[gnome-settings-daemon] Updated Lithuanian translation.



commit 4b45e756a38bdd4d1f40f7a215bea617afaedaf7
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date:   Thu Mar 18 20:02:35 2010 +0200

    Updated Lithuanian translation.

 po/lt.po |  220 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 152 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 195f056..351abb0 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.HEAD.lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 11:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-07 11:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-18 20:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-18 20:02+0200\n"
 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -94,77 +94,77 @@ msgid "Binding to eject an optical disk."
 msgstr "Priskyrimas išstumti optiniam diskui."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgstr "Priskyrimas įjungti/iÅ¡jungti paliesties lentelÄ?."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
 msgid "Binding to launch the calculator."
 msgstr "Priskyrimas paleisti kalkuliatorių"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
 msgid "Binding to launch the email client."
 msgstr "Priskyrimas paleisti elektroninio paÅ¡to programÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
 msgid "Binding to launch the help browser."
 msgstr "Priskyrimas paleisti pagalbos žinynÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
 msgid "Binding to launch the media player."
 msgstr "Priskyrimas paleisti garso ir vaizdo grotuvÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
 msgid "Binding to launch the search tool."
 msgstr "Priskyrimas paleisti paieškos įrankį."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
 msgid "Binding to launch the web browser."
 msgstr "Priskyrimas paleisti žiniatinklio narÅ¡yklÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
 msgid "Binding to lock the screen."
 msgstr "Priskyrimas užrakinti ekranÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
 msgid "Binding to log out."
 msgstr "Priskyrimas atsijungti."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
 msgid "Binding to lower the system volume."
 msgstr "Priskyrimas sumažinti sistemos garsumÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
 msgid "Binding to mute the system volume."
 msgstr "Priskyrimas nutildyti sistemos garsus."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
 msgid "Binding to open the Home folder."
 msgstr "Priskyrimas atidaryti namų aplankÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
 msgid "Binding to pause playback."
 msgstr "Priskyrimas pristabdyti grojimÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
 msgid "Binding to raise the system volume."
 msgstr "Priskyrimas padidinti sistemos garsumÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
 msgid "Binding to skip to next track."
 msgstr "Priskyrimas peršokti prie kito takelio."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
 msgid "Binding to skip to previous track."
 msgstr "Priskyrimas peršokti prie ankstesnio takelio."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 msgstr "Priskyrimas pradÄ?ti grojimÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
 msgid "Binding to stop playback."
 msgstr "Priskyrimas sustabdyti grojimÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Binding to suspend the computer."
-msgstr "Priskyrimas užmigdyti kompiuterį."
-
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
 msgid "Eject"
 msgstr "IÅ¡stumti"
@@ -226,8 +226,8 @@ msgid "Stop playback"
 msgstr "Sustabdyti grojimÄ?"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-msgid "Suspend"
-msgstr "Užmigdyti"
+msgid "Toggle touchpad"
+msgstr "Ä®jungti/iÅ¡jungti paliesties lentelÄ?"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
 msgid "Volume down"
@@ -339,10 +339,14 @@ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 msgstr "Ä®jungti pelÄ?s spragtelÄ?jimus paliesties lentele"
 
 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Ä®jungti paliesties lentelÄ?"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
 msgid "Select the touchpad scroll method"
 msgstr "Pasirinkite paliesties lentelÄ?s slinkties metodÄ?"
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
 "edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
@@ -350,7 +354,7 @@ msgstr ""
 "Pasirinkite paliesties lentelÄ?s slinkties metodÄ?. Palaikomos reikÅ¡mÄ?s: 0 - "
 "išjungta, 1 - slinkimas krašte, 2 - slinkimas dviem pirštais"
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
 "while typing."
@@ -358,7 +362,7 @@ msgstr ""
 "Nustatykite TRUE, jei kartais raÅ¡ydami tekstÄ? netyÄ?ia kliudote paliesties "
 "lentelÄ?."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
 "with the scroll_method key."
@@ -366,13 +370,17 @@ msgstr ""
 "Nustatykite TRUE, jei norite leisti horizontaliÄ? slinktį tuo paÄ?iu metodu, "
 "kaip ir scroll_method rakte."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
 msgstr ""
 "Nustatykite TRUE, jei norite atlikti spragtelÄ?jimus trumpai paliesdami "
 "paliesties lentelÄ?."
 
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Nustatykite TRUE, jei norite įjungti visas paliesties lenteles."
+
 #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
 msgstr "GNOME nustatymų tarnyba"
@@ -627,18 +635,22 @@ msgstr "Ar įjungta lÄ?tų klavišų funkcija."
 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr "Ar įjungta lipnių klavišų funkcija."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Ä®jungti derinimo kodÄ?"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
 msgid "Don't become a daemon"
 msgstr "Neveikti kaip tarnyba"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57
 msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
 msgstr "GConf priesaga, iš kurios įkelti įskiepių nustatymus"
 
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
+msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgstr "IÅ¡eiti po kiek laiko â?? derinimui"
+
 #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Accessibility Keyboard"
 msgstr "Klaviatūros pritaikymas neįgaliesiems"
@@ -961,6 +973,70 @@ msgstr "Klaviatūra"
 msgid "Keyboard plugin"
 msgstr "Klaviatūros įskiepis"
 
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Klaida įjungiant XKB konfigÅ«racijÄ?.\n"
+"Ji galÄ?jo įvykti įvairiomis sÄ?lygomis:\n"
+"- klaida libxklavier bibliotekoje\n"
+"- klaida X serveryje (xkbcomp, xmodmap programose)\n"
+"- X serveris su nesuderinama libxkbfile realizacija\n"
+"\n"
+"X serverio versijos duomenys:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Jei praneÅ¡ite apie Å¡iÄ? klaidÄ?, prikabinkite Å¡iÄ? informacijÄ?:\n"
+"- <b>%s</b> rezultatÄ?\n"
+"- <b>%s</b> rezultatÄ?"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:128
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Naudojate XFree 4.3.0.\n"
+"Yra žinomų problemų su sudÄ?tingomis XKB konfigÅ«racijomis.\n"
+"Pabandykite naudoti paprastesnÄ? konfigÅ«racijÄ? arba pasiimti naujesnÄ? XFree "
+"versijÄ?."
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:200
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinomas"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:269
+#, c-format
+msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+msgstr "KlaviatÅ«ros iÅ¡dÄ?stymas â??%sâ??"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:392
+msgid "_Groups"
+msgstr "_GrupÄ?s"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:399
+msgid "Keyboard _Preferences"
+msgstr "Klaviatūros nustatymai"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:405
+msgid "Show Current _Layout"
+msgstr "Rodyti _esamÄ? iÅ¡dÄ?stymÄ?"
+
 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
 msgid "A_vailable files:"
 msgstr "P_rieinami failai:"
@@ -985,7 +1061,11 @@ msgstr "Į_kelti"
 msgid "_Loaded files:"
 msgstr "Į_kelti failai:"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:203
+#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "KlaviatÅ«ros iÅ¡dÄ?stymas"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
 msgid ""
 "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
 "set and points to a valid application."
@@ -993,7 +1073,7 @@ msgstr ""
 "Nepavyko gauti numatytojo teminalo. Patikrinkite, kad jūsų numatytojo "
 "terminalo komanda yra nurodyta ir nurodo tinkamÄ? programÄ?."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:243
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't execute command: %s\n"
@@ -1002,14 +1082,6 @@ msgstr ""
 "Nepavyko paleisti komandos: %s\n"
 "Įsitikinkite, kad tai tinkama komanda."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:259
-msgid ""
-"Couldn't put the machine to sleep.\n"
-"Verify that the machine is correctly configured."
-msgstr ""
-"Nepavyko užmigdyti kompiuterio.\n"
-"Įsitikinkite, kad kompiuteris sukonfigūruotas teisingai."
-
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
 #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
@@ -1048,17 +1120,17 @@ msgstr "Multimedijos klavišai"
 msgid "Media keys plugin"
 msgstr "Multimedijos klavišų įskiepis"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:781
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882
 msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "Nepavyko įjungti pelÄ?s pritaikymo neįgaliesiems ypatybių"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:783
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
 msgid ""
 "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
 msgstr ""
 "PelÄ?s pritaikymui neįgaliesiems reikia, kad bÅ«tų įdiegta mousetweaks tarnyba."
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:786
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "PelÄ?s nustatymai"
 
@@ -1086,15 +1158,19 @@ msgstr "Nustatyti ekrano dydį ir pasukimÄ?"
 msgid "XRandR"
 msgstr "XRandR"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "Nepavyko pakeisti monitoriaus konfigūracijos"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246
 msgid "Could not restore the display's configuration"
 msgstr "Nepavyko atkurti ekrano konfigūracijos"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271
 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
 msgstr "Nepavyko atkurti ekrano konfigÅ«racijos iÅ¡ atsarginÄ?s kopijos"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292
 #, c-format
 msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
 msgid_plural ""
@@ -1103,69 +1179,64 @@ msgstr[0] "Ekranas bus grÄ?žintas į ankstesnÄ? bÅ«senÄ? po %d sekundÄ?s"
 msgstr[1] "Ekranas bus grÄ?žintas į ankstesnÄ? bÅ«senÄ? po %d sekundžių"
 msgstr[2] "Ekranas bus grÄ?žintas į ankstesnÄ? bÅ«senÄ? po %d sekundžių"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341
 msgid "Does the display look OK?"
 msgstr "Ar ekranas rodo vaizdÄ? korektiÅ¡kai?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347
 msgid "_Restore Previous Configuration"
 msgstr "_Atkurti ankstesnÄ? konfigÅ«racijÄ?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348
 msgid "_Keep This Configuration"
 msgstr "_Patvirtinti Å¡iÄ? konfigÅ«racijÄ?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429
 msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 msgstr "Pasirinkta ekranų konfigÅ«racija negalÄ?jo bÅ«ti pritaikyta"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967
 #, c-format
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 msgstr "Nepavyko atnaujinti ekrano informacijos: %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 msgstr "Vis vien bandoma pakeisti monitoriaus konfigÅ«racijÄ?."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148
-msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr "Nepavyko pakeisti monitoriaus konfigūracijos"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679
 msgid "<i>Rotation not supported</i>"
 msgstr "<i>Sukimas nepalaikomas</i>"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733
 msgid "Could not save monitor configuration"
 msgstr "Nepavyko įrašyti monitoriaus konfigūracijos"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalus"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752
 msgid "Left"
 msgstr "KairÄ?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753
 msgid "Right"
 msgstr "DeÅ¡inÄ?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754
 msgid "Upside Down"
 msgstr "Apverstas"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874
 msgid "_Configure Display Settings ..."
 msgstr "_KonfigÅ«ruoti ekranÄ?..."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915
 msgid "Configure display settings"
 msgstr "KonfigÅ«ruoti ekranÄ?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972
 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 msgstr "Nepavyko pritaikyti įrašytos monitorių konfigūracijos"
 
@@ -1182,7 +1253,7 @@ msgstr "Tvarkyti X resursų duomenų bazÄ?"
 msgid "X Resource Database"
 msgstr "X resursų duomenų bazÄ?"
 
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596
 #, c-format
 msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
 msgstr "GConf rakto %s tipas %s, bet jo tipas turÄ?tų bÅ«ti %s\n"
@@ -1195,6 +1266,19 @@ msgstr "Tvarkyti X serverio nustatymus"
 msgid "X Settings"
 msgstr "X serverio nustatymai"
 
+#~ msgid "Binding to suspend the computer."
+#~ msgstr "Priskyrimas užmigdyti kompiuterį."
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Užmigdyti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
+#~ "Verify that the machine is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko užmigdyti kompiuterio.\n"
+#~ "Įsitikinkite, kad kompiuteris sukonfigūruotas teisingai."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
 #~ "screensaver."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]