[gnome-schedule] Updated French translation



commit 0b5be809aaf5ee60b501e15d5eeeba8dc6ef409c
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Wed Mar 17 21:18:06 2010 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po |   79 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 40 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e51a4a9..842d3de 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-schedule HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "schedule&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 10:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-15 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-10 16:19+0100\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Non valide pour la raison suivante : %s"
 msgid "At an exact minute"
 msgstr "� la minute précise"
 
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:232 ../src/gnome-schedule.glade.h:43
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:232 ../src/gnome-schedule.glade.h:44
 msgid "Minute:"
 msgstr "Minute :"
 
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Minute :"
 msgid "At an exact hour"
 msgstr "� l'heure précise"
 
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:236 ../src/gnome-schedule.glade.h:39
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:236 ../src/gnome-schedule.glade.h:40
 msgid "Hour:"
 msgstr "Heure :"
 
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Jour :"
 msgid "In a month"
 msgstr "� un mois précis"
 
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:244 ../src/gnome-schedule.glade.h:45
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:244 ../src/gnome-schedule.glade.h:46
 msgid "Month:"
 msgstr "Mois :"
 
@@ -315,15 +315,15 @@ msgstr "Mois :"
 msgid "On a weekday"
 msgstr "Ã? un jour de la semaine"
 
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:248 ../src/gnome-schedule.glade.h:58
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:248 ../src/gnome-schedule.glade.h:59
 msgid "Weekday:"
 msgstr "Jour de la semaine :"
 
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:253 ../src/gnome-schedule.glade.h:41
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:253 ../src/gnome-schedule.glade.h:42
 msgid "In a step width"
 msgstr "� intervalle régulier"
 
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:255 ../src/gnome-schedule.glade.h:44
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:255 ../src/gnome-schedule.glade.h:45
 msgid "Minutes:"
 msgstr "Minutes :"
 
@@ -464,17 +464,18 @@ msgstr "Modifie une tâche planifiée"
 msgid "Edit the selected template"
 msgstr "Modifie le modèle sélectionné"
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:32
+#. This comes before the time and date input boxes in the One-time task editor
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:33
 msgid "Execute at:"
 msgstr "Lancer à :"
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:33
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:34
 msgid "Execution at a specific minute, hour, day, weekday or month."
 msgstr ""
 "Exécution à un moment précis, minute, heure, jour, jour de la semaine ou "
 "mois."
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:34
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:35
 msgid ""
 "Execution at a step width. For example every five minutes, hours, days, "
 "weekdays or months."
@@ -482,89 +483,89 @@ msgstr ""
 "Exécution à un intervalle déterminé. Par exemple toutes les cinq minutes, "
 "heures, jours, jours de la semaine ou mois."
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:35
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:36
 msgid "Execution at every minute, hour, day, weekday or month."
 msgstr ""
 "Exécution à toutes les minutes, heures, jours, jours de la semaine ou mois."
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:36
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:37
 msgid "Execution in a range."
 msgstr "Exécution dans un intervalle."
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:37
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:38
 msgid "Expression:"
 msgstr "Expression :"
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:38
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:39
 msgid "From:"
 msgstr "De :"
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:40
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:41
 msgid "In a range"
 msgstr "Dans un intervalle"
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:42
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:43
 msgid "Manage templates"
 msgstr "Gérer les modèles"
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:46
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:47
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:47
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
 msgid "Run selected task"
 msgstr "Lance la tâche sélectionnée"
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:49
 msgid "Run task"
 msgstr "Lancer la tâche"
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:49
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:50
 msgid "Scheduled and active tasks"
 msgstr "Tâches planifiées et actives"
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:50
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:51
 msgid "See \"man 5 crontab\" for information about the crontab format."
 msgstr ""
 "Consultez « man 5 crontab » pour plus d'informations sur le format crontab."
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:51
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:52
 msgid "Show help"
 msgstr "Affiche l'aide"
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:52
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:53
 msgid "Task description:"
 msgstr "Description de la tâche :"
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:53
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:54
 msgid "Task:"
 msgstr "Tâche :"
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:54
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:55
 msgid "Templates"
 msgstr "Modèles"
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:55
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:56
 msgid "Time expression help"
 msgstr "Aide sur la syntaxe de temps"
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:56
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:57
 msgid "Time:"
 msgstr "Heure :"
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:57
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:58
 msgid "To:"
 msgstr "� :"
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:59 ../src/mainWindow.py:73
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:60 ../src/mainWindow.py:73
 msgid "X application"
 msgstr "Application X"
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:60
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:61
 msgid "_User:"
 msgstr "_Utilisateur :"
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:61
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:62
 msgid "ls -l"
 msgstr "ls -l"
 
@@ -1008,24 +1009,24 @@ msgstr ""
 "gnome-schedule a été lancé lors de leur création (normalement, votre "
 "« dossier personnel »)."
 
-#: ../src/mainWindow.py:723
+#: ../src/mainWindow.py:727
 msgid "Please select a task!"
 msgstr "Veuillez sélectionner une tâche"
 
-#: ../src/mainWindow.py:731
+#: ../src/mainWindow.py:735
 msgid "About Gnome Schedule"
 msgstr "� propos du planificateur de tâches de GNOME"
 
-#: ../src/mainWindow.py:732
+#: ../src/mainWindow.py:736
 msgid "Gnome Schedule"
 msgstr "Planificateur de tâches de GNOME"
 
-#: ../src/mainWindow.py:734
+#: ../src/mainWindow.py:738
 #, python-format
 msgid "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
 msgstr "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
 
-#: ../src/mainWindow.py:747
+#: ../src/mainWindow.py:751
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jean-François Fortin Tam <nekohayo gmail com>\n"
@@ -1035,7 +1036,7 @@ msgstr ""
 "Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>\n"
 "Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>"
 
-#: ../src/mainWindow.py:768
+#: ../src/mainWindow.py:772
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Impossible d'afficher l'aide"
 
@@ -1150,8 +1151,8 @@ msgid "Launching %s.."
 msgstr "Lancement de %s..."
 
 #: ../src/xwrapper.py:127
-msgid "output<0: Why am I launched?"
-msgstr "output<0 : pourquoi suis-je lancé ?"
+msgid "output<2: Why am I launched?"
+msgstr "output<2 : pourquoi suis-je lancé ?"
 
 #: ../src/xwrapper.py:130
 msgid "len(display)<2: No proper DISPLAY variable"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]