstr "Sistemul a fost actualizat"
+
+#. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
+#: ../src/gpk-watch.c:1573
+msgid "Task completed"
+msgstr "SarcinÄ? completatÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: turn on all debugging
+#: ../src/egg-debug.c:364
+msgid "Show debugging information for all files"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? informaÈ?ii de depanare pentru toate fiÈ?ierele"
+
+#. TRANSLATORS: a list of modules to debug
+#: ../src/egg-debug.c:440
+msgid "Debug these specific modules"
+msgstr "DepaneazÄ? aceste module"
+
+#. TRANSLATORS: a list of functions to debug
+#: ../src/egg-debug.c:443
+msgid "Debug these specific functions"
+msgstr "DepaneazÄ? aceste funcÈ?ii"
+
+#. TRANSLATORS: save to a log
+#: ../src/egg-debug.c:446
+msgid "Log debugging data to a file"
+msgstr "Scrie jurnalul de depanare într-un fiÈ?ier"
+
+#: ../src/egg-debug.c:450
+msgid "Debugging Options"
+msgstr "OpÈ?iuni depanare"
+
+#: ../src/egg-debug.c:450
+msgid "Show debugging options"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iuni pentru depanare"
+
+#~ msgid "Install only security updates"
+#~ msgstr "InstaleazÄ? doar actualizÄ?rile de securitate"
+#~ msgid "Show all software updates"
+#~ msgstr "AratÄ? toate actualizÄ?rile de programe"
+#~ msgid "and %d other security update"
+#~ msgid_plural "and %d other security updates"
+#~ msgstr[0] "È?i %d actualizare de securitate"
+#~ msgstr[1] "È?i alte %d actualizÄ?ri de securitate"
+#~ msgstr[2] "È?i alte %d de actualizÄ?ri de securitate"
+#~ msgid "Additional software will be installed"
+#~ msgstr "Vor fi instalate programe adiÈ?ionale"
+#~ msgid "Additional software will be removed"
+#~ msgstr "Vor fi dezinstalate programe adiÈ?ionale"
+#~ msgid "Additional software required"
+#~ msgstr "E nevoie de programe adiÈ?ionale"
+#~ msgid "No updates selected"
+#~ msgstr "Nicio actualizare selectatÄ?"
+#~ msgid "No updates are selected"
+#~ msgstr "Nu este selectatÄ? nicio actualizare"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]