[libgnomedb] Updated Slovenian translation



commit 96ba7ce948d71b87a6aef062c2c6a64c1468db33
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Mar 18 14:04:35 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  249 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 79 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0043bb8..aa0353d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgnomedb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnomedb&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-01-20 21:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-16 13:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-18 10:22+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,9 +28,8 @@ msgstr "Nastavi okolje zbirke podatkov"
 #: ../control-center/database-properties-4.0.desktop.in.h:2
 #: ../control-center/main.c:152
 #: ../control-center/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Database Access Properties"
-msgstr "Nadzorno srediÅ¡Ä?e za dostop do podatkovne zbirke"
+msgstr "Lastnosti dostopa do podatkovne zbirke"
 
 #. title
 #: ../control-center/dsn-config.c:133
@@ -43,9 +42,8 @@ msgid "Configured data sources in the system"
 msgstr "Nastavljeni viri podatkov v sistemu"
 
 #: ../control-center/dsn-config.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Data sources are the means by which database connections are identified in GNOME-DB. All information needed to open a connection to a specific provider/database combo is stored using a unique name. It is by use of this unique name you identify the connections in the applications that make use of GNOME-DB for database access."
-msgstr "Viri podatkov so sredstva s katerimi se v libgda identificira povezave z zbirkami podatkov. Vsi podatki, ki se potrebujejo za odprtje povezave do sestave doloÄ?enega nuditelja/zbirke podatkov so shranjeni z uporabo enoliÄ?nega imena. S tem enoliÄ?nim imenom identificirate povezave v programih, ki uporabljajo libgda za dostop do zbirk podtakov."
+msgstr "Viri podatkov so sredstva s katerimi se v gnome-db poda zahteva za povezavo z zbirkami podatkov. Vsi podatki, ki se potrebujejo za odprtje povezave do sestave doloÄ?enega ponudnika/zbirke podatkov so shranjeni z uporabo enoznaÄ?nega imena. S tem imenom se doloÄ?ajo povezave v programih, ki uporabljajo gnome-db za dostop do zbirk podatkov."
 
 #: ../control-center/dsn-config.c:268
 #, c-format
@@ -78,12 +76,10 @@ msgid "Browse"
 msgstr "Brskaj"
 
 #: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Change the data source properties (the name can't be modified)."
 msgstr "Spremeni lastnosti podatkovnega vira (imena ni mogoÄ?e spremeniti)."
 
 #: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:162
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For information only, this data source is a system wide data source\n"
 "and you don't have the permission change it."
@@ -92,13 +88,11 @@ msgstr ""
 "in zahteva posebna dovoljenja za spreminjanje."
 
 #: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Connection successfully opened!"
-msgstr "Povezava je uspešno ustvarjena!"
+msgstr "Povezava je uspešno odprta!"
 
 #: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:230
 #: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Could not open connection"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti povezave"
 
@@ -110,19 +104,17 @@ msgstr "Neznana napaka"
 
 #: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:263
 msgid "Could not execute browser program (gnome-db-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e izvesti programa za brskanje (gnome-db-browser)."
 
 #: ../control-center/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Could not declare new data source"
-msgstr "Ni mogoÄ?e prijaviti novega podatkovnega vira"
+msgstr "Ni mogoÄ?e deklarirati novega podatkovnega vira"
 
 #: ../control-center/main.c:55
 msgid "No valid data source info was created"
 msgstr "Ustvarjen ni bil noben veljaven podatek o viru podatkov"
 
 #: ../control-center/main.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Database services for the GNOME Desktop"
 msgstr "Storitve podatkovne zbirke za GNOME namizje"
 
@@ -141,9 +133,8 @@ msgid "Providers are external plugins that provide access to a specific data sou
 msgstr ""
 
 #: ../data/libgnomedb.keys.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Database connection parameters file"
-msgstr "Ni dodeljene datoteke podatkovne zbirke"
+msgstr "Datoteka parametrov povezave podatkovne zbirke"
 
 #: ../data/libgnomedb.keys.in.h:2
 msgid "Documents"
@@ -203,9 +194,9 @@ msgid "A data source name like \"[<username>[:<password>]@<DSN name>\" must be s
 msgstr ""
 
 #: ../extra/gnome-db-browser.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Datasource '%s' is not declared\n"
-msgstr "DSN '%s' ni deklariran"
+msgstr "Podatkovni vir  '%s' ni deklariran\n"
 
 #. connection's authentication
 #: ../extra/gnome-db-browser.c:131
@@ -232,9 +223,9 @@ msgid "No detail"
 msgstr "brez podrobnosti"
 
 #: ../extra/gnome-db-browser.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\tGetting database schema information, this may take some time... "
-msgstr "Pridobivanje podrobnosti sheme podatkovne zbirke, opravilo je lahko dolgotrajno ..."
+msgstr "\tPridobivanje podrobnosti sheme podatkovne zbirke, opravilo je lahko dolgotrajno ..."
 
 #: ../extra/gnome-db-browser.c:172
 #, c-format
@@ -280,14 +271,12 @@ msgstr "SQL konzola"
 #: ../extra/gnome-db-browser.c:312
 #: ../testing/test-dyn-widgets.c:874
 #: ../testing/test-dyn-widgets.c:1287
-#, fuzzy
 msgid "SQL Console (type \\? + ENTER for help)\n"
 msgstr "SQL konzola (vtipkajte \\? + ENTER za pomoÄ?)\n"
 
 #: ../extra/gnome-db-browser.c:344
-#, fuzzy
 msgid "Database objects:"
-msgstr "/_Razvrsti predmete"
+msgstr "Predmeti podatkovne zbirke"
 
 #: ../extra/gnome-db-browser.c:382
 msgid "Properties:"
@@ -306,21 +295,22 @@ msgid "View's properties"
 msgstr "Lastnosti ogleda"
 
 #: ../extra/gnome-db-browser.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Domain's properties"
-msgstr "Lastnosti prekinitvene toÄ?ke"
+msgstr "Lastnosti domene"
 
 #: ../extra/demos/main.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't find demo database file: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti demo datoteke podatkovne zbirke: %s"
 
 #: ../extra/demos/main.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error opening the connection for file '%s':\n"
 "%s\n"
-msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti datoteke za \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Napaka med odpiranjem povezave za datoteko '%s':\n"
+"%s\n"
 
 #: ../extra/demos/main.c:793
 msgid "Gnome-Db Code Demos"
@@ -354,9 +344,8 @@ msgstr "Vrednost"
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-textual.c:187
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-password.c:168
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-pict.c:184
-#, fuzzy
 msgid "GValue to render"
-msgstr "G vrednost za izris"
+msgstr "GValue za izris"
 
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-boolean.c:168
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-info.c:161
@@ -366,7 +355,6 @@ msgstr "Uredljivo"
 
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-boolean.c:169
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-pict.c:197
-#, fuzzy
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Preklopni gumb je lahko dejaven"
 
@@ -392,7 +380,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-textual.c:409
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string.c:419
-#, fuzzy
 msgid "<string cut because too long>"
 msgstr "<niz je zaradi dolžine izrezan>"
 
@@ -423,7 +410,7 @@ msgstr "hh:mm:ss"
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-shell.c:273
 #, c-format
 msgid "Widget of class '%s' does not have any associated GdaDataHandler, (to be set using the 'handler' property) expect some mis-behaviours"
-msgstr ""
+msgstr "Gradnik razreda '%s' ni povezan z GdaDataHandler, (z uporabo lastnosti 'upravljalnik') razen nekaterih napaÄ?nih povezav"
 
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string-number.xml.in.h:1
 msgid "A currency symbol"
@@ -447,7 +434,7 @@ msgstr "Uporabi loÄ?ilo za tisoÄ?ice"
 
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string-number.xml.in.h:6
 msgid "Use thousands separator as specified by current locale"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi loÄ?ilnik tisoÄ?ic, kot to doloÄ?ajo jezikovne nastavitve"
 
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string-string.xml.in.h:1
 msgid "Display only one line, or a complete text editor"
@@ -468,12 +455,12 @@ msgstr "VeÄ? vrstiÄ?ni vnos"
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-format-entry.c:385
 #, c-format
 msgid "Decimal separator cannot be the '%c' character"
-msgstr ""
+msgstr "Znak '%c' ni ustrezen loÄ?ilnik decimalk"
 
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-format-entry.c:395
 #, c-format
 msgid "Decimal thousands cannot be the '%c' character"
-msgstr ""
+msgstr "Znak '%c' ni ustrezen loÄ?ilnik tisoÄ?ic"
 
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-format-entry.c:537
 msgid "Format and mask strings must have the same length, ignoring mask"
@@ -484,24 +471,21 @@ msgid "Format and completion strings must have the same length, ignoring complet
 msgstr ""
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Pointer to a GnomeDbFormLayoutSpec structure"
-msgstr "Kazalnik na FTP stran (%s)"
+msgstr "Kazalnik na zgradbo GnomeDbFormLayoutSpec"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:179
 #: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:269
 msgid "Pointer to an XML data layout specification"
-msgstr ""
+msgstr "Kazalnik do XML doloÄ?il podatkov razporeditve"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:183
-#, fuzzy
 msgid "List of parameters to show in the form"
-msgstr "Ali naj bo v klepetalnicah prikazan seznam stikov."
+msgstr "Seznam parametrov prikazanih v obrazcu"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Entry headers are sensitive"
-msgstr "Programi za upravljanje s paketi so varnostno obÄ?utljivi."
+msgstr "Glave vnosov so obÄ?utljive"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:192
 msgid "Show Entry actions"
@@ -518,9 +502,8 @@ msgid "Could not load file '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti datoteke '%s'"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:1234
-#, fuzzy
 msgid "Libglade support not built."
-msgstr "Shramba ne podpira mape INBOX"
+msgstr "Podpira za libglade ni izgrajena"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:1502
 #: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1061
@@ -535,12 +518,10 @@ msgstr "Izvažam predmet imenovan '%s'"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:2523
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:530
-#, fuzzy
 msgid "Values to be filled"
-msgstr "Zahtevane vrednosti"
+msgstr "Vrednosti za izpolnjevanje"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-combo.c:103
-#, fuzzy
 msgid "The data model to display"
 msgstr "Podatkovni model za prikaz"
 
@@ -567,9 +548,8 @@ msgid "Indexes"
 msgstr "Kazala"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Inheritance"
-msgstr "Graf strukture"
+msgstr "Nasledstvo"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:149
 msgid "Namespaces"
@@ -593,9 +573,8 @@ msgid "SQL"
 msgstr "SQL"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Transactions"
-msgstr "_Transakcije"
+msgstr "Prenosi"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:159
 #, fuzzy
@@ -633,15 +612,13 @@ msgid "Settings"
 msgstr "Nastavitve"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Data source name:"
-msgstr "Ime vira podatkov"
+msgstr "Ime vira podatkov:"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:218
-#, fuzzy
 #| msgid "Connection _string:"
 msgid "Connection string:"
-msgstr "Niz povezave"
+msgstr "Niz povezave:"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:228
 #| msgid "_Provider:"
@@ -742,7 +719,6 @@ msgid "Other:"
 msgstr "Ostalo:"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Import preview"
 msgstr "Predogled uvažanja"
 
@@ -755,13 +731,12 @@ msgid "Data model"
 msgstr "Podatkovni model"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-data-store.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Internal GdaDataProxy data model"
-msgstr "Podatkovi model je brez podatkov"
+msgstr "Notranji GdaDataProxy podatkovni model"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-data-store.c:379
 msgid "Trying to modify a read-only row"
-msgstr ""
+msgstr "Poskus spreminjanja vrstice le za branje"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-data-widget-filter.c:175
 msgid "Filter failed:"
@@ -772,9 +747,8 @@ msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-data-widget-filter.c:206
-#, fuzzy
 msgid "any valid SQL expression"
-msgstr "SQL poizvedbe (vseh vrst)"
+msgstr "katerakoli veljavni SQL izraz"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-data-widget-filter.c:222
 msgid "Set filter"
@@ -785,22 +759,19 @@ msgid "Clear filter"
 msgstr "PoÄ?isti filter"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Missing mandatory information, to create database"
 msgstr "Manjkajo obvezni podatki za ustvarjanje podatkovne zbirke"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error creating database: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem podatkovne zbirke: %s"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:408
-#, fuzzy
 msgid "New data source definition"
 msgstr "Novo doloÄ?ilo podatkovnega vira"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:430
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This assistant will guide you through the process of\n"
 "creating a new data source, and optionally will allow you to\n"
@@ -819,20 +790,18 @@ msgid "Add a new data source..."
 msgstr "Dodaj nov vir podatkov..."
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:454
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following fields represent the basic information items for your new data source. Mandatory fields are marked with a star.\n"
 "To create a local database in a file, select the 'SQLite' type of database.\n"
 msgstr ""
 "Naslednja polja vkljuÄ?ujejo osnovne podrobnosti za nov podatkovni vir. Obvezna polja so oznaÄ?ena z zvezdico.\n"
-"Za ustvarjanje krajevne podatkovne zbirke v datoteki, izberite vrsto 'SQLite' podatkovne zbirke."
+"Za ustvarjanje krajevne podatkovne zbirke v datoteki, izberite vrsto 'SQLite' podatkovne zbirke.\n"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:462
 msgid "Data source name"
 msgstr "Ime vira podatkov"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:475
-#, fuzzy
 msgid "System wide data source:"
 msgstr "Sistemski podatkovni vir:"
 
@@ -849,7 +818,6 @@ msgid "General Information"
 msgstr "Splošni podatki"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:525
-#, fuzzy
 msgid "This page lets you choose between using an existing database or to create a new database to use with this new data source\n"
 msgstr "Na tej strani lahko izberete med uporabo obstojeÄ?e podatkovne zbirke, ali pa ustvarite novo za uporabo z novim podatkovnim virom.\n"
 
@@ -862,50 +830,42 @@ msgid "Create a new database?"
 msgstr "Ali naj se ustvari nova podatkovna zbirka?"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:552
-#, fuzzy
 msgid "The following fields represent the information needed to create a new database (mandatory fields are marked with a star).This information is database-specific, so check the manual for more information.\n"
 msgstr "Naslednja polja vkljuÄ?ujejo osnovne podrobnosti za novo podatkovno zbirko (obvezna polja so oznaÄ?ena z zvezdico). Podatki so odvisni od vrste podatkovne zbirke, zato je vÄ?asih koristno prej pregledati priroÄ?nik za veÄ? podrobnosti.\n"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:576
-#, fuzzy
 msgid "New database definition"
 msgstr "DoloÄ?ilo nove podatkovne zbirke"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:589
-#, fuzzy
 msgid "The following fields represent the information needed to open a connection (mandatory fields are marked with a star). This information is database-specific, so check the manual for more information.\n"
 msgstr "Naslednja polja vkljuÄ?ujejo osnovne podrobnosti za odpiranje povezave (obvezna polja so oznaÄ?ena z zvezdico). Podatki so odvisni od vrste podatkovne zbirke, zato je vÄ?asih koristno prej pregledati priroÄ?nik za veÄ? podrobnosti.\n"
 
 #. connection's spec
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:602
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Connection's parameters"
 msgstr "Parametri povezave"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:615
-#, fuzzy
 msgid "The following fields represent the authentication information needed to open a connection."
 msgstr "Naslednja polja vkljuÄ?ujejo podrobnosti overitve za odpiranje povezave."
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:626
-#, fuzzy
 msgid "Authentication parameters"
 msgstr "Parametri overitve"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:639
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All information needed to create a new data source\n"
 "has been retrieved. Now, press 'Apply' to close\n"
 "this dialog."
 msgstr ""
 "Vse podrobnosti za ustvarjanje novega podatkovnega vira\n"
-"so uspeÅ¡no pridobljeni. Pritisnite tipko 'Uveljavi' za dokonÄ?anje\n"
+"so uspeÅ¡no pridobljene. Pritisnite tipko 'Uveljavi' za dokonÄ?anje\n"
 "opravila."
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:648
-#, fuzzy
 msgid "Ready to add a new data source"
 msgstr "Pripravljeno za dodajanje novega podatkovnega vira"
 
@@ -914,7 +874,6 @@ msgid "Data source _name:"
 msgstr "_Ime podatkovnega vira:"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:144
-#, fuzzy
 msgid "_System wide data source:"
 msgstr "_Sistemski podatkovni vir:"
 
@@ -941,7 +900,6 @@ msgid "Data to display"
 msgstr "Podatki za prikaz"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-init.c:53
-#, fuzzy
 #| msgid "Attempt to initialize an already initialized client"
 msgid "Attempt to initialize an already initialized library"
 msgstr "Poskus zaÄ?enjanja že zaÄ?ete knjižnice"
@@ -952,9 +910,9 @@ msgid "Data Source:"
 msgstr "Vir podatkov:"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-login.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Datasource '%s' is not declared"
-msgstr "DSN '%s' ni deklariran"
+msgstr "Podatkovni vir '%s' ni deklariran"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-login-dialog.c:99
 #: ../libgnomedb/gnome-db-login-dialog.c:107
@@ -968,18 +926,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-login-dialog.c:108
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No authentication required,\n"
 "confirm connection opening"
 msgstr ""
 "Overitev ni zahtevana,\n"
-"potrditev odpiranja povezave"
+"potrdite odpiranje povezave"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-provider-auth-editor.c:255
-#, fuzzy
 msgid "No authentication necessary."
-msgstr "Odgovor ni potreben"
+msgstr "Overitev ni zahtevana."
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-provider-auth-editor.c:377
 msgid "Can't set authentification string: no authentication is needed"
@@ -994,7 +950,7 @@ msgstr "Neznan ponudnik '%s'"
 #: ../libgnomedb/gnome-db-provider-spec-editor.c:200
 #, c-format
 msgid "Provider '%s' does not report the required parameters for DSN"
-msgstr ""
+msgstr "Ponudnik '%s' ne podpira zahtevanih parametrov za DSN"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-raw-form.c:572
 #, c-format
@@ -1002,12 +958,10 @@ msgid "Can't append row to data model: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e pripeti vrstice podatkovnem modelu: %s"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Info cell visible"
 msgstr "Celica podrobnosti je vidna"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Global Actions visible"
 msgstr "Splošna dejanja so vidna"
 
@@ -1062,7 +1016,6 @@ msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1993
-#, fuzzy
 msgid "Limit to selection?"
 msgstr "Ali naj se omeji na izbiro?"
 
@@ -1092,12 +1045,11 @@ msgid "You must specify a file name"
 msgstr "Navesti morate ime datoteke"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2167
-#, fuzzy
 msgid "Got empty file while converting the data"
 msgstr "Dobljena prazna datoteka med pretvarjanjem podatkov"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to overwrite it?"
@@ -1106,7 +1058,6 @@ msgstr ""
 "Ali jo želite prepisati?"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2188
-#, fuzzy
 msgid "If you choose yes, the contents will be lost."
 msgstr "V koliko odgovorite z da, bo vsebina izgubljena."
 
@@ -1218,7 +1169,7 @@ msgid "Loading file %s...\n"
 msgstr "Nalaganje datoteke %s...\n"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-tools.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Plugins load warning: %s"
 msgstr "Opozorilo nalaganja vstavkov: %s"
 
@@ -1286,7 +1237,7 @@ msgid "Empty data"
 msgstr "Prazni podatki"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unhandled type of data"
 msgstr "Neuporavljana vrsta podatkov"
 
@@ -1295,15 +1246,19 @@ msgstr "Neuporavljana vrsta podatkov"
 msgid ""
 "Error while deserializing data:\n"
 "%s"
-msgstr "Napaka ob usklajevanju podatkov nastavitev: %s"
+msgstr ""
+"Napaka med tolmaÄ?enjem podatkov kot slike:\n"
+"%s"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:220
 #: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error while interpreting data as an image:\n"
 "%s"
-msgstr "Napaka ob nalaganju datoteke %s"
+msgstr ""
+"Napaka med tolmaÄ?enjem podatkov kot slike:\n"
+"%s"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:310
 msgid "_Load image from file"
@@ -1344,7 +1299,7 @@ msgid "Select a file to save the image to"
 msgstr "Izbor datoteke v za shranjevanje slike"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not save the image to '%s':\n"
 " %s"
@@ -1361,14 +1316,12 @@ msgid "Missing spec. file '%s'"
 msgstr "Manjka doloÄ?ilna datoteka '%s'"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:533
-#, fuzzy
 msgid "Cgrid data handler"
-msgstr "Dodajanje upravljalnika"
+msgstr "Podatkovni upravljalnik Cgrid"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:534
-#, fuzzy
 msgid "The cgrid data handler"
-msgstr "Dodajanje upravljalnika"
+msgstr "Podatkovni upravljalnik Cgrid"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:541
 msgid "Cgrid gtype"
@@ -1395,14 +1348,12 @@ msgid "Cgrid editable"
 msgstr "Uredljiv Cgrid"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:565
-#, fuzzy
 msgid "Cgrid is to be deleted"
-msgstr "\t%s %s, vendar bo nameÅ¡Ä?ena razliÄ?ica %s"
+msgstr "Cgrid bo izbrisan"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:566
-#, fuzzy
 msgid "Cgrid to be deleted"
-msgstr "Teme ni mogoÄ?e izbrisati"
+msgstr "Cgrid pripravljen za brisanje"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:573
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:574
@@ -1415,19 +1366,17 @@ msgid "Cgrid value attributes"
 msgstr "Atribute Cgrid vrednosti"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-cidr.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Mask settings"
 msgstr "Nastavitve maske"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-cidr.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Set to host mask"
-msgstr "Posreduj klice gostitelju"
+msgstr ""
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-cidr.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Set to class %c network"
-msgstr "_Povezava v omrežno igro"
+msgstr "DoloÄ?i kot razred %c omrežja"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-cgrid.c:835
 msgid "Cgrid text column"
@@ -1438,9 +1387,8 @@ msgid "A column in the data source model to get the string from."
 msgstr "Stolpec podatkovnega vira, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-cgrid.c:843
-#, fuzzy
 msgid "Cgrid grid height"
-msgstr "Višina glavnega okna"
+msgstr "Višina Cgrid mreže"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-cgrid.c:844
 msgid "Cgrid height's."
@@ -1448,12 +1396,11 @@ msgstr "Cgrid višina"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-cgrid.c:851
 msgid "Cgrid has its headers visible"
-msgstr ""
+msgstr "Cgrid ima glave vidne"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-cgrid.c:852
-#, fuzzy
 msgid "Cgrid headers visible"
-msgstr "Viden seznam diapozitivov"
+msgstr "Vidne glave Cgrid"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel.c:193
 msgid "Choose a file"
@@ -1468,22 +1415,18 @@ msgid "Choose"
 msgstr "Izbor"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel-spec.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Let the user name an existing or new folder"
 msgstr "Dovoli uporabniku poimenovati obstojeÄ?o ali novo mapo"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel-spec.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Let the user pick an existing file, or type in a new filename"
 msgstr "Dovoli uporabniku izbrati obstojeÄ?o datoteko, oziroma vtipkati novo ime datoteke"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel-spec.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Let the user pick an existing folder"
 msgstr "Dovoli uporabniku izbrati obstojeÄ?o mapo"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel-spec.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Only let the user pick an existing file"
 msgstr "Dovoli uporabniku le izbrati obstojeÄ?o datoteko"
 
@@ -1501,9 +1444,8 @@ msgid "Encoding"
 msgstr "Kodiranje"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-password.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "How password should be encoded"
-msgstr "Kako naj se osveži obmoÄ?je na zaslonu"
+msgstr "Kako naj bo kodirano geslo"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-password.xml.in.h:3
 msgid "MD5 Sum"
@@ -1544,7 +1486,7 @@ msgstr "<< Skrij podrobnosti"
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error.c:188
 #, fuzzy
 msgid "An error has occurred in the underlying database"
-msgstr "%s: zgodila se je napaka med prinašanjem podatkov"
+msgstr "Prišlo je do napake v urejevalniku videa."
 
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error.c:193
 msgid "Error number"
@@ -1595,8 +1537,9 @@ msgid "Contents' node's pixbuf"
 msgstr "SliÄ?ica za izris."
 
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:129
+#, fuzzy
 msgid "Parent node's pixbuf file"
-msgstr ""
+msgstr "Korensko vozliÅ¡Ä?e datoteke '%s' mora biti <shema>."
 
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:134
 #, fuzzy
@@ -1608,12 +1551,11 @@ msgstr "Vsebine datoteke ni mogoÄ?e naložiti"
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:622
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SQL statement is not a SELECT statement"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti izjave SELECT"
+msgstr "V izjavi SELECT ni polja izbire"
 
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Can't get the SELECT statement's parameters"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti parametrov izjave SELECT: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti parametrov izjave SELECT"
 
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:454
 msgid "(None)"
@@ -1838,9 +1780,8 @@ msgstr "Nastavi na privzeto vrednost"
 
 #. reset to original value item
 #: ../libgnomedb/utility.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Reset to original value"
-msgstr "Ponastavi na zaÄ?etno vrednost"
+msgstr "Ponastavi na izvorno vrednost"
 
 #: ../libgnomedb/utility.c:397
 #: ../libgnomedb/utility.c:403
@@ -1848,15 +1789,14 @@ msgid "Current modified data is invalid"
 msgstr "Trenutno spremenjeni podatki so neveljavni"
 
 #: ../libgnomedb/utility.c:398
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You may now choose to correct it, or to discard\n"
 "the modifications.\n"
 "\n"
 "What do you wan to do?"
 msgstr ""
-"Lahko jih popravite ali pa prezrete\n"
-"spremembe.\n"
+"Lahko jih popravite ali pa spremembe\n"
+"prezrete.\n"
 "\n"
 "Kaj želite storiti?"
 
@@ -1899,20 +1839,20 @@ msgid "'%s' DTD not parsed successfully. XML data layout validation will not be
 msgstr ""
 
 #: ../samples/SimpleExample/gladeui.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Details of the order:</b>"
-msgstr "MDI-Z-red"
+msgstr "<b>Podrobnosti naroÄ?ila:</b>"
 
 #: ../samples/SimpleExample/gladeui.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Orders for that customer:</b>"
-msgstr "Ne, to je trenutno vse"
+msgstr "<b>NaroÄ?ila za odjemalca:</b>"
 
 #: ../samples/SimpleExample/gladeui.glade.h:3
 msgid ""
 "<span size=\"medium\" weight=\"bold\">Orders and order's contents for a chosen customer:</span>\n"
 "choose a customer from right below."
 msgstr ""
+"<span size=\"medium\" weight=\"bold\">NaroÄ?ila in vsebina naroÄ?il za izbranega odjamalca:</span>\n"
+"izberite odjemalca desno spodaj."
 
 #: ../samples/SimpleExample/gladeui.glade.h:5
 msgid "Quit"
@@ -2019,7 +1959,6 @@ msgstr "Nastavi kot privzeto"
 
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Ime"
-
 #~ msgid "Global"
 #~ msgstr "Splošno"
 
@@ -2030,20 +1969,16 @@ msgstr "Nastavi kot privzeto"
 #, fuzzy
 #~ msgid "No connection to database"
 #~ msgstr "Povezovanje s podatkovno zbirko '%s' ni bilo uspešno.\n"
-
 #~ msgid "Tables and Views"
 #~ msgstr "Preglednice in pogledi"
-
 #~ msgid "Data types"
 #~ msgstr "Vrste podatkov"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "unreported error"
 #~ msgstr "Napaka vsebuje"
-
 #~ msgid "Error opening connection:"
 #~ msgstr "Napaka med odpiranjem povezave:"
-
 #~ msgid "Metadata synchronisation"
 #~ msgstr "Usklajevanje metapodatkov"
 
@@ -2060,10 +1995,8 @@ msgstr "Nastavi kot privzeto"
 #~ "Error saving dictionary file:\n"
 #~ "%s\n"
 #~ msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko prepreÄ?evanja `%s': %s"
-
 #~ msgid "Select a filter option:"
 #~ msgstr "Izbor možnosti filtra:"
-
 #~ msgid "Functions returning this data type"
 #~ msgstr "Funkcije, ki vraÄ?ajo to vrsto podatkov"
 
@@ -2086,7 +2019,6 @@ msgstr "Nastavi kot privzeto"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select a table or field:"
 #~ msgstr "Izberite filme ali sezname predvajanja"
-
 #~ msgid "Edit contents"
 #~ msgstr "Urejanje vsebine"
 
@@ -2097,55 +2029,42 @@ msgstr "Nastavi kot privzeto"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select a table or a table's field..."
 #~ msgstr "Izberite filme ali sezname predvajanja"
-
 #~ msgid "View:"
 #~ msgstr "Pogled:"
-
 #~ msgid "Table:"
 #~ msgstr "Preglednica:"
-
 #~ msgid "Primary key"
 #~ msgstr "Osnovni kljuÄ?"
-
 #~ msgid "Foreign key"
 #~ msgstr "Tuji kljuÄ?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "UNIQUE constraint"
 #~ msgstr "EnoznaÄ?na omejitev"
-
 #~ msgid "Field:"
 #~ msgstr "Polje:"
-
 #~ msgid "Data type:"
 #~ msgstr "Podatkovna vrsta:"
-
 #~ msgid "Length:"
 #~ msgstr "Dolžina:"
-
 #~ msgid "Scale:"
 #~ msgstr "Merilo:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "NULL allowed:"
 #~ msgstr "Dovoljene tipke"
-
 #~ msgid "Primary key:"
 #~ msgstr "Osnovni kljuÄ?:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Part of primary key"
 #~ msgstr "KljuÄ? ni doloÄ?en"
-
 #~ msgid "Foreign key:"
 #~ msgstr "Tuji kljuÄ?:"
-
 #~ msgid "Part of foreign key"
 #~ msgstr "Del tujega kljuÄ?a"
-
 #~ msgid "Contents of view '%s'"
 #~ msgstr "Vsebina pogleda '%s'"
-
 #~ msgid "Contents of table '%s'"
 #~ msgstr "Vsebina preglednice '%s'"
 
@@ -2158,23 +2077,18 @@ msgstr "Nastavi kot privzeto"
 #~ "Error loading dictionary from file '%s':\n"
 #~ "%s\n"
 #~ msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
-
 #~ msgid "Connection string"
 #~ msgstr "Niz povezave"
-
 #~ msgid "Provider"
 #~ msgstr "Nuditelj"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Username:"
 #~ msgstr "Uporabniško ime:"
-
 #~ msgid "Password:"
 #~ msgstr "Geslo:"
-
 #~ msgid "_Username:"
 #~ msgstr "_Uporabniško ime:"
-
 #~ msgid "P_assword:"
 #~ msgstr "_Geslo:"
 
@@ -2185,27 +2099,22 @@ msgstr "Nastavi kot privzeto"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Provider internal error: %s"
 #~ msgstr "Prišlo je do notranje napake"
-
 #~ msgid "Connect"
 #~ msgstr "Poveži se"
-
 #~ msgid "Disconnect"
 #~ msgstr "Prekini povezavo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Empty Adata"
 #~ msgstr "_Izprazni projekt"
-
 #~ msgid "Tables analysis"
 #~ msgstr "Analiza preglednice"
-
 #~ msgid "Views analysis"
 #~ msgstr "Analiza pogleda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "a GdaDict object"
 #~ msgstr "Predmet vsebuje"
-
 #~ msgid "Owner"
 #~ msgstr "Lastnik"
 
@@ -2336,7 +2245,6 @@ msgstr "Nastavi kot privzeto"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add to constraint:"
 #~ msgstr "Dodaj projektu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Primary key"
@@ -2445,3 +2353,4 @@ msgstr "Nastavi kot privzeto"
 #~ msgstr ""
 #~ "Napaka posodabljanja metapodatkov strežnika:\n"
 #~ "%s\n"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]