[empathy] Updated Slovenian translation



commit a48bc05ff7c4b56a875ff9942fc3ac168079bdb5
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Mar 17 15:18:23 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  106 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 53 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f0baeab..d1421ec 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-03-15 09:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-15 12:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-17 11:53+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "Vstavi smeška"
 
 #. send button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
 msgid "_Send"
 msgstr "_Pošlji"
 
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je preimenovan v %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
-#: ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../src/empathy-call-window.c:1532
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Prekinjena povezava"
 
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgid "Conversation"
 msgstr "Pogovor"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:684
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
@@ -1352,28 +1352,28 @@ msgstr "OdloÄ?i se _kasneje"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Zahteva po naroÄ?ilu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
 msgid "Removing group"
 msgstr "Odstranjevanje skupine"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Odstranjevanje stika"
 
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+#: ../src/empathy-chat-window.c:869
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Vabila v klepetalnico"
 
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Izberi"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1049
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
@@ -1605,8 +1605,8 @@ msgid "Identifier:"
 msgstr "DoloÄ?ilo:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested&#x2026;"
-msgstr "Zahtevane podrobnosti&#x2026;"
+msgid "Information requestedâ?¦"
+msgstr "Zahtevane podrobnosti ..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
 msgid "OS:"
@@ -1820,15 +1820,15 @@ msgstr "_PoÄ?isti"
 msgid "Blue"
 msgstr "Modro"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti naslova URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
 msgid "Select a file"
 msgstr "Izbor datoteke"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
 msgid "Select a destination"
 msgstr "Izbor cilja"
 
@@ -2273,12 +2273,12 @@ msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protoc
 msgstr "Za dodajanje novega raÄ?una morate najprej namestiti ogrodje za vsak protokol, ki ga želite uporabiti."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr "_Dodaj&#x2026;"
+msgid "_Addâ?¦"
+msgstr "_Dodaj ..."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr "_Uvozi&#x2026;"
+msgid "_Importâ?¦"
+msgstr "_Uvozi ..."
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:453
 msgid "Contrast"
@@ -2301,81 +2301,81 @@ msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Stranska vrstica"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Å tevilÄ?nica"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
 msgid "Audio input"
 msgstr "Dovod zvoka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
 msgid "Video input"
 msgstr "Dovod slike"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Å tevilÄ?nica"
+
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "PokliÄ?i s pomoÄ?jo %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
 msgid "Call"
 msgstr "KliÄ?i"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
 #, c-format
 msgid "Connected â?? %d:%02dm"
 msgstr "Povezan - %d:%02d m"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
 msgid "Technical Details"
 msgstr "TehniÄ?ne podrobnosti:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
 msgstr "%s's program ne prepozna zvoÄ?nih zapisov podprtih na tem sistemu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
 msgstr "%s's program ne prepozna video zapisov podprtih na tem sistemu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
 #, c-format
 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti povezave z %s. Eden izmed odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednega povezovanja."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Prišlo je do napake na omrežju"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "ZvoÄ?ni zapisi za ta klic niso nameÅ¡Ä?eni"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameÅ¡Ä?eni"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
 #, c-format
 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
 msgstr "PriÅ¡lo je do nepriÄ?akovane napake v delu programa Telepathy. PoÅ¡ljite <a href=\"%s\">poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u</a> in pripnite dnevnik razhroÅ¡Ä?evanja iz menija pomoÄ?i."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Ni mogoÄ?e uvesti zvoÄ?nega pretoka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Ni mogoÄ?e uvesti slikovnega pretoka"
 
@@ -2448,8 +2448,8 @@ msgstr "Predogled posnetka"
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:436
-#: ../src/empathy-chat-window.c:456
+#: ../src/empathy-chat-window.c:440
+#: ../src/empathy-chat-window.c:460
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano)"
 msgstr[2] "%s (%d neprebrani)"
 msgstr[3] "%s (%d neprebrana)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr[1] "%s (in %u drugo)"
 msgstr[2] "%s (in %u drugi)"
 msgstr[3] "%s (in %u druga)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:468
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano od drugih)"
 msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)"
 msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#: ../src/empathy-chat-window.c:477
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano od vseh)"
 msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)"
 msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:688
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Pisanje sporoÄ?ila."
 
@@ -2819,11 +2819,11 @@ msgstr "Uredi raÄ?un"
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1032
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
 msgid "Contact"
 msgstr "Stik"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1413
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Pokaži in uredi raÄ?une"
 
@@ -3243,6 +3243,10 @@ msgstr "Empathy raÄ?uni"
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Empathy razhroÅ¡Ä?evalnik"
 
+#~ msgid "_Add&#x2026;"
+#~ msgstr "_Dodaj&#x2026;"
+#~ msgid "_Import&#x2026;"
+#~ msgstr "_Uvozi&#x2026;"
 #~ msgid "Salut account is created"
 #~ msgstr "Ustvarjen je raÄ?un Salut"
 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
@@ -3267,10 +3271,6 @@ msgstr "Empathy razhroÅ¡Ä?evalnik"
 #~ msgstr "<b>Mesto</b>"
 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
 #~ msgstr "SporoÄ?ilo napake je: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#~ msgid "_Addâ?¦"
-#~ msgstr "_Dodaj ..."
-#~ msgid "_Importâ?¦"
-#~ msgstr "_Uvozi ..."
 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
 #~ msgstr "%s vam ponuja povabilo"
 #~ msgid "An external application will be started to handle it."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]