[gnome-keyring] Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee



commit af67b30d6462619a40f92c934204527ab6738c43
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date:   Sat Mar 20 17:16:24 2010 +0100

    Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee

 po/nl.po | 1317 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 656 insertions(+), 661 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 28d5592..86be69f 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,486 +4,255 @@
 #
 # Daniel van Eeden <daniel_e dds nl>, 2004, 2008.
 # Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2005.
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â??2009
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â??2010.
 #
 # Keyring vertalen we als sleutelbos (Wouter Bolsterlee, Tino Meinen)
 #
+# â??Secret serviceâ?? laat ik voorlopig even onvertaald (Wouter Bolsterlee)
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-14 22:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-14 22:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-20 17:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-20 17:08+0100\n"
 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling nl linux org>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../common/gkr-location.c:321
-#, c-format
-msgid "Removable Disk: %s"
-msgstr "Loskoppelbare schijf: %s"
-
-#: ../common/gkr-location.c:323
-msgid "Removable Disk"
-msgstr "Loskoppelbare schijf"
-
-#: ../common/gkr-location.c:544 ../common/gkr-location.c:556
-msgid "Home"
-msgstr "Persoonlijke map"
-
-#: ../common/gkr-location.c:1105 ../common/gkr-location.c:1129
-msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
-msgstr ""
-"De schijf of het station waar dit bestand zich bevindt is niet aanwezig"
-
-#: ../common/gkr-location.c:1137
-#, c-format
-msgid "Couldn't create directory: %s"
-msgstr "Kon map niet aanmaken: %s"
-
-#: ../common/gkr-location.c:1171
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete the file: %s"
-msgstr "Kon bestand niet verwijderen: %s"
-
-#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
-"prop='name'/>' in the default keyring."
-msgstr ""
-"Het programma â??%sâ?? (%s) wil toegang tot het wachtwoord voor â??<object "
-"prop='name'/>â?? uit de standaardsleutelbos."
-
-#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:232
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
-"prop='name'/>' in %s."
-msgstr ""
-"Het programma â??%sâ?? (%s) wil toegang tot het wachtwoord voor â??<object "
-"prop='name'/>â?? in %s."
-
-#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:238 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
-">' in the default keyring."
-msgstr ""
-"Het programma â??%sâ?? wil toegang tot het wachtwoord voor â??<object prop='name'/"
-">â?? uit de standaard sleutelbos."
-
-#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
-">' in %s."
-msgstr ""
-"Het programma â??%sâ?? wil toegang tot het wachtwoord voor â??<object prop='name'/"
-">â?? uit %s."
-
-#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:258
-msgid ""
-"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
-">' in the default keyring."
-msgstr ""
-"Een onbekend programma wil toegang tot het wachtwoord voor â??<object "
-"prop='name'/>â?? uit de standaard sleutelbos."
-
-#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261
-#, c-format
-msgid ""
-"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
-">' in %s."
-msgstr ""
-"Een onbekend programma wil toegang tot het wachtwoord voor â??<object "
-"prop='name'/>â?? uit %s."
-
-#. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
-msgid "Allow access"
-msgstr "Toegang toestaan"
-
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
-msgid "Allow application access to keyring?"
-msgstr "Programma toegang tot sleutelbos verlenen?"
-
-# besloten/gesloten/beveiligd
-#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:309
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
-"locked"
-msgstr ""
-"Het programma â??%sâ?? (%s) wil toegang tot de standaard sleutelbos maar deze is "
-"gesloten"
-
-#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:314
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
-msgstr ""
-"Het programma â??%sâ?? (%s) wil toegang tot de sleutelbos â??%sâ??, maar deze is "
-"gesloten"
-
-#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:333
-#, c-format
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
-msgstr ""
-"Het programma â??%sâ?? wil toegang tot de standaard sleutelbos, maar deze is "
-"gesloten"
-
-#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:326 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:339
-#, c-format
-msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
+"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
+"only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs "
+"in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
+"passed to the daemon."
 msgstr ""
-"Het programma â??%sâ?? wil toegang tot de sleutelbos â??%sâ??, maar deze is gesloten."
+"Deze optie schakelt de PKCS#11-component van gnome-keyring daemon in. Dit "
+"heeft alleen effect tijdens het opstarten via gnome-session (wanneer de "
+"gebruiker zich aanmeldt). Deze instelling kan worden overschreven door "
+"parameters op de opdrachtregel mee te geven aan de daemon."
 
-#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:346
-#, c-format
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
+"This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes "
+"effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This "
+"setting may be overridden when certain command line arguments are passed to "
+"the daemon."
 msgstr ""
-"Een onbekend programma wil toegang tot de standaard sleutelbos, maar deze is "
-"gesloten."
+"Deze optie schakelt de SSH-agent van gnome-keyring daemon in. Dit heeft "
+"alleen effect als gnome-keyring-daemon start, bijvoorbeeld als de gebruiker "
+"zich aanmeldt. Deze instelling kan worden overschreven door parameters op de "
+"opdrachtregel mee te geven aan de daemon."
 
-#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
-#, c-format
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
 msgid ""
-"An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
+"This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
+"daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
+"the user logs in). This setting may be overridden when certain command line "
+"arguments are passed to the daemon."
 msgstr ""
-"Een onbekend programma wil toegang tot de sleutelbos â??%sâ??, maar deze is "
-"gesloten"
-
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:358
-msgid "Enter password for default keyring to unlock"
-msgstr "Voer wachtwoord in voor het ontgrendelen van de standaard sleutelbos"
-
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:360
-#, c-format
-msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
-msgstr "Voer wachtwoord in voor het ontgrendelen van sleutelbos â??%sâ??"
+"Deze optie schakelt de â??secret serviceâ??-component van gnome-keyring daemon "
+"in. Dit heeft alleen effect tijdens het opstarten via gnome-session (wanneer "
+"de gebruiker zich aanmeldt). Deze instelling kan worden overschreven door "
+"parameters op de opdrachtregel mee te geven aan de daemon."
 
-#. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:364
-msgid "Unlock Keyring"
-msgstr "Sleutelbos ontgrendelen"
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
+msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
+msgstr "Of de PKCS#11-component van gnome-keyring ingeschakeld is."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:376
-msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
-msgstr "Deze sleutelbos automatisch ontgrendelen bij inloggen"
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
+msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
+msgstr "Of de SSH-agent van gnome-keyring ingeschakeld is."
 
-#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
-"have to choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Het programma â??%sâ?? (%s) wil een nieuwe sleutelbos aanmaken genaamd â??%sâ??. U "
-"kunt het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
+msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
+msgstr "Of de â??secret serviceâ?? van gnome-keyring ingeschakeld is."
 
-#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:418
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
-"choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Het programma â??%sâ?? (%s) wil een nieuwe standaard sleutelbos aanmaken. U kunt "
-"het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:120 ../daemon/login/gkd-login.c:590
+#: ../pkcs11/secret-store/gck-secret-collection.c:322
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Naamloos"
 
-#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:425 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
-"choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Het programma â??%sâ?? wil een nieuwe sleutelbos aanmaken genaamd â??%sâ?? U kunt "
-"het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
+msgid "Change Keyring Password"
+msgstr "Sleutelbos-wachtwoord wijzigen"
 
-#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:430 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:442
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
-"choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Het programma â??%sâ?? wil een nieuwe standaard sleutelbos aanmaken. U kunt het "
-"wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
+msgstr "Kies een nieuw wachtwoord voor de sleutelbos â??%sâ??"
 
-#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:449
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
 #, c-format
 msgid ""
-"An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
-"to choose the password you want to use for it."
+"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
+"new password you want to use for it."
 msgstr ""
-"Een onbekend programma wil een nieuwe sleutelbos aanmaken genaamd â??%sâ??. U "
-"kunt het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+"Een programma wil het wachtwoord voor de sleutelbos â??%sâ?? wijzigen.U kunt het "
+"te gebruiken wachtwoord kiezen."
 
-#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:454
-#, c-format
-msgid ""
-"An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
-"choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Een onbekend programma wil een nieuwe standaard sleutelbos aanmaken.U kunt "
-"het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
+msgid "The original password was incorrect"
+msgstr "Het oorspronkelijke wachtwoord was onjuist"
 
-#. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:460
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
 msgid "New Keyring Password"
 msgstr "Nieuw sleutelbos-wachtwoord"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:461
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
 msgid "Choose password for new keyring"
 msgstr "Kies wachtwoord voor de nieuwe sleutelbos"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:508
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
 #, c-format
 msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "
-"You have to choose the password you want to use for it."
+"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
+"password you want to use for it."
 msgstr ""
-"Het programma â??%sâ?? (%s) wil het wachtwoord voor de sleutelbos â??%sâ?? wijzigen. "
-"U kunt het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+"Een programma wil een nieuwe sleutelbos met de naam â??%sâ?? aanmaken. U kunt "
+"het te gebruiken wachtwoord kiezen."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:512
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
-"keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Het programma â??%sâ?? (%s) wil het wachtwoord voor de standaard sleutelbos "
-"wijzigen. U kunt het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:135
+msgid "Unlock Login Keyring"
+msgstr "Aanmeldsleutelbos ontgrendelen"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:518 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:528
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "
-"have to choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Het programma â??%sâ?? wil het wachtwoord voor de sleutelbos â??%sâ?? wijzigen. U "
-"kunt het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:137
+msgid "Enter password for to unlock your login keyring"
+msgstr "Voer uw aanmeldwachtwoord in om de aanmeldsleutelbos te ontgrendelen"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:522 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:532
-#, c-format
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:141
 msgid ""
-"The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "
-"You have to choose the password you want to use for it."
+"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
+"your login keyring."
 msgstr ""
-"Het programma â??%sâ?? wil het wachtwoord voor de standaard sleutelbos wijzigen. "
-"U kunt het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+"Het wachtwoord dat u gebruikt om u aan te melden bij deze computer komt niet "
+"overeen met het wachtwoord van uw aanmeldsleutelbos."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:538
-#, c-format
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:143
 msgid ""
-"An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
-"You have to choose the password you want to use for it."
+"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
 msgstr ""
-"Een onbekend programma wil het wachtwoord voor de sleutelbos â??%sâ?? wijzigen.U "
-"kunt het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
-
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:542
-#, c-format
-msgid ""
-"An unknown application wants to change the password for the default keyring. "
-"You have to choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Een onbekend programma wil het wachtwoord voor de standaard sleutelbos "
-"wijzigen.U kunt het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
-
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552
-#, c-format
-msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. "
-msgstr "Kies wachtwoord voor de sleutelbos â??%sâ??."
-
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554
-#, c-format
-msgid "Choose a new password for the default keyring. "
-msgstr "Kies nieuw wachtwoord voor standaard sleutelbos."
-
-#. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:558
-msgid "Change Keyring Password"
-msgstr "Sleutelbos-wachtwoord wijzigen"
+"Uw aanmeldsleutelbos was niet automatisch ontgrendeld bij het aanmelden op "
+"deze computer."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
-"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
-"it."
-msgstr ""
-"Het programma â??%sâ?? (%s) wil een wachtwoord opslaan, maar er is geen "
-"standaard sleutelbos. Om er een te creëren, zal een wachtwoord gekozen "
-"moeten worden wat u er voor wilt gebruiken."
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:184
+msgid "Unlock Keyring"
+msgstr "Sleutelbos ontgrendelen"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:635 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:639
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:186
 #, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
-"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
-"it."
-msgstr ""
-"Het programma â??%sâ?? wil een wachtwoord opslaan, maar er is geen standaard "
-"sleutelbos. Om er een te creëren, zal een wachtwoord gekozen moeten worden "
-"wat u er voor wilt gebruiken."
+msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
+msgstr "Voer wachtwoord in voor het ontgrendelen van sleutelbos â??%sâ??"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:643
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:190
 #, c-format
-msgid ""
-"An unknown application wants to store a password, but there is no default "
-"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
-"it."
+msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 msgstr ""
-"Een onbekend programma wil een wachtwoord opslaan, maar er is geen standaard "
-"sleutelbos. Om er een te creëren, zal een wachtwoord gekozen moeten worden "
-"wat u er voor wilt gebruiken."
+"Een programma wil toegang tot de sleutelbos â??%sâ??, maar deze is vergrendeld."
 
-#. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
-msgid "Create Default Keyring"
-msgstr "Aanmaken standaard-sleutelbos"
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:221
+msgid "The unlock password was incorrect"
+msgstr "Het wachtwoord was onjuist"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
-msgid "Choose password for default keyring"
-msgstr "Kies wachtwoord voor standaard sleutelbos"
+#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
+msgid "Certificate and Key Storage"
+msgstr "Certificaat- en sleutelopslag"
 
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
-"only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs "
-"in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
-"passed to the daemon."
-msgstr ""
-"Deze optie schakelt de PKCS#11-component van gnome-keyring daemon in. Dit "
-"heeft alleen effect als gnome-keyring-daemon start, bijvoorbeeld als de "
-"gebruiker zich aanmeldt. Deze instelling kan worden overschreven door "
-"parameters op de opdrachtregel mee te geven aan de daemon."
+#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
+msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
+msgstr "Sleutelbos-service: PKCS#11-component"
 
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes "
-"effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This "
-"setting may be overridden when certain command line arguments are passed to "
-"the daemon."
-msgstr ""
-"Deze optie schakelt de SSH-agent van gnome-keyring daemon in. Dit heeft "
-"alleen effect als gnome-keyring-daemon start, bijvoorbeeld als de gebruiker "
-"zich aanmeldt. Deze instelling kan worden overschreven door parameters op de "
-"opdrachtregel mee te geven aan de daemon."
+#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
+msgstr "Sleutelbos-service: Secret Service"
 
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
-msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
-msgstr "Of de PKCS#11-component van gnome-keyring ingeschakeld is."
+# Onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee)
+#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
+msgid "Secret Storage Service"
+msgstr "Secret Storage Service"
 
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
-msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
-msgstr "Of de SSH-agent van gnome-keyring ingeschakeld is."
-
-#: ../daemon/gnome-keyring-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Keyring Daemon"
-msgstr "Sleutelbos-service"
+#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
+msgstr "Sleutelbos-service: SSH-agent"
 
-#. And put together the ask request
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
-msgid "Unlock Login Keyring"
-msgstr "Aanmeldsleutelbos ontgrendelen"
+#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
+msgid "SSH Key Agent"
+msgstr "SSH-sleutelagent"
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
-msgid "Enter login password to unlock keyring"
-msgstr "Voer uw aanmeldwachtwoord in om de sleutelbos te ontgrendelen"
+# Onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee)
+#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:175
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:100
-msgid ""
-"Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this "
-"computer."
-msgstr ""
-"Uw aanmeldsleutelbos was niet automatisch ontgrendeld bij het aanmelden op "
-"deze computer."
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:602
+#, c-format
+msgid "Unlock password for: %s"
+msgstr "Wachtwoord voor ontgrendelen van â??%sâ??"
 
-#. And put together the ask request
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
-msgid "Create Login Keyring"
-msgstr "Aanmaken aanmeldsleutelbos"
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294
+msgid "New Password Required"
+msgstr "Nieuw wachtwoord vereist"
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
-msgid "Enter your login password"
-msgstr "Voer uw aanmeldwachtwoord in"
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295
+msgid "New password required for secure storage"
+msgstr "Nieuw wachtwoord vereist voor beveiligde opslag"
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:126
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297
+#, c-format
 msgid ""
-"Your login keyring was not automatically created when you logged into this "
-"computer. It will now be created."
+"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
+"required"
 msgstr ""
-"Uw aanmeldsleutelbos is niet automatisch aangemaakt bij het aanmelden op "
-"deze computer. Deze zal nu alsnog aangemaakt worden."
-
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:586
-#, c-format
-msgid "Unlock password for %s keyring"
-msgstr "Wachtwoord voor ontgrendelen van sleutelbos â??%sâ??"
+"Om â??%sâ?? voor te bereiden voro de opslag van certificaten of sleutels, is een "
+"wachtwoord nodig."
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:99
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360
 msgid "Unlock private key"
 msgstr "Privé-sleutel ontgrendelen"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:101
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362
 msgid "Unlock certificate"
 msgstr "Certificaat ontgrendelen"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:103
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364
 msgid "Unlock public key"
 msgstr "Publieke sleutel ontgrendelen"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:105
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366
 msgid "Unlock"
 msgstr "Ontgrendelen"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:114 ../gcr/gcr-importer.c:360
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375 ../gcr/gcr-importer.c:436
 msgid "Enter password to unlock the private key"
 msgstr "Voer uw wachtwoord in voor ontgrendeling van de privé-sleutel"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:116 ../gcr/gcr-importer.c:362
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377 ../gcr/gcr-importer.c:438
 msgid "Enter password to unlock the certificate"
 msgstr "Voer uw wachtwoord in voor ontgrendeling van het certificaat"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:118
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379
 msgid "Enter password to unlock the public key"
 msgstr "Voer uw wachtwoord in voor ontgrendeling van de publieke sleutel"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:120 ../gcr/gcr-importer.c:364
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381 ../gcr/gcr-importer.c:440
 msgid "Enter password to unlock"
 msgstr "Voer wachtwoord in voor ontgrendeling"
 
 #. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:130
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
 msgstr ""
 "Een programma wil toegang tot de sleutelbos â??%sâ??, maar deze is gesloten"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:133
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
 msgstr ""
@@ -491,46 +260,30 @@ msgstr ""
 "gesloten"
 
 #. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:136
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
 msgstr ""
 "Een programma wil toegang tot de publieke sleutel â??%sâ??, maar deze is gesloten"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:139
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400
 #, c-format
 msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
 msgstr "Een programma wil toegang tot â??%sâ??, maar deze is gesloten"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:148
-msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
-msgstr "Deze privé-sleutel automatisch ontgrendelen bij aanmelden"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:150
-msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
-msgstr "Dit certificaat automatisch ontgrendelen bij aanmelden"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:152
-msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
-msgstr "Deze publieke sleutel automatisch ontgrendelen bij aanmelden"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:154
-msgid "Automatically unlock this when I log in"
-msgstr "Deze sleutelbos automatisch ontgrendelen bij aanmelden"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:371
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595
 msgid "Unlock certificate/key storage"
 msgstr "Certificaat/sleutelopslag ontgrendelen"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:372
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596
 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
 msgstr ""
 "Voer uw wachtwoord in voor ontgrendeling van het certificaat of de "
 "sleutelopslag"
 
 #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:375
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599
 #, c-format
 msgid ""
 "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
@@ -539,67 +292,11 @@ msgstr ""
 "Een toepassing wil toegang tot het certificaat of de sleutelopslag â??%sâ??, "
 "maar deze is gesloten"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:381
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:532
-msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
-msgstr "Beveilgide opslag automatisch ontgrendelen bij aanmelden"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:524
-msgid "New Password Required"
-msgstr "Nieuw wachtwoord vereist"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:525
-msgid "New password required for secure storage"
-msgstr "Nieuw wachtwoord vereist voor beveiligde opslag"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:527
-#, c-format
-msgid ""
-"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
-"required"
-msgstr ""
-"Om â??%sâ?? voor te bereiden voro de opslag van certificaten of sleutels, is een "
-"wachtwoord nodig."
-
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:230
-msgid ""
-"<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
-"\n"
-"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
-"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
-"\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"<b><big>Kon de muis niet claimen.</big></b>\n"
-"\n"
-"Het is mogelijk dat kwaadwillende persoon of toepassing uw sessie "
-"afluistert, maar het kan ook zijn dat u op een menu of toepassing heeft "
-"geklikt, of dat een andere toepassing voorgrond is gekomen.\n"
-"\n"
-"Probeer opnieuw."
-
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:239
-msgid ""
-"<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
-"\n"
-"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
-"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
-"\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"<b><big>Kon het toetsenbord niet claimen.</big></b>\n"
-"\n"
-"Het is mogelijk dat kwaadwillende persoon of toepassing uw sessie "
-"afluistert, maar het kan ook zijn dat u op een menu of toepassing heeft "
-"geklikt, of dat een andere toepassing voorgrond is gekomen.\n"
-"\n"
-"Probeer opnieuw."
-
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:276
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393
 msgid "Store passwords unencrypted?"
 msgstr "Wachtwoorden zonder versleuteling opslaan?"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:277
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394
 msgid ""
 "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
 "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
@@ -609,57 +306,49 @@ msgstr ""
 "veilig bewaard. Iedereen met toegang tot uw bestanden kan deze wachtwoorden "
 "acherhalen."
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:284
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401
 msgid "Use Unsafe Storage"
 msgstr "Onveilige opslag gebruiken"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:512
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Locatie:"
-
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:525
-msgid "_Old password:"
-msgstr "_Oud wachtwoord:"
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:545
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Wachtwoord:"
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "Wachtwoord mag niet leeg zijn"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:567
-msgid "_Confirm password:"
-msgstr "Wachtwoord be_vestigen:"
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+msgstr "Deze sleutelbos automatisch ontgrendelen bij aanmelden"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:587
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2
 msgid "New password strength"
 msgstr "Veiligheid wachtwoord"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:645
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Toepassing:"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:661
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "Wachtwoord mag niet leeg zijn"
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4
+msgid "_Confirm:"
+msgstr "_Bevestigen:"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:712
-msgid "_Deny"
-msgstr "_Niet toestaan"
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5
+msgid "_Details:"
+msgstr "_Details:"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:724
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Aanmaken"
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:728
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Wijzigen"
-
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:732
-msgid "Allow _Once"
-msgstr "_Eenmalig toestaan"
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7
+msgid "_Old Password:"
+msgstr "_Oud wachtwoord:"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:736
-msgid "_Always Allow"
-msgstr "_Altijd toestaan"
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:41
 msgid "Domain Component"
@@ -701,8 +390,8 @@ msgstr "Algemene naam"
 msgid "Surname"
 msgstr "Achternaam"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:322
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Serienummber"
 
@@ -782,6 +471,18 @@ msgstr "DSA"
 msgid "SHA1 with DSA"
 msgstr "SHA1 met DSA"
 
+#: ../egg/egg-spawn.c:273
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"Onverwachte fout bij select() tijdens het lezen van gegevens van een "
+"dochterproces: %s"
+
+#: ../egg/egg-spawn.c:320
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Onverwachte fout in waitpid(): %s"
+
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
 msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
 msgstr "<i>Geen onderdeel van certificaat</i>"
@@ -790,71 +491,71 @@ msgstr "<i>Geen onderdeel van certificaat</i>"
 msgid "<i>unknown</i>"
 msgstr "<i>onbekend</i>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:1
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
 msgid "<Not Part of Certificate>"
 msgstr "<Geen onderdeel van certificaat>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:2
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
 msgid "<b>Fingerprints</b>"
 msgstr "<b>Vingeradrukken</b>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:3
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
 msgid "<b>Issued By</b>"
 msgstr "<b>Uitgegeven door</b>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:4
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
 msgid "<b>Issued To</b>"
 msgstr "<b>Uitgegeven aan</b>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:5
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
 msgstr "<b>Dit certificaat is geverifieerd voor het volgende gebruik:</b>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:6
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
 msgid "<b>Validity</b>"
 msgstr "<b>Geldigheid</b>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:7
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
 msgid "Common Name (CN)"
 msgstr "Common Name (CN)"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:8
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
 msgid "Email Recipient Certificate"
 msgstr "E-mailontvangst-certificaat"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:9
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
 msgid "Email Signer Certificate"
 msgstr "E-mailondertekening-certificaat"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:10
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
 msgid "Expires On"
 msgstr "Verloopt op"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:11
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
 msgid "Issued On"
 msgstr "Uitgegeven op"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:12
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "MD5-vingerafdruk"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:13
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
 msgid "Organization (O)"
 msgstr "Organisatie (O)"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:14
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
 msgid "Organizational Unit (OU)"
 msgstr "Organisatieonderdeel (OU)"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:15
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "SHA1-vingerafdruk"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:16
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
 msgid "SSL Client Certificate"
 msgstr "SSL-client-certificaat"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:17
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
 msgid "SSL Server Certificate"
 msgstr "SSL-server-certificaat"
 
@@ -870,145 +571,161 @@ msgstr "Identifier"
 msgid "Value"
 msgstr "Waarde"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:232
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritiek"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:234
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:237
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritiek"
-
 #. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
 msgid "Subject Name"
 msgstr "Subject Name"
 
 #. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:315
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
 msgid "Issuer Name"
 msgstr "Naam uitgever"
 
 #. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:319
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
 msgid "Issued Certificate"
 msgstr "Uitgegeven certificaat"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:324
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316
 msgid "Version"
 msgstr "Versie"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:337
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329
 msgid "Not Valid Before"
 msgstr "Niet geldig voor"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:342
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334
 msgid "Not Valid After"
 msgstr "Niet geldig na"
 
 #. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:347
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
 msgid "Signature"
 msgstr "Ondertekening"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343
 msgid "Signature Algorithm"
 msgstr "Ondertekeningsalgoritme"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:356
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348
 msgid "Signature Parameters"
 msgstr "Ondertekeningsparameters"
 
 #. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:367
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
 msgid "Public Key Info"
 msgstr "Pulieke-sleutelinformatie"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
 msgid "Key Algorithm"
 msgstr "Sleutelalgoritme"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:376
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368
 msgid "Key Parameters"
 msgstr "Sleutelparameters"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375
 msgid "Key Size"
 msgstr "Sleutelgrootte"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:390 ../gcr/gcr-parser.c:202
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382 ../gcr/gcr-parser.c:202
 msgid "Public Key"
 msgstr "Pulieke sleutel"
 
 #. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:394
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386
 msgid "Fingerprints"
 msgstr "Vingeradrukken"
 
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:1
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
 msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
 msgstr ""
 "<span size='large' weight='bold'>Certificaten en sleutels importeren</span>"
 
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:2
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
 msgid "Import Into:"
 msgstr "Importeren naar:"
 
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:3
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
 msgid "Password:"
 msgstr "Wachtwoord:"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:162 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:114
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
+msgid "Lock this keyring after"
+msgstr "Deze sleutelbos vergrendelen na"
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
+msgid "Lock this keyring if idle for"
+msgstr "Deze sleutelbos vergrendelen na inactiviteit van"
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
+msgid "Lock this keyring when I log out"
+msgstr "Deze sleutelbos automatisch vergrendelen bij afmelden"
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98
 msgid "The operation was cancelled"
 msgstr "De bewerking werd geannuleerd."
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:254
+#: ../gcr/gcr-importer.c:255
 #, c-format
 msgid "No location available to import to"
 msgstr "Geen locatie beschikbaar om naartoe te importeren"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:328
+#: ../gcr/gcr-importer.c:404
 msgid "Import Certificates/Keys"
 msgstr "Certificaten of sleutels importeren"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:335
+#: ../gcr/gcr-importer.c:411
 msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
 msgstr ""
 "Kies een locatie om de geïmporteerde certificaten of sleutels op te slaan"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:373
+#: ../gcr/gcr-importer.c:449
 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
 msgstr "Om de privé-sleutel te importeren, moet deze ontgrendeld worden"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:376
+#: ../gcr/gcr-importer.c:452
 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
 msgstr "Om het certificaat te importeren, moet deze ontgrendeld worden"
 
 #. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:379
+#: ../gcr/gcr-importer.c:455
 msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
 msgstr "Om de gegevens te importeren, moet deze ontgrendeld worden"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:384
+#: ../gcr/gcr-importer.c:460
 #, c-format
 msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
 msgstr "Om de privé-sleutel â??%sâ?? te importeren, moet deze ontgrendeld worden"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:387
+#: ../gcr/gcr-importer.c:463
 #, c-format
 msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
 msgstr "Om het certificaat â??%sâ?? te importeren, moet deze ontgrendeld worden"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:390
+#: ../gcr/gcr-importer.c:466
 #, c-format
 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
 msgstr "Om de â??%sâ?? te importeren, moet deze ontgrendeld worden"
@@ -1033,365 +750,646 @@ msgstr "Kon ongeldige of kapotte gegevens niet verwerken."
 msgid "The data is locked"
 msgstr "De gegevens zijn vergrendeld"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:117
+#: ../gp11/gp11-misc.c:101
 msgid "Insufficient memory available"
 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:119
+#: ../gp11/gp11-misc.c:103
 msgid "The specified slot ID is not valid"
 msgstr "Het opgegeven slot-ID is ongeldig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:121
+#: ../gp11/gp11-misc.c:105
 msgid "Internal error"
 msgstr "Interne fout"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:123
+#: ../gp11/gp11-misc.c:107
 msgid "The operation failed"
 msgstr "De bewerking is mislukt"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:125
+#: ../gp11/gp11-misc.c:109
 msgid "Invalid arguments"
 msgstr "Ongeldige argumenten"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:127
+#: ../gp11/gp11-misc.c:111
 msgid "The module cannot create needed threads"
 msgstr "De module kan de benodige threads niet aanmaken"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:129
+#: ../gp11/gp11-misc.c:113
 msgid "The module cannot lock data properly"
 msgstr "De module kan gegevens niet op een juiste manier vergrendelen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:131
+#: ../gp11/gp11-misc.c:115
 msgid "The field is read-only"
 msgstr "Het veld is alleen-lezen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:133
+#: ../gp11/gp11-misc.c:117
 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
 msgstr "Het veld bevat gevoelige informatie en kan niet getoond worden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:135
+#: ../gp11/gp11-misc.c:119
 msgid "The field is invalid or does not exist"
 msgstr "Het veld is ongeldig of bestaat niet"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:137
+#: ../gp11/gp11-misc.c:121
 msgid "Invalid value for field"
 msgstr "Ongeldige waarde voor veld"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:139
+#: ../gp11/gp11-misc.c:123
 msgid "The data is not valid or unrecognized"
 msgstr "De gegevens zijn ongeldig of worden niet herkend"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:141
+#: ../gp11/gp11-misc.c:125
 msgid "The data is too long"
 msgstr "De gegevens zijn te groot"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:143
+#: ../gp11/gp11-misc.c:127
 msgid "An error occurred on the device"
 msgstr "Er is een fout op het apparaat opgetreden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:145
+#: ../gp11/gp11-misc.c:129
 msgid "Insufficient memory available on device"
 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar op apparaat"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:147
+#: ../gp11/gp11-misc.c:131
 msgid "The device was removed or unplugged"
 msgstr "Het apparaat is verwijderd of losgekoppeld"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:149
+#: ../gp11/gp11-misc.c:133
 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
 msgstr "De versleutelde gegevens zijn ongeldig of worden niet herkend"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:151
+#: ../gp11/gp11-misc.c:135
 msgid "The encrypted data is too long"
 msgstr "De versleutelde gegevens zijn te groot"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:153
+#: ../gp11/gp11-misc.c:137
 msgid "This operation is not supported"
 msgstr "Deze bewerking wordt niet ondersteund"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:155
+#: ../gp11/gp11-misc.c:139
 msgid "The key is missing or invalid"
 msgstr "De sleutel ontbreekt of is ongeldig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:157
+#: ../gp11/gp11-misc.c:141
 msgid "The key is the wrong size"
 msgstr "De sleutel heeft een onjuiste grootte"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:159
+#: ../gp11/gp11-misc.c:143
 msgid "The key is of the wrong type"
 msgstr "Het sleuteltype is onjuist"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:161
+#: ../gp11/gp11-misc.c:145
 msgid "No key is needed"
 msgstr "Er is geen sleutel nodig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:163
+#: ../gp11/gp11-misc.c:147
 msgid "The key is different than before"
 msgstr "De sleutel is anders dan voorheen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:165
+#: ../gp11/gp11-misc.c:149
 msgid "A key is needed"
 msgstr "Er is een sleutel nodig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:167
+#: ../gp11/gp11-misc.c:151
 msgid "Cannot include the key in digest"
 msgstr "Kan sleutel niet in â??digestâ?? opnemen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:169
+#: ../gp11/gp11-misc.c:153
 msgid "This operation cannot be done with this key"
 msgstr "Deze bewerking kan niet zonder deze sleutel uitgevoerd worden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:171
+#: ../gp11/gp11-misc.c:155
 msgid "The key cannot be wrapped"
 msgstr "De sleutel kan niet ingepakt worden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:173
+#: ../gp11/gp11-misc.c:157
 msgid "Cannot export this key"
 msgstr "Kan deze sleutel niet exporteren"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:175
+#: ../gp11/gp11-misc.c:159
 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
 msgstr "Het crypto-mechanisme is ongeldig of wordt niet herkend"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:177
+#: ../gp11/gp11-misc.c:161
 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
 msgstr "Het crypto-mechanisme heeft een ongeldig argument"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:179
+#: ../gp11/gp11-misc.c:163
 msgid "The object is missing or invalid"
 msgstr "Het object ontbreekd of is ongeldig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:181
+#: ../gp11/gp11-misc.c:165
 msgid "Another operation is already taking place"
 msgstr "Een andere bewerking is reeds bezig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:183
+#: ../gp11/gp11-misc.c:167
 msgid "No operation is taking place"
 msgstr "Er is geen actieve bewerking"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:185
+#: ../gp11/gp11-misc.c:169
 msgid "The password or PIN is incorrect"
 msgstr "Het wachtwoord of de PIN is onjuist"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:187
+#: ../gp11/gp11-misc.c:171
 msgid "The password or PIN is invalid"
 msgstr "Het wachtwoord of de PIN is ongeldig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:189
+#: ../gp11/gp11-misc.c:173
 msgid "The password or PIN is of an invalid length"
 msgstr "Het wachtwoord of de PIN heeft een ongeldig lengte"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:191
+#: ../gp11/gp11-misc.c:175
 msgid "The password or PIN has expired"
 msgstr "Het wachtwoord of de PIN is verlopen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:193
+#: ../gp11/gp11-misc.c:177
 msgid "The password or PIN is locked"
 msgstr "Het wachtwoord of de PIN is vergrendeld"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:195
+#: ../gp11/gp11-misc.c:179
 msgid "The session is closed"
 msgstr "De sessie is gesloten"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:197
+#: ../gp11/gp11-misc.c:181
 msgid "Too many sessions are active"
 msgstr "Er zijn teveel actieve sessies"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:199
+#: ../gp11/gp11-misc.c:183
 msgid "The session is invalid"
 msgstr "De sessie is ongeldig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:201
+#: ../gp11/gp11-misc.c:185
 msgid "The session is read-only"
 msgstr "De sessie is alleen-lezen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:203
+#: ../gp11/gp11-misc.c:187
 msgid "An open session exists"
 msgstr "Er is een open sessie"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:205
+#: ../gp11/gp11-misc.c:189
 msgid "A read-only session exists"
 msgstr "Er is een alleen-lezen sessie"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:207
+#: ../gp11/gp11-misc.c:191
 msgid "An administrator session exists"
 msgstr "Er is een beheerderssessie"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:209
+#: ../gp11/gp11-misc.c:193
 msgid "The signature is bad or corrupted"
 msgstr "De ondertekening is onjuist of ongeldig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:211
+#: ../gp11/gp11-misc.c:195
 msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
 msgstr "De ondertekening wordt niet herkend of is ongeldig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:213
+#: ../gp11/gp11-misc.c:197
 msgid "Certain required fields are missing"
 msgstr "Bepaalde verplichte velden ontbreken"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:215
+#: ../gp11/gp11-misc.c:199
 msgid "Certain fields have invalid values"
 msgstr "Bepaalde velden hebben een ongeldige waarde"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:217
+#: ../gp11/gp11-misc.c:201
 msgid "The device is not present or unplugged"
 msgstr "Het apparaat is niet aanwezig of losgekoppeld"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:219
+#: ../gp11/gp11-misc.c:203
 msgid "The device is invalid or unrecognizable"
 msgstr "Het apparaat is ongeldig of kan niet herkend worden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:221
+#: ../gp11/gp11-misc.c:205
 msgid "The device is write protected"
 msgstr "Het apparaat is beveiligd tegen schrijven"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:223
+#: ../gp11/gp11-misc.c:207
 msgid "Cannot import because the key is invalid"
 msgstr "Importeren mislukt, want de sleutel is ongeldig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:225
+#: ../gp11/gp11-misc.c:209
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
 msgstr "Importeren mislukt, want de sleutel heeft een onjuiste lengte"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:227
+#: ../gp11/gp11-misc.c:211
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
 msgstr "Importeren mislukt, want het sleuteltype is onjuist"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:229
+#: ../gp11/gp11-misc.c:213
 msgid "You are already logged in"
 msgstr "U bent al ingelogd"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:231
+#: ../gp11/gp11-misc.c:215
 msgid "No user has logged in"
 msgstr "Er is geen gebruiker ingelogd"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:233
+#: ../gp11/gp11-misc.c:217
 msgid "The user's password or PIN is not set"
 msgstr "Het wachtwoord of de PIN is niet ingesteld"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:235
+#: ../gp11/gp11-misc.c:219
 msgid "The user is of an invalid type"
 msgstr "Het type gebruiker is ongeldig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:237
+#: ../gp11/gp11-misc.c:221
 msgid "Another user is already logged in"
 msgstr "Er is al een andere gebruiker ingelogd"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:239
+#: ../gp11/gp11-misc.c:223
 msgid "Too many users of different types logged in"
 msgstr "Er zijn teveel verschillende gebruikerstypes ingelogd"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:241
+#: ../gp11/gp11-misc.c:225
 msgid "Cannot import an invalid key"
 msgstr "Kan geen ongeldige sleutels importeren"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:243
+#: ../gp11/gp11-misc.c:227
 msgid "Cannot import a key of the wrong size"
 msgstr "Kan geen sleutels van de onjuiste grootte importeren"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:245
+#: ../gp11/gp11-misc.c:229
 msgid "Cannot export because the key is invalid"
 msgstr "Kan niet exporteren want de sleutel is ongeldig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:247
+#: ../gp11/gp11-misc.c:231
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
 msgstr "Kan niet expoteren want de sleutelgrootte is onjuist"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:249
+#: ../gp11/gp11-misc.c:233
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
 msgstr "Kan niet exporteren want het sleuteltype is onjuist"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:251
+#: ../gp11/gp11-misc.c:235
 msgid "Unable to initialize the random number generator"
 msgstr "Kon de â??random number generatorâ?? niet initialiseren"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:253
+#: ../gp11/gp11-misc.c:237
 msgid "No random number generator available"
 msgstr "Geen â??random number generatorâ?? beschikbaar"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:255
+#: ../gp11/gp11-misc.c:239
 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
 msgstr "Het crypto-mechanisme heeft een ongeldige parameter"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:257
+#: ../gp11/gp11-misc.c:241
 msgid "Not enough space to store the result"
 msgstr "Niet genoeg vrije schrijfruimte om het resultaat op te slaan"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:259
+#: ../gp11/gp11-misc.c:243
 msgid "The saved state is invalid"
 msgstr "De opgeslagen status is ongeldig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:261
+#: ../gp11/gp11-misc.c:245
 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
 msgstr "De informatie is gevoelig en kan niet getoond worden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:263
+#: ../gp11/gp11-misc.c:247
 msgid "The state cannot be saved"
 msgstr "De status kan niet opgeslagen worden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:265
+#: ../gp11/gp11-misc.c:249
 msgid "The module has not been initialized"
 msgstr "De module is niet geïnitialiseerd"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:267
+#: ../gp11/gp11-misc.c:251
 msgid "The module has already been initialized"
 msgstr "De module is reeds geïnitialiseerd"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:269
+#: ../gp11/gp11-misc.c:253
 msgid "Cannot lock data"
 msgstr "Kan gegevens niet vergrendelen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:271
+#: ../gp11/gp11-misc.c:255
 msgid "The data cannot be locked"
 msgstr "Kan gegevens niet vergrendelen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:273
+#: ../gp11/gp11-misc.c:257
 msgid "The signature request was rejected by the user"
 msgstr "De ondertekening is door de gebruiker geweigerd"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:277
+#: ../gp11/gp11-misc.c:261
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:155
-msgid "Access Denied"
-msgstr "Geen toegang"
+#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740
+msgid "Unnamed Certificate"
+msgstr "Onbenoemd certificaat"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:157
-msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
-msgstr "De toepassing â??gnome-keyring-daemonâ?? is niet actief."
+#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339
+msgid "Couldn't parse public SSH key"
+msgstr "Kon de publieke sleutel voor Secure Shell niet verwerken"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:159
-msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
-msgstr "Fout bij communicatie met â??gnome-keyring-daemonâ??"
+#~ msgid "Removable Disk: %s"
+#~ msgstr "Loskoppelbare schijf: %s"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:161
-msgid "A keyring with that name already exists"
-msgstr "Er bestaat al een sleutelbos met deze naam"
+#~ msgid "Removable Disk"
+#~ msgstr "Loskoppelbare schijf"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:163
-msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
-msgstr "Programeerfout: de toepassing stuurde ongeldige gegevens."
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Persoonlijke map"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:165
-msgid "No matching results"
-msgstr "Geen resultaten"
+#~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
+#~ msgstr ""
+#~ "De schijf of het station waar dit bestand zich bevindt is niet aanwezig"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:167
-msgid "A keyring with that name does not exist."
-msgstr "Er bestaat geen sleutelbos met deze naam."
+#~ msgid "Couldn't create directory: %s"
+#~ msgstr "Kon map niet aanmaken: %s"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
-msgid "The keyring has already been unlocked."
-msgstr "De sleutelbos is al geopend."
+#~ msgid "Couldn't delete the file: %s"
+#~ msgstr "Kon bestand niet verwijderen: %s"
 
-#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:710
-msgid "Unnamed Certificate"
-msgstr "Onbenoemd certificaat"
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
+#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het programma â??%sâ?? (%s) wil toegang tot het wachtwoord voor â??<object "
+#~ "prop='name'/>â?? uit de standaardsleutelbos."
 
-#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:296
-msgid "Couldn't parse public SSH key"
-msgstr "Kon de publieke sleutel voor Secure Shell niet verwerken"
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
+#~ "prop='name'/>' in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het programma â??%sâ?? (%s) wil toegang tot het wachtwoord voor â??<object "
+#~ "prop='name'/>â?? in %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
+#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het programma â??%sâ?? wil toegang tot het wachtwoord voor â??<object "
+#~ "prop='name'/>â?? uit de standaard sleutelbos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
+#~ "prop='name'/>' in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het programma â??%sâ?? wil toegang tot het wachtwoord voor â??<object "
+#~ "prop='name'/>â?? uit %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
+#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een onbekend programma wil toegang tot het wachtwoord voor â??<object "
+#~ "prop='name'/>â?? uit de standaard sleutelbos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
+#~ "prop='name'/>' in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een onbekend programma wil toegang tot het wachtwoord voor â??<object "
+#~ "prop='name'/>â?? uit %s."
+
+#~ msgid "Allow access"
+#~ msgstr "Toegang toestaan"
+
+#~ msgid "Allow application access to keyring?"
+#~ msgstr "Programma toegang tot sleutelbos verlenen?"
+
+# besloten/gesloten/beveiligd
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
+#~ "locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het programma â??%sâ?? (%s) wil toegang tot de standaard sleutelbos maar deze "
+#~ "is gesloten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
+#~ "locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het programma â??%sâ?? (%s) wil toegang tot de sleutelbos â??%sâ??, maar deze is "
+#~ "gesloten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het programma â??%sâ?? wil toegang tot de standaard sleutelbos, maar deze is "
+#~ "gesloten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het programma â??%sâ?? wil toegang tot de sleutelbos â??%sâ??, maar deze is "
+#~ "gesloten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
+#~ "locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een onbekend programma wil toegang tot de standaard sleutelbos, maar deze "
+#~ "is gesloten."
+
+#~ msgid "Enter password for default keyring to unlock"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voer wachtwoord in voor het ontgrendelen van de standaard sleutelbos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
+#~ "have to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het programma â??%sâ?? (%s) wil een nieuwe sleutelbos aanmaken genaamd â??%sâ??. "
+#~ "U kunt het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have "
+#~ "to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het programma â??%sâ?? (%s) wil een nieuwe standaard sleutelbos aanmaken. U "
+#~ "kunt het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have "
+#~ "to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het programma â??%sâ?? wil een nieuwe sleutelbos aanmaken genaamd â??%sâ?? U kunt "
+#~ "het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
+#~ "choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het programma â??%sâ?? wil een nieuwe standaard sleutelbos aanmaken. U kunt "
+#~ "het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
+#~ "choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een onbekend programma wil een nieuwe standaard sleutelbos aanmaken.U "
+#~ "kunt het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' "
+#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het programma â??%sâ?? (%s) wil het wachtwoord voor de sleutelbos â??%sâ?? "
+#~ "wijzigen. U kunt het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
+#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het programma â??%sâ?? (%s) wil het wachtwoord voor de standaard sleutelbos "
+#~ "wijzigen. U kunt het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. "
+#~ "You have to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het programma â??%sâ?? wil het wachtwoord voor de sleutelbos â??%sâ?? wijzigen. U "
+#~ "kunt het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to change the password for the default "
+#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het programma â??%sâ?? wil het wachtwoord voor de standaard sleutelbos "
+#~ "wijzigen. U kunt het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown application wants to change the password for the default "
+#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een onbekend programma wil het wachtwoord voor de standaard sleutelbos "
+#~ "wijzigen.U kunt het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+
+#~ msgid "Choose a new password for the default keyring. "
+#~ msgstr "Kies nieuw wachtwoord voor standaard sleutelbos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no "
+#~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish "
+#~ "to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het programma â??%sâ?? (%s) wil een wachtwoord opslaan, maar er is geen "
+#~ "standaard sleutelbos. Om er een te creëren, zal een wachtwoord gekozen "
+#~ "moeten worden wat u er voor wilt gebruiken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
+#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
+#~ "for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het programma â??%sâ?? wil een wachtwoord opslaan, maar er is geen standaard "
+#~ "sleutelbos. Om er een te creëren, zal een wachtwoord gekozen moeten "
+#~ "worden wat u er voor wilt gebruiken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
+#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
+#~ "for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een onbekend programma wil een wachtwoord opslaan, maar er is geen "
+#~ "standaard sleutelbos. Om er een te creëren, zal een wachtwoord gekozen "
+#~ "moeten worden wat u er voor wilt gebruiken."
+
+#~ msgid "Create Default Keyring"
+#~ msgstr "Aanmaken standaard-sleutelbos"
+
+#~ msgid "Choose password for default keyring"
+#~ msgstr "Kies wachtwoord voor standaard sleutelbos"
+
+#~ msgid "Create Login Keyring"
+#~ msgstr "Aanmaken aanmeldsleutelbos"
+
+#~ msgid "Enter your login password"
+#~ msgstr "Voer uw aanmeldwachtwoord in"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into "
+#~ "this computer. It will now be created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw aanmeldsleutelbos is niet automatisch aangemaakt bij het aanmelden op "
+#~ "deze computer. Deze zal nu alsnog aangemaakt worden."
+
+#~ msgid "Unlock password for %s keyring"
+#~ msgstr "Wachtwoord voor ontgrendelen van sleutelbos â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
+#~ msgstr "Deze privé-sleutel automatisch ontgrendelen bij aanmelden"
+
+#~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
+#~ msgstr "Dit certificaat automatisch ontgrendelen bij aanmelden"
+
+#~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
+#~ msgstr "Deze publieke sleutel automatisch ontgrendelen bij aanmelden"
+
+#~ msgid "Automatically unlock this when I log in"
+#~ msgstr "Deze sleutelbos automatisch ontgrendelen bij aanmelden"
+
+#~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
+#~ msgstr "Beveilgide opslag automatisch ontgrendelen bij aanmelden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
+#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Kon de muis niet claimen.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Het is mogelijk dat kwaadwillende persoon of toepassing uw sessie "
+#~ "afluistert, maar het kan ook zijn dat u op een menu of toepassing heeft "
+#~ "geklikt, of dat een andere toepassing voorgrond is gekomen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Probeer opnieuw."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
+#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Kon het toetsenbord niet claimen.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Het is mogelijk dat kwaadwillende persoon of toepassing uw sessie "
+#~ "afluistert, maar het kan ook zijn dat u op een menu of toepassing heeft "
+#~ "geklikt, of dat een andere toepassing voorgrond is gekomen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Probeer opnieuw."
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Niet toestaan"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "_Aanmaken"
+
+#~ msgid "C_hange"
+#~ msgstr "_Wijzigen"
+
+#~ msgid "Allow _Once"
+#~ msgstr "_Eenmalig toestaan"
+
+#~ msgid "_Always Allow"
+#~ msgstr "_Altijd toestaan"
+
+#~ msgid "Access Denied"
+#~ msgstr "Geen toegang"
+
+#~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
+#~ msgstr "De toepassing â??gnome-keyring-daemonâ?? is niet actief."
+
+#~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
+#~ msgstr "Fout bij communicatie met â??gnome-keyring-daemonâ??"
+
+#~ msgid "A keyring with that name already exists"
+#~ msgstr "Er bestaat al een sleutelbos met deze naam"
+
+#~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
+#~ msgstr "Programeerfout: de toepassing stuurde ongeldige gegevens."
+
+#~ msgid "No matching results"
+#~ msgstr "Geen resultaten"
+
+#~ msgid "A keyring with that name does not exist."
+#~ msgstr "Er bestaat geen sleutelbos met deze naam."
+
+#~ msgid "The keyring has already been unlocked."
+#~ msgstr "De sleutelbos is al geopend."
 
 #~ msgid ""
 #~ "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently "
@@ -1484,6 +1482,3 @@ msgstr "Kon de publieke sleutel voor Secure Shell niet verwerken"
 
 #~ msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
 #~ msgstr "Kon de SSH-sleutel niet coderen voor opslag."
-
-#~ msgid "Unlock password for '%s'"
-#~ msgstr "Wachtwoord voor ontgrendelen van â??%sâ??"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]