[gnome-desktop] Update Romanian translation



commit f02b837f3f617a1b13b2ddfb567a7a5cbcdfd680
Author: Adi Roiban <adi roiban ro>
Date:   Mon Mar 22 01:12:37 2010 +0200

    Update Romanian translation

 po/ro.po |  120 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 42 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 3811443..ef306f3 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -10,17 +10,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"desktop&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-06 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-10 23:07+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-02-22 11:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 01:07+0200\n"
 "Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
-"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 == 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
 #: ../gnome-about/gnome-about.in:60
@@ -104,65 +102,42 @@ msgid "Display information on this GNOME version"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? informaÈ?ii despre aceastÄ? versiune GNOME"
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"GNOME also includes a complete development platform for applications "
-"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-msgstr ""
-"GNOME include o platformÄ? de dezvoltare completÄ? pentru programatorii de "
-"aplicaÈ?ii, permiÈ?ând crearea unor programe complexe È?i eficiente."
+msgid "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
+msgstr "GNOME include o platformÄ? de dezvoltare completÄ? pentru programatorii de aplicaÈ?ii, permiÈ?ând crearea unor programe complexe È?i eficiente."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-"manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr ""
-"GNOME include majoritatea aplicaÈ?iilor vizibile: managerul de fiÈ?iere, "
-"navigatorul web, meniurile È?i multe alte programe."
+msgid "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications."
+msgstr "GNOME include majoritatea aplicaÈ?iilor vizibile: managerul de fiÈ?iere, navigatorul web, meniurile È?i multe alte programe."
 
 #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
 #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
 #. the translations.
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
-"like family of operating systems."
-msgstr ""
-"GNOME este un desktop liber, accesibil È?i stabil pentru familia de sisteme "
-"de operare Unix."
+msgid "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems."
+msgstr "GNOME este un desktop liber, accesibil È?i stabil pentru familia de sisteme de operare Unix."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-msgstr ""
-"GNOME pune un accent deosebit pe uÈ?urinÈ?a în utilizare È?i accesibilitate, pe "
-"un ciclu scurt de lansare de noi versiuni È?i pe suportul din partea marilor "
-"corporaÈ?ii, ceea ce îl face unic printre desktopurile Free Software."
+msgid "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
+msgstr "GNOME pune un accent deosebit pe uÈ?urinÈ?a în utilizare È?i accesibilitate, pe un ciclu scurt de lansare de noi versiuni È?i pe suportul din partea marilor corporaÈ?ii, ceea ce îl face unic printre desktopurile Free Software."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
-"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr ""
-"Puterea desktopului GNOME se datoreaza eforturilor comunitÄ?È?ii proprii. "
-"Practic oricine, cu sau fÄ?rÄ? abilitÄ?È?i de programare, poate contribui la "
-"perfecÈ?ionarea mediului GNOME."
+msgid "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
+msgstr "Puterea desktopului GNOME se datoreaza eforturilor comunitÄ?È?ii proprii. Practic oricine, cu sau fÄ?rÄ? abilitÄ?È?i de programare, poate contribui la perfecÈ?ionarea mediului GNOME."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-"1997; many more have contributed in other important ways, including "
-"translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr ""
-"Sute de oameni au contribuit cod pentru GNOME încÄ? de la lansarea sa în "
-"1997. Chiar mai mulÈ?i au contribuit în alte moduri, precum documentarea, "
-"traducerile È?i testarea calitÄ?È?ii."
+msgid "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance."
+msgstr "Sute de oameni au contribuit cod pentru GNOME încÄ? de la lansarea sa în 1997. Chiar mai mulÈ?i au contribuit în alte moduri, precum documentarea, traducerile È?i testarea calitÄ?È?ii."
 
 #: ../libgnome-desktop/display-name.c:262
 msgid "Laptop"
 msgstr "Laptop"
 
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270
+#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
+#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
+#. * vendor is used.
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:273
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
@@ -188,8 +163,9 @@ msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? nu este un fiÈ?ier sau un dosar obiÈ?nuit."
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788
 #, c-format
-msgid "Error cannot find file id '%s'"
-msgstr "Eroare la gÄ?sirea fiÈ?ierului cu identificatorul â??%sâ??"
+#| msgid "Error cannot find file id '%s'"
+msgid "Cannot find file '%s'"
+msgstr "Nu s-a gÄ?sit fiÈ?ierul â??%sâ??"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834
 #, c-format
@@ -228,30 +204,29 @@ msgstr "Codare necunoscutÄ? a: %s"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr ""
-"Nu s-a gÄ?sit un terminal, se utilizeazÄ? xterm, deÈ?i s-ar putea sÄ? nu meargÄ?"
+msgstr "Nu s-a gÄ?sit un terminal, se utilizeazÄ? xterm, deÈ?i s-ar putea sÄ? nu meargÄ?"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:407
 #, c-format
 msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
 msgstr "nu s-au putut obÈ?ine resursele ecranului (CRTC, ieÈ?iri, moduri)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:427
 #, c-format
 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 msgstr "eroare X negestionatÄ? la obÈ?inerea gamei dimensiunilor ecranului"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:433
 #, c-format
 msgid "could not get the range of screen sizes"
 msgstr "nu s-a putut obÈ?ine gama dimensiunilor ecranului"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:659
 #, c-format
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "Extensia RANDR nu este prezentÄ?"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:925
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "nu s-au putut obÈ?ine informaÈ?ii despre ieÈ?irea %d"
@@ -259,46 +234,35 @@ msgstr "nu s-au putut obÈ?ine informaÈ?ii despre ieÈ?irea %d"
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
 #. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1263
 #, c-format
-msgid ""
-"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
-"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr ""
-"dimensiunea/poziÈ?ia cerutÄ? pentru CRTC %d este în afara limitei admise: "
-"poziÈ?ie=(%d, %d), dimensiune=(%d, %d), maxim=(%d, %d)"
+msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr "dimensiunea/poziÈ?ia cerutÄ? pentru CRTC %d este în afara limitei admise: poziÈ?ie=(%d, %d), dimensiune=(%d, %d), maxim=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1299
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "nu s-a putut defini configuraÈ?ia pentru CRTC %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1411
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "nu s-au putut obÈ?ine informaÈ?ii despre CRTC %d"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159
 #, c-format
-msgid ""
-"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr ""
-"nici una din configurÄ?rile ecranelor salvate nu se potriveÈ?te cu "
-"configuraÈ?ia curentÄ?"
+msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
+msgstr "nici una din configurÄ?rile ecranelor salvate nu se potriveÈ?te cu configuraÈ?ia curentÄ?"
 
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1682
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1686
 #, c-format
-msgid ""
-"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
-"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr ""
-"dimensiunea virtualÄ? cerutÄ? nu se potriveÈ?te dimensiunii disponibile: cerut="
-"(%d, %d), minim=(%d, %d), maxim=(%d, %d)"
+msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr "dimensiunea virtualÄ? cerutÄ? nu se potriveÈ?te dimensiunii disponibile: cerut=(%d, %d), minim=(%d, %d), maxim=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1696
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1700
 #, c-format
 msgid "could not find a suitable configuration of screens"
 msgstr "nu s-a putut gÄ?si o configuraÈ?ie potrivitÄ? pentru ecrane"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]