[empathy] Updated French translation



commit c87beda2353d636075e88797b516be79dfb825c8
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Wed Mar 17 23:40:44 2010 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po |   98 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 52 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0563ee3..49a7bd5 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-15 08:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:38+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-15 22:08+0100\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Insérer une frimousse"
 
 #. send button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
 msgid "_Send"
 msgstr "_Envoyer"
 
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "%s a rejoint le salon"
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Déconnecté"
 
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Connecté"
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversation"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
 msgid "Topic:"
 msgstr "Sujet :"
 
@@ -1461,28 +1461,28 @@ msgstr "Décider plus _tard"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Requête d'abonnement"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe « %s » ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
 msgid "Removing group"
 msgstr "Suppression du groupe"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le contact « %s » ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Suppression du contact"
 
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "Mo_difier"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+#: ../src/empathy-chat-window.c:869
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Vous invite à ce salon"
 
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1049
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgid "Identifier:"
 msgstr "Identifiant :"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested&#x2026;"
+msgid "Information requestedâ?¦"
 msgstr "Demande des informations en coursâ?¦"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
@@ -1936,15 +1936,15 @@ msgstr "Propre"
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
 msgid "Select a file"
 msgstr "Sélectionner un fichier"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
 msgid "Select a destination"
 msgstr "Sélectionner une destination"
 
@@ -2464,11 +2464,11 @@ msgstr ""
 "correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr "_Ajouterâ?¦"
+msgid "_Addâ?¦"
+msgstr "A_jouterâ?¦"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
+msgid "_Importâ?¦"
 msgstr "_Importerâ?¦"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:453
@@ -2492,41 +2492,41 @@ msgid "_Sidebar"
 msgstr "Barre _latérale"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Numéroteur"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
 msgid "Audio input"
 msgstr "Entrée audio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
 msgid "Video input"
 msgstr "Entrée vidéo"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Numéroteur"
+
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Conversation avec %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
 msgid "Call"
 msgstr "Appeler"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
 #, c-format
 msgid "Connected â?? %d:%02dm"
 msgstr "Connecté â?? %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Détails techniques"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr ""
 "Le logiciel de %s ne comprend aucun des formats audio pris en charge par "
 "votre ordinateur"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr ""
 "Le logiciel de %s ne comprend aucun des formats vidéo pris en charge par "
 "votre ordinateur"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2553,25 +2553,25 @@ msgstr ""
 "Impossible d'établir une connexion avec %s. L'un d'entre vous utilise peut-"
 "être un réseau qui n'autorise pas les connexions directes."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Il y a eu une panne sur le réseau"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Les formats audio nécessaires pour cet appel ne sont pas installés sur votre "
 "ordinateur"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Les formats vidéo nécessaires pour cet appel ne sont pas installés sur votre "
 "ordinateur"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2580,17 +2580,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Une erreur inattendue est survenue dans un composant de Telepathy. <a href="
 "\"%s\">Signalez cette anomalie</a> et joignez les journaux récupérés à "
-"l'aide de la fenêtre « déboguage » dans le menu d'aide."
+"l'aide de la fenêtre « débogage » dans le menu d'aide."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Erreur dans le moteur d'appel"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Impossible d'établir le flux audio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Impossible d'établir le flux vidéo"
 
@@ -2662,35 +2662,35 @@ msgstr "Aperçu de la vidéo"
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
+#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d non lu)"
 msgstr[1] "%s (%d non lus)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (et %u autre)"
 msgstr[1] "%s (et %u autres)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:468
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d non lu des autres)"
 msgstr[1] "%s (%d non lus des autres)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#: ../src/empathy-chat-window.c:477
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d non lu de tous)"
 msgstr[1] "%s (%d non lus de tous)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:688
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Saisie d'un message."
 
@@ -3021,11 +3021,11 @@ msgstr "Modifier le compte"
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1032
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1413
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Afficher et modifier les comptes"
 
@@ -3470,3 +3470,9 @@ msgstr "Comptes Empathy"
 #: ../src/empathy-debugger.c:40
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Débogueur Empathy"
+
+#~ msgid "_Add&#x2026;"
+#~ msgstr "_Ajouterâ?¦"
+
+#~ msgid "_Import&#x2026;"
+#~ msgstr "_Importerâ?¦"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]