[gnome-games] Updated Hungarian translation



commit 58c070aa511ce02e98cb0548c7e134fc5f17a160
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Tue Mar 16 02:29:03 2010 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 4801 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 2043 insertions(+), 2758 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 1fa8e7c..b9bd02d 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Hungarian translation of gnome-games.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
 #
 # sakk szakkifejezés-ügyi kisokos: http://mek.oszk.hu/00000/00056/html/141.htm
@@ -10,13 +10,13 @@
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2003.
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
 # Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 01:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-16 02:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-16 02:26+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
 "forrásra és aztán a célra."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:478 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+#: ../gnobots2/properties.c:484 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Hang"
 
@@ -73,7 +73,6 @@ msgid "The game file to use"
 msgstr "A használandó játékfájl"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
 msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
 msgstr "A kártyákhoz használt grafika fájlneve."
 
@@ -82,7 +81,6 @@ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
 msgstr "A játszandó pasziánszjátékot tartalmazó scheme fájl neve."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
 msgid "Theme file name"
 msgstr "Témafájl neve"
 
@@ -100,12 +98,20 @@ msgid "Whether or not to show the status bar"
 msgstr "Megjelenjen-e az eszköztár"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
 msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Megjelenjen-e az eszköztár"
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:304
-#: ../aisleriot/window.c:618 ../aisleriot/window.c:626
+#. Now construct the window contents
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2581
+msgid "Select Game"
+msgstr "Játék kiválasztása"
+
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:254
+msgid "_Select"
+msgstr "_Kiválasztás"
+
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:336
+#: ../aisleriot/window.c:459 ../aisleriot/window.c:467
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "FreeCell pasziánsz"
 
@@ -113,7 +119,7 @@ msgstr "FreeCell pasziánsz"
 msgid "Play the popular FreeCell card game"
 msgstr "A népszerű FreeCell kártyajáték"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1144
+#: ../aisleriot/game.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
@@ -122,11 +128,76 @@ msgstr ""
 "Az AisleRiot nem tudja betölteni a(z) â??%sâ?? fájlt. EllenÅ?rizze az AisleRiot "
 "telepítést."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1588
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1415
+msgctxt "slot type"
+msgid "foundation"
+msgstr "alap"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1419
+msgctxt "slot type"
+msgid "reserve"
+msgstr "tartalék"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1423
+msgctxt "slot type"
+msgid "stock"
+msgstr "pakli"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1427
+msgctxt "slot type"
+msgid "tableau"
+msgstr "tabló"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1431
+msgctxt "slot type"
+msgid "waste"
+msgstr "szemétdomb"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1463
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on foundation"
+msgstr "%s az alapon"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1467
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on reserve"
+msgstr "%s a tartalékon"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1471
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on stock"
+msgstr "   a pakliban                                  %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1475
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on tableau"
+msgstr "%s a tablón"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1479
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on waste"
+msgstr "%s a szemétdombon"
+
+#: ../aisleriot/game.c:1720
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Az Aisleriot nem találja az utoljára játszott játékot."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1589
+#: ../aisleriot/game.c:1721
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -136,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "amely nem rendelkezik az utoljára játszott játékkal. Ehelyett az "
 "alapértelmezett játék, a Klondike kerül elindításra."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1947
+#: ../aisleriot/game.c:2079
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Ebben a játékban nincs javaslat. EgyelÅ?re."
 
@@ -144,26 +215,27 @@ msgstr "Ebben a játékban nincs javaslat. EgyelÅ?re."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../aisleriot/game.c:1981 ../aisleriot/game.c:2009
+#: ../aisleriot/game.c:2113 ../aisleriot/game.c:2141
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Rakja a(z) %s lapot a következÅ?re: %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2031
+#: ../aisleriot/game.c:2163
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "Ã?n egy %s lapot keres."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2036
+#: ../aisleriot/game.c:2168
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Ebben a játékban nincs javaslat."
 
+#. This is a generated file; DO NOT EDIT
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:6
+#: ../aisleriot/game-names.h:7
 msgid "Peek"
 msgstr "Peek"
 
@@ -172,7 +244,7 @@ msgstr "Peek"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:13
+#: ../aisleriot/game-names.h:14
 msgid "Auld Lang Syne"
 msgstr "Régi szép idÅ?k"
 
@@ -181,7 +253,7 @@ msgstr "Régi szép idÅ?k"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:20
+#: ../aisleriot/game-names.h:21
 msgid "Fortunes"
 msgstr "Fortunes"
 
@@ -190,7 +262,7 @@ msgstr "Fortunes"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:27
+#: ../aisleriot/game-names.h:28
 msgid "Seahaven"
 msgstr "Seahaven"
 
@@ -199,7 +271,7 @@ msgstr "Seahaven"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:34
+#: ../aisleriot/game-names.h:35
 msgid "King Albert"
 msgstr "Albert király"
 
@@ -208,7 +280,7 @@ msgstr "Albert király"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:41
+#: ../aisleriot/game-names.h:42
 msgid "First Law"
 msgstr "ElsÅ? törvény"
 
@@ -217,7 +289,7 @@ msgstr "ElsÅ? törvény"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:48
+#: ../aisleriot/game-names.h:49
 msgid "Straight Up"
 msgstr "Egyenesen fel"
 
@@ -226,7 +298,7 @@ msgstr "Egyenesen fel"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:55
+#: ../aisleriot/game-names.h:56
 msgid "Jumbo"
 msgstr "Jumbo"
 
@@ -235,7 +307,7 @@ msgstr "Jumbo"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:62
+#: ../aisleriot/game-names.h:63
 msgid "Accordion"
 msgstr "Accordion"
 
@@ -244,7 +316,7 @@ msgstr "Accordion"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:69
+#: ../aisleriot/game-names.h:70
 msgid "Ten Across"
 msgstr "Ten Across"
 
@@ -253,7 +325,7 @@ msgstr "Ten Across"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:76
+#: ../aisleriot/game-names.h:77
 msgid "Plait"
 msgstr "Copf"
 
@@ -262,7 +334,7 @@ msgstr "Copf"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:83
+#: ../aisleriot/game-names.h:84
 msgid "Lady Jane"
 msgstr "Lady Jane"
 
@@ -271,7 +343,7 @@ msgstr "Lady Jane"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:90
+#: ../aisleriot/game-names.h:91
 msgid "Gypsy"
 msgstr "Gypsy"
 
@@ -280,7 +352,7 @@ msgstr "Gypsy"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:97
+#: ../aisleriot/game-names.h:98
 msgid "Neighbor"
 msgstr "Szomszéd"
 
@@ -289,7 +361,7 @@ msgstr "Szomszéd"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:104
+#: ../aisleriot/game-names.h:105
 msgid "Jamestown"
 msgstr "Jamestown"
 
@@ -298,7 +370,7 @@ msgstr "Jamestown"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:111
+#: ../aisleriot/game-names.h:112
 msgid "Osmosis"
 msgstr "Ozmózis"
 
@@ -307,7 +379,7 @@ msgstr "Ozmózis"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:118
+#: ../aisleriot/game-names.h:119
 msgid "Kings Audience"
 msgstr "Királyi kihallgatás"
 
@@ -316,7 +388,7 @@ msgstr "Királyi kihallgatás"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:125
+#: ../aisleriot/game-names.h:126
 msgid "Glenwood"
 msgstr "Glenwood"
 
@@ -325,7 +397,7 @@ msgstr "Glenwood"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:132
+#: ../aisleriot/game-names.h:133
 msgid "Gay Gordons"
 msgstr "Gay Gordons"
 
@@ -334,7 +406,7 @@ msgstr "Gay Gordons"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:139
+#: ../aisleriot/game-names.h:140
 msgid "Monte Carlo"
 msgstr "Monte Carlo"
 
@@ -343,7 +415,7 @@ msgstr "Monte Carlo"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:146
+#: ../aisleriot/game-names.h:147
 msgid "Kansas"
 msgstr "Kansas"
 
@@ -352,7 +424,7 @@ msgstr "Kansas"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:153
+#: ../aisleriot/game-names.h:154
 msgid "Camelot"
 msgstr "Camelot"
 
@@ -361,7 +433,7 @@ msgstr "Camelot"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:160
+#: ../aisleriot/game-names.h:161
 msgid "Fourteen"
 msgstr "Tizennégy"
 
@@ -370,7 +442,7 @@ msgstr "Tizennégy"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:167
+#: ../aisleriot/game-names.h:168
 msgid "Scorpion"
 msgstr "Skorpió"
 
@@ -379,7 +451,7 @@ msgstr "Skorpió"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:174
+#: ../aisleriot/game-names.h:175
 msgid "Isabel"
 msgstr "Isabel"
 
@@ -388,7 +460,7 @@ msgstr "Isabel"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:181
+#: ../aisleriot/game-names.h:182
 msgid "Escalator"
 msgstr "MozgólépcsÅ?"
 
@@ -397,7 +469,7 @@ msgstr "MozgólépcsÅ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:188
+#: ../aisleriot/game-names.h:189
 msgid "Agnes"
 msgstr "Agnes"
 
@@ -406,7 +478,7 @@ msgstr "Agnes"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:195
+#: ../aisleriot/game-names.h:196
 msgid "Bristol"
 msgstr "Bristol"
 
@@ -415,7 +487,7 @@ msgstr "Bristol"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:202
+#: ../aisleriot/game-names.h:203
 msgid "Quatorze"
 msgstr "Quatorze"
 
@@ -424,7 +496,7 @@ msgstr "Quatorze"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:209
+#: ../aisleriot/game-names.h:210
 msgid "Bear River"
 msgstr "Medve folyó"
 
@@ -433,7 +505,7 @@ msgstr "Medve folyó"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:216
+#: ../aisleriot/game-names.h:217
 msgid "Gold Mine"
 msgstr "Aranybánya"
 
@@ -442,7 +514,7 @@ msgstr "Aranybánya"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:223
+#: ../aisleriot/game-names.h:224
 msgid "Athena"
 msgstr "Athena"
 
@@ -451,7 +523,7 @@ msgstr "Athena"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:230
+#: ../aisleriot/game-names.h:231
 msgid "Spiderette"
 msgstr "Pókasszony"
 
@@ -460,7 +532,7 @@ msgstr "Pókasszony"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:237
+#: ../aisleriot/game-names.h:238
 msgid "Chessboard"
 msgstr "Sakktábla"
 
@@ -469,7 +541,7 @@ msgstr "Sakktábla"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:244
+#: ../aisleriot/game-names.h:245
 msgid "Backbone"
 msgstr "Backbone"
 
@@ -478,7 +550,7 @@ msgstr "Backbone"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:251
+#: ../aisleriot/game-names.h:252
 msgid "Yukon"
 msgstr "Yukon"
 
@@ -487,7 +559,7 @@ msgstr "Yukon"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:258
+#: ../aisleriot/game-names.h:259
 msgid "Union Square"
 msgstr "Union Square"
 
@@ -496,7 +568,7 @@ msgstr "Union Square"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:265
+#: ../aisleriot/game-names.h:266
 msgid "Eight Off"
 msgstr "Eight off"
 
@@ -505,7 +577,7 @@ msgstr "Eight off"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:272
+#: ../aisleriot/game-names.h:273
 msgid "Napoleons Tomb"
 msgstr "Napóleon sírja"
 
@@ -514,7 +586,7 @@ msgstr "Napóleon sírja"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:279
+#: ../aisleriot/game-names.h:280
 msgid "Forty Thieves"
 msgstr "Negyven tolvaj"
 
@@ -523,7 +595,7 @@ msgstr "Negyven tolvaj"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:286
+#: ../aisleriot/game-names.h:287
 msgid "Streets And Alleys"
 msgstr "Streets And Alleys"
 
@@ -532,7 +604,7 @@ msgstr "Streets And Alleys"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:293
+#: ../aisleriot/game-names.h:294
 msgid "Maze"
 msgstr "Ã?tvesztÅ?"
 
@@ -541,7 +613,7 @@ msgstr "Ã?tvesztÅ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:300
+#: ../aisleriot/game-names.h:301
 msgid "Clock"
 msgstr "Ã?ra"
 
@@ -550,7 +622,7 @@ msgstr "Ã?ra"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:307
+#: ../aisleriot/game-names.h:308
 msgid "Pileon"
 msgstr "Pileon"
 
@@ -559,7 +631,7 @@ msgstr "Pileon"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:314
+#: ../aisleriot/game-names.h:315
 msgid "Canfield"
 msgstr "Canfield"
 
@@ -568,7 +640,7 @@ msgstr "Canfield"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:321
+#: ../aisleriot/game-names.h:322
 msgid "Thirteen"
 msgstr "Tizenhárom"
 
@@ -577,7 +649,7 @@ msgstr "Tizenhárom"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:328
+#: ../aisleriot/game-names.h:329
 msgid "Bakers Game"
 msgstr "Bakers Game"
 
@@ -586,7 +658,7 @@ msgstr "Bakers Game"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:335
+#: ../aisleriot/game-names.h:336
 msgid "Triple Peaks"
 msgstr "Triple Peaks"
 
@@ -595,7 +667,7 @@ msgstr "Triple Peaks"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:342
+#: ../aisleriot/game-names.h:343
 msgid "Easthaven"
 msgstr "Easthaven"
 
@@ -605,7 +677,7 @@ msgstr "Easthaven"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/game-names.h:349 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
+#: ../aisleriot/game-names.h:350 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
 msgid "Terrace"
 msgstr "Terasz"
 
@@ -614,7 +686,7 @@ msgstr "Terasz"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:356
+#: ../aisleriot/game-names.h:357
 msgid "Aunt Mary"
 msgstr "Mary néni"
 
@@ -623,7 +695,7 @@ msgstr "Mary néni"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:363
+#: ../aisleriot/game-names.h:364
 msgid "Carpet"
 msgstr "SzÅ?nyeg"
 
@@ -632,7 +704,7 @@ msgstr "SzÅ?nyeg"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:370
+#: ../aisleriot/game-names.h:371
 msgid "Sir Tommy"
 msgstr "Sir Tommy"
 
@@ -641,7 +713,7 @@ msgstr "Sir Tommy"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:377
+#: ../aisleriot/game-names.h:378
 msgid "Diamond Mine"
 msgstr "Gyémántbánya"
 
@@ -650,7 +722,7 @@ msgstr "Gyémántbánya"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:384
+#: ../aisleriot/game-names.h:385
 msgid "Yield"
 msgstr "Yield"
 
@@ -659,7 +731,7 @@ msgstr "Yield"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:391
+#: ../aisleriot/game-names.h:392
 msgid "Labyrinth"
 msgstr "Labirintus"
 
@@ -668,7 +740,7 @@ msgstr "Labirintus"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:398
+#: ../aisleriot/game-names.h:399
 msgid "Thieves"
 msgstr "Tolvajok"
 
@@ -677,7 +749,7 @@ msgstr "Tolvajok"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:405
+#: ../aisleriot/game-names.h:406
 msgid "Saratoga"
 msgstr "Saratoga"
 
@@ -686,7 +758,7 @@ msgstr "Saratoga"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:412
+#: ../aisleriot/game-names.h:413
 msgid "Cruel"
 msgstr "Cruel"
 
@@ -695,7 +767,7 @@ msgstr "Cruel"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:419
+#: ../aisleriot/game-names.h:420
 msgid "Block Ten"
 msgstr "Block Ten"
 
@@ -704,7 +776,7 @@ msgstr "Block Ten"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:426
+#: ../aisleriot/game-names.h:427
 msgid "Will O The Wisp"
 msgstr "Will O The Wisp"
 
@@ -713,7 +785,7 @@ msgstr "Will O The Wisp"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:433
+#: ../aisleriot/game-names.h:434
 msgid "Odessa"
 msgstr "Odessa"
 
@@ -722,7 +794,7 @@ msgstr "Odessa"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:440
+#: ../aisleriot/game-names.h:441
 msgid "Eagle Wing"
 msgstr "Sasszárny"
 
@@ -731,7 +803,7 @@ msgstr "Sasszárny"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:447
+#: ../aisleriot/game-names.h:448
 msgid "Treize"
 msgstr "Treize"
 
@@ -740,7 +812,7 @@ msgstr "Treize"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:454
+#: ../aisleriot/game-names.h:455
 msgid "Zebra"
 msgstr "Zebra"
 
@@ -749,7 +821,7 @@ msgstr "Zebra"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:461
+#: ../aisleriot/game-names.h:462
 msgid "Cover"
 msgstr "Borító"
 
@@ -758,7 +830,7 @@ msgstr "Borító"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:468
+#: ../aisleriot/game-names.h:469
 msgid "Elevator"
 msgstr "Lift"
 
@@ -767,7 +839,7 @@ msgstr "Lift"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:475
+#: ../aisleriot/game-names.h:476
 msgid "Fortress"
 msgstr "ErÅ?d"
 
@@ -776,7 +848,7 @@ msgstr "ErÅ?d"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:482
+#: ../aisleriot/game-names.h:483
 msgid "Giant"
 msgstr "�riás"
 
@@ -785,7 +857,7 @@ msgstr "�riás"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:489
+#: ../aisleriot/game-names.h:490
 msgid "Spider"
 msgstr "Pók"
 
@@ -794,7 +866,7 @@ msgstr "Pók"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:496
+#: ../aisleriot/game-names.h:497
 msgid "Gaps"
 msgstr "Rések"
 
@@ -803,7 +875,7 @@ msgstr "Rések"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:503
+#: ../aisleriot/game-names.h:504
 msgid "Bakers Dozen"
 msgstr "Bakers Dozen"
 
@@ -812,7 +884,7 @@ msgstr "Bakers Dozen"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:510
+#: ../aisleriot/game-names.h:511
 msgid "Whitehead"
 msgstr "Whitehead"
 
@@ -821,7 +893,7 @@ msgstr "Whitehead"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:517
+#: ../aisleriot/game-names.h:518
 msgid "Freecell"
 msgstr "Freecell"
 
@@ -830,7 +902,7 @@ msgstr "Freecell"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:524
+#: ../aisleriot/game-names.h:525
 msgid "Helsinki"
 msgstr "Helsinki"
 
@@ -839,7 +911,7 @@ msgstr "Helsinki"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:531
+#: ../aisleriot/game-names.h:532
 msgid "Spider Three Decks"
 msgstr "Hárompaklis pók"
 
@@ -848,7 +920,7 @@ msgstr "Hárompaklis pók"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:538
+#: ../aisleriot/game-names.h:539
 msgid "Scuffle"
 msgstr "Scuffle"
 
@@ -857,7 +929,7 @@ msgstr "Scuffle"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:545
+#: ../aisleriot/game-names.h:546
 msgid "Poker"
 msgstr "Póker"
 
@@ -866,7 +938,7 @@ msgstr "Póker"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:552
+#: ../aisleriot/game-names.h:553
 msgid "Klondike Three Decks"
 msgstr "Hárompaklis klondike"
 
@@ -875,7 +947,7 @@ msgstr "Hárompaklis klondike"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:559
+#: ../aisleriot/game-names.h:560
 msgid "Valentine"
 msgstr "Valentine"
 
@@ -884,7 +956,7 @@ msgstr "Valentine"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:566
+#: ../aisleriot/game-names.h:567
 msgid "Royal East"
 msgstr "Royal East"
 
@@ -893,7 +965,7 @@ msgstr "Royal East"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:573
+#: ../aisleriot/game-names.h:574
 msgid "Thumb And Pouch"
 msgstr "Thumb And Pouch"
 
@@ -902,7 +974,7 @@ msgstr "Thumb And Pouch"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:580
+#: ../aisleriot/game-names.h:581
 msgid "Klondike"
 msgstr "Klondike"
 
@@ -912,7 +984,7 @@ msgstr "Klondike"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:587
+#: ../aisleriot/game-names.h:588
 msgid "Doublets"
 msgstr "Doublets"
 
@@ -921,7 +993,7 @@ msgstr "Doublets"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:594
+#: ../aisleriot/game-names.h:595
 msgid "Template"
 msgstr "Sablon"
 
@@ -930,7 +1002,7 @@ msgstr "Sablon"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:601
+#: ../aisleriot/game-names.h:602
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
 
@@ -939,7 +1011,7 @@ msgstr "Golf"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:608
+#: ../aisleriot/game-names.h:609
 msgid "Westhaven"
 msgstr "Westhaven"
 
@@ -948,7 +1020,7 @@ msgstr "Westhaven"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:615
+#: ../aisleriot/game-names.h:616
 msgid "Beleaguered Castle"
 msgstr "Beleaguered Castle"
 
@@ -957,30 +1029,41 @@ msgstr "Beleaguered Castle"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:622
+#: ../aisleriot/game-names.h:623
 msgid "Hopscotch"
 msgstr "Hopscotch"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:212
+#. String reserve
+#: ../aisleriot/sol.c:65
+msgid "Solitaire"
+msgstr "Pasziánsz"
+
+#: ../aisleriot/sol.c:66
+msgid "GNOME Solitaire"
+msgstr "GNOME pasziánsz"
+
+#: ../aisleriot/sol.c:67
+msgid "About Solitaire"
+msgstr "A Pasziánsz névjegye"
+
+#: ../aisleriot/sol.c:229
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "A játéktípus kiválasztása"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
+#: ../aisleriot/sol.c:229 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
 msgid "NAME"
 msgstr "NÃ?V"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:214
+#: ../aisleriot/sol.c:231
 msgid "Select the game number"
 msgstr "A játék számának kiválasztása"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:1003 ../gtali/gyahtzee.c:110
-#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
+#: ../aisleriot/sol.c:231 ../gnomine/gnomine.c:1007 ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
 msgid "NUMBER"
 msgstr "SZÃ?M"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2880
+#: ../aisleriot/sol.c:336 ../aisleriot/window.c:468 ../aisleriot/window.c:2041
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
@@ -1008,7 +1091,8 @@ msgstr "Ismeretlen érték"
 msgid "ace"
 msgstr "ász"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
+#. A black joker.
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:5 ../aisleriot/lib/ar-card.c:331
 msgid "black joker"
 msgstr "fekete joker"
 
@@ -1052,7 +1136,8 @@ msgstr "kilences"
 msgid "queen"
 msgstr "vezér"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
+#. A red joker.
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:16 ../aisleriot/lib/ar-card.c:334
 msgid "red joker"
 msgstr "piros joker"
 
@@ -1293,53 +1378,53 @@ msgid "two"
 msgstr "kettes"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:150
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
 msgid "Wins:"
 msgstr "GyÅ?zelem:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:152
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
 msgid "Total:"
 msgstr "Ã?sszesen:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:154
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Százalék:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:158
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:161
 msgid "Wins"
 msgstr "GyÅ?zelem"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:165
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
 msgid "Best:"
 msgstr "Legjobb:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:167
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
 msgid "Worst:"
 msgstr "Legrosszabb:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:171
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:174
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:113
 msgid "Time"
 msgstr "IdÅ?"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:206
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statisztika"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:220 ../aisleriot/stats-dialog.c:226
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -1351,21 +1436,20 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:243 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:260
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:247 ../aisleriot/stats-dialog.c:255
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d.%02d"
@@ -1376,49 +1460,41 @@ msgstr "%d.%02d"
 msgid "Could not show help for â??%sâ??"
 msgstr "Nem jeleníthetÅ? meg a(z) â??%sâ?? súgója"
 
-#: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2565
-msgid "Select Game"
-msgstr "Játék kiválasztása"
-
-#: ../aisleriot/window.c:289
-msgid "_Select"
-msgstr "_Kiválasztás"
-
-#: ../aisleriot/window.c:431
+#: ../aisleriot/window.c:265
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Gratulálok, �n nyert!"
 
-#: ../aisleriot/window.c:435
+#: ../aisleriot/window.c:269
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Nincs több lépés"
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:448 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+#: ../aisleriot/window.c:282 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
 msgid "Game Over"
 msgstr "Vége a játéknak"
 
-#: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:446
+#: ../aisleriot/window.c:416 ../gnomine/gnomine.c:450
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:906
 msgid "Main game:"
 msgstr "FÅ? játék:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:583
+#: ../aisleriot/window.c:424
 msgid "Card games:"
 msgstr "Kártyajátékok:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:597
+#: ../aisleriot/window.c:438
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Kártyatémák:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:629
+#: ../aisleriot/window.c:470
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "A FreeCell pasziánsz névjegye"
 
-#: ../aisleriot/window.c:630
+#: ../aisleriot/window.c:471
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "Az AisleRiot névjegye"
 
-#: ../aisleriot/window.c:636
+#: ../aisleriot/window.c:477
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played.\n"
@@ -1428,39 +1504,42 @@ msgstr ""
 "sok különbözÅ? játékra ad lehetÅ?séget.\n"
 "Az AisleRiot a GNOME játékok része."
 
-#: ../aisleriot/window.c:647 ../blackjack/src/menu.cpp:159
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222
-#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
-#: ../gnomine/gnomine.c:486 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
-#: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
+#. this doesn't work for anyone
+#: ../aisleriot/window.c:488 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861
+#: ../glines/glines.c:1225 ../gnect/src/main.c:909 ../gnibbles/main.c:247
+#: ../gnobots2/menu.c:274 ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:720 ../gnomine/gnomine.c:490
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1921 ../gnotski/gnotski.c:1542
+#: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:951
+#: ../swell-foop/src/About.js:20
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Bán Szabolcs <shooby gnome hu>\n"
-"Dvornik László <dvornik gnome hu>\n"
-"Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>\n"
-"Kovács Emese <emese gnome hu>\n"
-"Nagy Gergely <greg gnome hu>\n"
-"Tímár András <timar gnome hu>\n"
-"Varga Szabolcs <shirokuma shirokuma hu>"
-
-#: ../aisleriot/window.c:651 ../blackjack/src/menu.cpp:158
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225
-#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
-#: ../gnomine/gnomine.c:489 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
-#: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
+"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
+"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Kovács Emese <emese at gnome dot hu>\n"
+"Nagy Gergely <greg at gnome dot hu>\n"
+"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
+"Varga Szabolcs <shirokuma at shirokuma dot hu>"
+
+#: ../aisleriot/window.c:492 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
+#: ../glines/glines.c:1228 ../gnect/src/main.c:906 ../gnibbles/main.c:250
+#: ../gnobots2/menu.c:270 ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43 ../gnomine/gnomine.c:493
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1924 ../gnotski/gnotski.c:1545
+#: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:954
+#: ../swell-foop/src/About.js:19
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "A GNOME játékok weboldala"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1473
+#: ../aisleriot/window.c:1366
 #, c-format
 msgid "Play â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? játék"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1644
+#: ../aisleriot/window.c:1537
 #, c-format
 msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
 msgstr "A kártyák megjelenítése â??%sâ?? kártyatémával"
@@ -1469,212 +1548,504 @@ msgstr "A kártyák megjelenítése â??%sâ?? kártyatémával"
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/window.c:1739
+#: ../aisleriot/window.c:1632
 #, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1994
+#: ../aisleriot/window.c:1910
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Scheme kivétel történt"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1997
+#: ../aisleriot/window.c:1913
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Jelentse ezt a hibát (angolul) a fejlesztÅ?knek."
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:2001 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 ../libgames-support/games-show.c:151
+#: ../aisleriot/window.c:1917 ../libgames-support/games-show.c:151
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2009
+#: ../aisleriot/window.c:1925
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Nem jelentem"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2010
+#: ../aisleriot/window.c:1926
 msgid "_Report"
 msgstr "_Jelentem"
 
+#: ../aisleriot/window.c:2039
+msgid "Freecell Solitaire"
+msgstr "Freecell pasziánsz"
+
 #. Menu actions
 #. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2197 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../quadrapassel/tetris.cpp:107
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:830
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
-#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
+#: ../aisleriot/window.c:2202 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../glines/glines.c:1691
+#: ../gnect/src/main.c:1273 ../gnibbles/main.c:738 ../gnobots2/menu.c:68
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+#: ../gnomine/gnomine.c:834 ../gnotravex/gnotravex.c:303
+#: ../gnotski/gnotski.c:414 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
-#: ../same-gnome/ui.c:455 ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:2
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
 msgid "_Game"
 msgstr "_Játék"
 
 #. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303
-#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
+#: ../aisleriot/window.c:2203 ../glchess/data/glchess.ui.h:29
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 ../gnect/src/main.c:1274
+#: ../gnibbles/main.c:739 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:304
+#: ../gnotski/gnotski.c:415
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
+#: ../aisleriot/window.c:2204
 msgid "_Control"
 msgstr "_Vezérlés"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
-#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
-#: ../gnomine/gnomine.c:832 ../gnotravex/gnotravex.c:306
-#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
+#: ../aisleriot/window.c:2206 ../glchess/data/glchess.ui.h:25
+#: ../glines/glines.c:1693 ../gnect/src/main.c:1276 ../gnibbles/main.c:741
+#: ../gnobots2/menu.c:72 ../quadrapassel/tetris.cpp:109
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269 ../gnomine/gnomine.c:836
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:307 ../gnotski/gnotski.c:416
+#: ../gtali/gyahtzee.c:707 ../iagno/gnothello.c:830
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
-#: ../same-gnome/ui.c:458 ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:3
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2206 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
+#: ../aisleriot/window.c:2211 ../glchess/data/glchess.ui.h:18
+#: ../gnobots2/menu.c:73 ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1245
 msgid "Start a new game"
 msgstr "�j játék indítása"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2214 ../libgames-support/games-stock.c:57
 msgid "Restart the game"
 msgstr "A játék újraindítása"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2211
+#: ../aisleriot/window.c:2216
 msgid "_Select Game..."
 msgstr "Játék _kiválasztása�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2213
+#: ../aisleriot/window.c:2218
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Másik játék indítása"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2215
+#: ../aisleriot/window.c:2220
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_Legutóbb játszott"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2216
+#: ../aisleriot/window.c:2221
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "_Statisztika"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2217
+#: ../aisleriot/window.c:2222
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Játékstatisztikák megjelenítése"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2220 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2225 ../libgames-support/games-stock.c:62
 msgid "Close this window"
 msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2223 ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../aisleriot/window.c:2228 ../libgames-support/games-stock.c:60
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Az utolsó lépés visszavonása"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2226 ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../aisleriot/window.c:2231 ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "A visszavont lépés ismételt végrehajtása"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2229
+#: ../aisleriot/window.c:2234
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "KövetkezÅ? kártyák osztása"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../aisleriot/window.c:2237 ../libgames-support/games-stock.c:49
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Javaslat a következÅ? lépéshez"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2235
+#: ../aisleriot/window.c:2240
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Az Aisleriot súgójának megjelenítése"
 
 # aisleriot/menu.c:125
-#: ../aisleriot/window.c:2239 ../libgames-support/games-stock.c:46
+#: ../aisleriot/window.c:2244 ../libgames-support/games-stock.c:46
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Súgó megjelenítése ehhez a játékhoz"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2242 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2247 ../libgames-support/games-stock.c:61
 msgid "About this game"
 msgstr "A játék névjegye"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2245
+#: ../aisleriot/window.c:2250
 msgid "Install card themesâ?¦"
 msgstr "Kártyatémák telepítése�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2246
+#: ../aisleriot/window.c:2251
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "�j kártyatémák telepítése a disztribúció csomagtárolóiból"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2255
+#: ../aisleriot/window.c:2261
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_Kártyastílus"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
-#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2302 ../gnobots2/menu.c:96
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2296 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
+#: ../aisleriot/window.c:2303 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
 #: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2301
+#: ../aisleriot/window.c:2308
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Ã?_llapotsor"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2302
+#: ../aisleriot/window.c:2309
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Az állapotsor megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:351
+#: ../aisleriot/window.c:2314 ../gnotravex/gnotravex.c:352
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Kattintás a lépéshez"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2308
+#: ../aisleriot/window.c:2315
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Kattintással vegyen fel és dobjon el kártyákat"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2312
+#: ../aisleriot/window.c:2319
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Hang"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2313
+#: ../aisleriot/window.c:2320
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Legyen-e az eseményeknek hangjuk"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2318
+#: ../aisleriot/window.c:2325
 msgid "_Animations"
 msgstr "_Animációk"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2319
+#: ../aisleriot/window.c:2326
 msgid "Whether or not to animate card moves"
 msgstr "A lapmozgások animációja"
 
-#. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2592 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:449
+#: ../aisleriot/window.c:2633 ../glines/glines.c:1905
+#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
+#: ../gnomine/gnomine.c:453
 msgid "Score:"
 msgstr "Pont:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2604 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
+#: ../aisleriot/window.c:2645 ../gnotravex/gnotravex.c:1384
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
 msgid "Time:"
 msgstr "IdÅ?:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2940
+#: ../aisleriot/window.c:3011
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "A(z) â??%sâ?? játék nem indítható"
 
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:182
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "JOKER"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:184 ../aisleriot/lib/ar-card.c:208
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:186
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:188
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:190
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:192
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:194
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:196
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:198
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:200
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:202
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "J"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:204
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:206
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:210
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:252
+msgid "ace of clubs"
+msgstr "treff ász"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:253
+msgid "two of clubs"
+msgstr "treff kettes"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:254
+msgid "three of clubs"
+msgstr "treff hármas"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:255
+msgid "four of clubs"
+msgstr "treff négyes"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:256
+msgid "five of clubs"
+msgstr "treff ötös"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:257
+msgid "six of clubs"
+msgstr "treff hatos"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:258
+msgid "seven of clubs"
+msgstr "treff hetes"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:259
+msgid "eight of clubs"
+msgstr "treff nyolcas"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:260
+msgid "nine of clubs"
+msgstr "treff kilences"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:261
+msgid "ten of clubs"
+msgstr "treff tízes"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:262
+msgid "jack of clubs"
+msgstr "treff bubi"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:263
+msgid "queen of clubs"
+msgstr "treff dáma"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:264
+msgid "king of clubs"
+msgstr "treff király"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:265
+msgid "ace of diamonds"
+msgstr "káró ász"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:266
+msgid "two of diamonds"
+msgstr "káró kettes"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:267
+msgid "three of diamonds"
+msgstr "káró hármas"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:268
+msgid "four of diamonds"
+msgstr "káró négyes"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:269
+msgid "five of diamonds"
+msgstr "káró ötös"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:270
+msgid "six of diamonds"
+msgstr "káró hatos"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:271
+msgid "seven of diamonds"
+msgstr "káró hetes"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:272
+msgid "eight of diamonds"
+msgstr "káró nyolcas"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:273
+msgid "nine of diamonds"
+msgstr "káró kilences"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:274
+msgid "ten of diamonds"
+msgstr "káró tízes"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:275
+msgid "jack of diamonds"
+msgstr "káró bubi"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:276
+msgid "queen of diamonds"
+msgstr "káró dáma"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:277
+msgid "king of diamonds"
+msgstr "káró király"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:278
+msgid "ace of hearts"
+msgstr "kÅ?r ász"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:279
+msgid "two of hearts"
+msgstr "kÅ?r kettes"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:280
+msgid "three of hearts"
+msgstr "kÅ?r hármas"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:281
+msgid "four of hearts"
+msgstr "kÅ?r négyes"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:282
+msgid "five of hearts"
+msgstr "kÅ?r ötös"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:283
+msgid "six of hearts"
+msgstr "kÅ?r hatos"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:284
+msgid "seven of hearts"
+msgstr "kÅ?r hetes"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:285
+msgid "eight of hearts"
+msgstr "kÅ?r nyolcas"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:286
+msgid "nine of hearts"
+msgstr "kÅ?r kilences"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:287
+msgid "ten of hearts"
+msgstr "kÅ?r tízes"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:288
+msgid "jack of hearts"
+msgstr "kÅ?r bubi"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:289
+msgid "queen of hearts"
+msgstr "kÅ?r dáma"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:290
+msgid "king of hearts"
+msgstr "kÅ?r király"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:291
+msgid "ace of spades"
+msgstr "pikk ász"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:292
+msgid "two of spades"
+msgstr "pikk kettes"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:293
+msgid "three of spades"
+msgstr "pikk hármas"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:294
+msgid "four of spades"
+msgstr "pikk négyes"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:295
+msgid "five of spades"
+msgstr "pikk ötös"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:296
+msgid "six of spades"
+msgstr "pikk hatos"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:297
+msgid "seven of spades"
+msgstr "pikk hetes"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:298
+msgid "eight of spades"
+msgstr "pikk nyolcas"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:299
+msgid "nine of spades"
+msgstr "pikk kilences"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:300
+msgid "ten of spades"
+msgstr "pikk tízes"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:301
+msgid "jack of spades"
+msgstr "pikk bubi"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:302
+msgid "queen of spades"
+msgstr "pikk dáma"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:303
+msgid "king of spades"
+msgstr "pikk király"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:320
+msgid "face-down card"
+msgstr "ismeretlen kártya"
+
 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
@@ -2372,1696 +2743,61 @@ msgstr "Mozgasson át egy kártya-összeállítást egy üres Tabló helyre"
 msgid "the appropriate Foundation pile"
 msgstr "a megfelelÅ? Alap sor"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:147
-#: ../blackjack/src/splash.cpp:95
-msgid "Blackjack"
-msgstr "Blackjack"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the casino card game Blackjack"
-msgstr "Blackjack, a kaszinós kártyajáték"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1
-msgid "Display probabilities"
-msgstr "LehetÅ?ségek megjelenítése"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
-"of your hand."
-msgstr ""
-"Megjeleníti az egyes osztó leosztásának kimenetelének valószínűségét és az "
-"�n leosztásának várható értékét."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
-msgid "Never take insurance"
-msgstr "Ne legyen biztosítás"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4
-msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
-msgstr "Ne legyen biztosítás, ha az osztónál ász van."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5
-msgid "The amount of money in your bank"
-msgstr "A bankjában levÅ? pénzösszeg"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6
-msgid "The amount of money in your bank."
-msgstr "A bankjában levÅ? pénzösszeg."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
-msgstr "A játék szabályvariációit tartalmazó szabályfájl neve."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
-msgid "The variation of the rules file to use"
-msgstr "A használandó szabályfájl variációja"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11
-msgid "Use a quick deal"
-msgstr "Gyors osztás használata"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12
-msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
-msgstr "Gyors osztás használata (nincs késleltetés az egyes kártyák között)."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to show the toolbar."
-msgstr "Megjelenjen-e az eszköztár."
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Blackjack - %s"
-msgstr "Blackjack â?? %s"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1248
-msgid "Restart the current game"
-msgstr "Jelenlegi játék újraindítása"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1257
-msgid "Show a hint"
-msgstr "Tipp megjelenítése"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
-#: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:831
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Beállítások"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
-msgid "D_eal"
-msgstr "_Osztás"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342 ../blackjack/src/dialog.cpp:99
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
-msgid "Deal a new hand"
-msgstr "�j leosztás"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
-msgid "_Hit"
-msgstr "�_tés"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
-msgid "Add a card to the hand"
-msgstr "Kártya hozzáadása a leosztáshoz"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
-msgid "_Stand"
-msgstr "Megállá_s"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
-msgid "Stop adding cards to the hand"
-msgstr "Kártyák hozzáadásának leállítása"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
-msgid "S_urrender"
-msgstr "Be_dobás"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
-msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
-msgstr "Ezen osztás elvesztése a tét feléért"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
-msgid "_Double down"
-msgstr "_Duplázás"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
-msgid "Double your wager for a single hit"
-msgstr "A tét megduplázása egyetlen lapért"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
-msgid "S_plit the hand"
-msgstr "Le_osztás szétválasztása"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
-msgid "Split cards in two new hands"
-msgstr "Kártyák szétválasztása két leosztásba"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Eszköztár megjelenítése"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:391
-msgid "Cards left:"
-msgstr "HátralévÅ? lapok:"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:400
-msgid "Wager:"
-msgstr "Tét:"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:413
-msgid "Balance:"
-msgstr "Mérleg:"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:451
-msgid "Place your wager or deal a hand"
-msgstr "Helyezze el a tétet vagy osszon"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:658
-msgid "Blackjack rule set to use"
-msgstr "A Blackjack használandó szabálykészlete"
-
-#: ../blackjack/src/card-selector.cpp:123
-msgid "Card Style"
-msgstr "Kártyastílus"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
-msgid "Would you like insurance?"
-msgstr "Szeretne biztosítást?"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
-"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
-"an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
-msgstr ""
-"A biztosítás az eredeti tét 50 százalékáért egy póttét, olyankor, amikor az "
-"osztó felfordított lapja egy ász. Arról szól a fogadás, hogy az osztónak "
-"természetes 21-e (blackjackje) van, és ha tényleg, akkor a játékos dupla "
-"összeget kap."
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
-msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
-msgstr ""
-"Tegye meg tétjét, és kattintson a fehér körvonalra egy új leosztás kéréséhez."
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:103
-msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
-msgstr ""
-"Tegye meg a tétet, vagy kattintson a kártyákra egy új leosztás kéréséhez."
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:225
-msgid "Blackjack Preferences"
-msgstr "A Blackjack beállításai"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
-#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
-#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:594
-#: ../iagno/properties.c:416
-msgid "Game"
-msgstr "Játék"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:248
-msgid "_Display hand probabilities"
-msgstr "Leosztás _valószínűségeinek megjelenítése"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:258
-msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
-msgstr "_Gyors osztás (nincs késleltetés az egyes kártyák között)"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:267
-msgid "_Never take insurance"
-msgstr "_Ne legyen biztosítás"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:274
-msgid "_Reset Balance"
-msgstr "Mérleg _visszaállítása"
-
-# aisleriot/dialog.c:112
-#. Rules Tab
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:280
-msgid "Rules"
-msgstr "Szabályok"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:305 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:224
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:538
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310
-msgid "Decks"
-msgstr "Pakli"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
-msgid "Hit Soft 17"
-msgstr "Puha 17 elérése"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
-msgid "Double Any Total"
-msgstr "Bármilyen összeg megduplázása"
-
-# aisleriot/dialog.c:112
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
-msgid "Double 9"
-msgstr "Dupla 9"
-
-# aisleriot/dialog.c:112
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
-msgid "Double Soft"
-msgstr "Dupla puha"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
-msgid "Double After Hit"
-msgstr "Duplázás ütés után"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
-msgid "Double After Split"
-msgstr "Duplázás szétválasztás után"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
-msgid "Resplit"
-msgstr "�jra szétválasztás"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
-msgid "Resplit Aces"
-msgstr "�szok szétválasztása"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355 ../blackjack/src/player.cpp:303
-msgid "Surrender"
-msgstr "Bedobás"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360
-msgid "Dealer Speed"
-msgstr "Osztás sebessége"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:508
-msgid "Click to double your wager"
-msgstr "Kattintson a tét megduplázásához"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
-msgstr "Kattintson a tét növeléséhez %.2f értékkel"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:525
-#, c-format
-msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
-msgstr "Kattintson kétszer a tét csökkentéséhez %.2f értékkel"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:542
-msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
-msgstr ""
-"Kattintson egy másik kártya osztásához, kártya húzásához, vagy pár "
-"szétválasztásához"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:544
-msgid "Click to deal another card"
-msgstr "Kattintson egy másik lap osztásához"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:546
-msgid "Click to finish adding cards to your hand"
-msgstr "Kattintson a lapfelvétel leállításához"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:549
-msgid "Click to deal a new hand"
-msgstr "Kattintson az új leosztás kéréséhez"
-
-#: ../blackjack/src/game.cpp:394
-msgid "Blackjack can't load the requested file"
-msgstr "A Blackjack nem tudja betölteni a kért fájlt"
-
-#: ../blackjack/src/game.cpp:396
-msgid "Please check your Blackjack installation"
-msgstr "EllenÅ?rizze a Blackjack telepítést"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:120
-msgid "The best option is to stand"
-msgstr "A legjobb, ha megáll"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:122
-msgid ""
-"To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
-"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"A megállás azt jelenti, hogy nem vesz fel több kártyát a leosztáshoz. Ezt "
-"vagy az osztó lapjaira kattintva teheti meg, vagy a Vezérlés menü megfelelÅ? "
-"pontjának kiválasztásával."
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
-msgid "The best option is to hit"
-msgstr "A legjobb, ha üt"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:127
-msgid ""
-"To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on "
-"your cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Az ütés azt jelenti, hogy felvesz egy másik kártyát a leosztáshoz. Ezt a "
-"saját kártyáira kattintva teheti meg, vagy a Vezérlés menü megfelelÅ? "
-"pontjának kiválasztásával."
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
-msgid "The best option is to double down"
-msgstr "A legjobb lehetÅ?ség a duplázás"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:132
-msgid ""
-"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
-"more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
-"window or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"A duplázás azt jelenti, hogy megduplázza az eredeti tétet, és felvesz "
-"pontosan egy kártyát. Ezt az ablak alján található zsetonokra kattintva "
-"teheti meg, vagy a Vezérlés menü megfelelÅ? pontjának kiválasztásával."
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
-msgid "The best option is to split"
-msgstr "A legjobb lehetÅ?ség a szétválasztás"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:137
-msgid ""
-"To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this "
-"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
-"selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"A szétválasztás azt jelenti, hogy az aktuális leosztást két külön leosztásra "
-"szedi szét. Ezt úgy teheti meg, ha kihúz egyet a kártyái közül, és leejti "
-"oldalra, vagy a Vezérlés menü megfelelÅ? pontjának kiválasztásával."
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
-msgid "The best option is to surrender"
-msgstr "A legjobb, amit tehet, a bedobás"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:141
-msgid ""
-"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do "
-"this by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"A bedobás azt jelenti, hogy feladja a tét felét és nem egészíti ki a "
-"leosztást. Ezt a Vezérlés menü megfelelÅ? pontjának kiválasztásával teheti "
-"meg."
-
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:154
-msgid ""
-"Blackjack is a casino-style card game.\n"
-"\n"
-"Blackjack is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"A Blackjack egy kaszinó-stílusú kártyajáték.\n"
-"\n"
-"A Blackjack a GNOME játékok része."
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:57
-msgid "Computing basic strategy..."
-msgstr "Alapstratégia kiszámítása�"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
-msgid "Bust"
-msgstr "CsÅ?d"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:180
-msgid "Blackjack!"
-msgstr "Blackjack!"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:183
-msgid "Soft"
-msgstr "Puha"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:189
-msgid "Win"
-msgstr "GyÅ?zelem"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:190
-msgid "Push"
-msgstr "Döntetlen"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:191
-msgid "Lose"
-msgstr "Vereség"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:251
-msgid "Player expected values"
-msgstr "A játékos várható értékei"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:257
-msgid "Stand"
-msgstr "Megállás"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:266
-msgid "Hit"
-msgstr "�tés"
-
-# aisleriot/dialog.c:112
-#: ../blackjack/src/player.cpp:277
-msgid "Double"
-msgstr "Duplázás"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:291
-msgid "Split"
-msgstr "Szétválasztás"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:432
-msgid "Dealer hand probabilities"
-msgstr "Osztó lehetÅ?ségei"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Hiba a kiszolgálóhoz csatlakozás közben: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237
-#, c-format
-msgid "Your new password is %s"
-msgstr "Az új jelszava: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239
-msgid "New password"
-msgstr "�j jelszó"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275
-#, c-format
-msgid "Players on server: %d"
-msgstr "Játékosok a kiszolgálón: %d"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320
-#, c-format
-msgid "Current Room: %s"
-msgstr "Jelenlegi szoba: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328
-#, c-format
-msgid "You've joined room \"%s\"."
-msgstr "Csatlakozott ehhez a szobához: â??%sâ??."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378
-#, c-format
-msgid "Error joining room: %s"
-msgstr "Hiba a szobához csatlakozás közben: %s"
-
-#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
-msgid "GGZ Gaming Zone"
-msgstr "GGZ játékzóna"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429
-msgid "You can't chat while not in a room."
-msgstr "Nem cseveghet, ha nincs egy szobában."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434
-msgid "You don't have permission to chat here."
-msgstr "Nincs jogosultsága itt csevegni."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438
-msgid "No private chatting at a table!"
-msgstr "Nincs privát csevegés a táblánál!"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442
-msgid "That player isn't in the room!"
-msgstr "A játékos nincs a szobában!"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447
-msgid "There was an error sending the chat."
-msgstr "Hiba történt a csevegés elküldése közben."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451
-msgid "You're not at a table."
-msgstr "Nincs a táblánál."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455
-#, c-format
-msgid "Chat failed: %s."
-msgstr "Csevegés meghiúsult: %s."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559
-#, c-format
-msgid "Error launching table: %s"
-msgstr "hiba a tábla indításakor: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579
-#, c-format
-msgid "You have joined table %d."
-msgstr "Csatlakozott a(z) %d. táblához."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594
-#, c-format
-msgid "Error joining table: %s"
-msgstr "Hiba a következÅ? táblához csatlakozáskor: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616
-#, c-format
-msgid "You have been booted from the table by %s."
-msgstr "%s kirúgta a tábláról."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621
-#, c-format
-msgid "You have left the table."
-msgstr "Elhagyta a táblát."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:693
-#, c-format
-msgid "The game is over."
-msgstr "A játéknak vége."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628
-#, c-format
-msgid "There was an error with the game server."
-msgstr "Hiba történt a játékkiszolgálón."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647
-#, c-format
-msgid "Error leaving table: %s"
-msgstr "Hiba a tábla elhagyásakor: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1155
-msgid "Current Room:"
-msgstr "Jelenlegi szoba:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740
-msgid "**none**"
-msgstr "**nincs**"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747
-msgid "Offline"
-msgstr "Kilépett"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750
-msgid "Connecting"
-msgstr "Kapcsolódás"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753
-msgid "Reconnecting"
-msgstr "�jrakapcsolódás"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759
-msgid "Logging In"
-msgstr "Bejelentkezés"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762
-msgid "Logged In"
-msgstr "Bejelentkezve"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766
-msgid "--> Room"
-msgstr "--> Szoba"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769
-msgid "Chatting"
-msgstr "Csevegés"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773
-msgid "--> Table"
-msgstr "--> Asztal"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776
-msgid "Playing"
-msgstr "Játék"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779
-msgid "<-- Table"
-msgstr "<-- Asztal"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782
-msgid "Logging Out"
-msgstr "Kijelentkezés"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078
-#, c-format
-msgid "Server error: %s"
-msgstr "Kiszolgálóhiba: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166
-msgid "Disconnected from server."
-msgstr "A kapcsolat bontva a kiszolgálóval."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:103
-msgid "Login"
-msgstr "Bejelentkezés"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:114
-#, c-format
-msgid "That username is already in use."
-msgstr "Ez a felhasználónév már használatban van."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication has failed.\n"
-"Please supply the correct password."
-msgstr ""
-"A hitelesítés meghiúsult.\n"
-"Adja meg a helyes jelszót."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122
-#, c-format
-msgid "The username is too long!"
-msgstr "A felhasználónév túl hosszú!"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:125
-#, c-format
-msgid "Invalid username, do not use special characters!"
-msgstr "�rvénytelen felhasználónév, ne használjon különleges karaktereket!"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:129
-#, c-format
-msgid "Login failed for unknown reason: %s"
-msgstr "A bejelentkezés ismeretlen okból meghiúsult: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "A súgófájl nem nyitható meg"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:587
-msgid "Network Game"
-msgstr "Hálózati játék"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:604
-msgid "Server Profile"
-msgstr "Kiszolgálóprofil"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
-msgid "Profile:"
-msgstr "Profil:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:634
-msgid "Edit Profiles"
-msgstr "Profilok szerkesztése"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
-msgid "Server:"
-msgstr "Kiszolgáló:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
-msgid "User Information"
-msgstr "Felhasználói információk"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
-msgid "Username:"
-msgstr "Felhasználónév:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:721
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:736
-msgid "Authentication type"
-msgstr "Hitelesítési típus"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
-msgid "Normal Login"
-msgstr "Normális bejelentkezés"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
-msgid "Guest Login"
-msgstr "Vendég bejelentkezés"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:764
-msgid "First-time Login"
-msgstr "ElsÅ? bejelentkezés"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
-msgid "Connect"
-msgstr "Kapcsolódás"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Wizard"
-msgstr "Varázsló"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Deity"
-msgstr "IstennÅ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Sentinel"
-msgstr "Å?rszem"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Captain"
-msgstr "Kapitány"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Knight"
-msgstr "Lovag"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Angel"
-msgstr "Angyal"
-
-# fixme: valami jobbat költeni
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Silverlord"
-msgstr "Ezüstúr"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Eagle"
-msgstr "Sas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Vampire"
-msgstr "Vámpír"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Chief"
-msgstr "Vezér"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Colonel"
-msgstr "Ezredes"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "General"
-msgstr "Tábornok"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Major"
-msgstr "Å?rnagy"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Scout"
-msgstr "JárÅ?r"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Lieutenant"
-msgstr "Hadnagy"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Stalker"
-msgstr "Vadász"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Scientist"
-msgstr "Tudós"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Scholar"
-msgstr "Tanító"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Entity"
-msgstr "Entitás"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Creator"
-msgstr "Létrehozó"
-
-#. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1},
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69
-msgid "GGZ Community (fast)"
-msgstr "GGZ közösség (gyors)"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70
-msgid "Local developer server"
-msgstr "Helyi fejlesztÅ?i kiszolgáló"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
-msgid ""
-"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
-"Would you like to create some default server profiles?"
-msgstr ""
-"ElsÅ? alkalommal futtatja a GTK+ GGZ játékzónaklienst. Létre kíván hozni "
-"néhány alapértelmezett kiszolgálóprofilt?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
-msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
-msgstr "/msg <felhasználónév> <üzenet> . Magánüzenet egy játékosnak"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97
-msgid "/table <message> .......... Message to your table"
-msgstr "/table <üzenet> .��� �zenet a táblának"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99
-msgid "/wall <message> ........... Admin command"
-msgstr "/wall <üzenet> ..��� Adminisztrátori parancs"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101
-msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
-msgstr "/beep <felhasználónév> .��� Játékos csipogtatása"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:103
-msgid "/help ..................... Get help"
-msgstr "/help ������� Segítségkérés"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:105
-msgid "/friends .................. List your friends"
-msgstr "/friends ������ Barátok felsorolása"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107
-msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
-msgstr "/ignore .������ Figyelmen kívül hagyott emberek felsorolása"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110
-msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
-msgstr "/kick <felhasználónév> .��� Játékos kirúgása a szobából"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
-msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-msgstr "/gag <felhasználónév> ..��� Játékos megszólalási jogának elvétele"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116
-msgid ""
-"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
-"talk"
-msgstr "/ungag <felhasználónév> ��� Játékos megszólalási jogának visszaadása"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119
-msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
-msgstr "/ban <felhasználónév> ..��� Játékos kitiltása a kiszolgálóról"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:260
-#, c-format
-msgid "You have received an unknown message from %s."
-msgstr "Ismeretlen üzenetet kapott a következÅ?rÅ?l: %s."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:324
-#, c-format
-msgid "You've been beeped by %s."
-msgstr "%s megcsipogtatta."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:445
-msgid "Usage: /msg <username> <message>"
-msgstr "Használat: /msg <felhasználónév> <üzenet>"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:447
-msgid "    Sends a private message to a user on the network."
-msgstr "    Magánüzenetet küld a hálózat egy felhasználójának."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:501
-#, c-format
-msgid "Beep sent to %s."
-msgstr "Csipogtatás elküldve a következÅ?nek: %s."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:529
-#, c-format
-msgid "%s (logged on)"
-msgstr "%s (bejelentkezve)"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:567
-#, c-format
-msgid "%s (logged off)"
-msgstr "%s (kijelentkezve)"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593
-msgid "Chat Commands"
-msgstr "CsevegÅ?parancsok"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
-msgid "-------------"
-msgstr "-------------"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:598
-msgid "/me <action> .............. Send an action"
-msgstr "/me <tevékenység> ..���� Elküld egy tevékenységet"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:796
-#, c-format
-msgid "Added %s to your friends list."
-msgstr "%s felvéve a barátok listájára."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:820
-#, c-format
-msgid "Removed %s from your friends list."
-msgstr "%s eltávolítva a barátok listájáról."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:851
-#, c-format
-msgid "Added %s to your ignore list."
-msgstr "%s felvéve a figyelmen kívül hagyási listájára."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:876
-#, c-format
-msgid "Removed %s from your ignore list."
-msgstr "%s eltávolítva a figyelmen kívül hagyási listájáról."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:952
-msgid "People currently your friends"
-msgstr "Jelenlegi barátai"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:966
-msgid "People you're currently ignoring"
-msgstr "Jelenleg figyelmen kívül hagyva"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1042
-msgid "Multiple matches:"
-msgstr "Több találat:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"You don't have this game installed. You can download\n"
-"it from %s."
-msgstr ""
-"Ez a játék nincs telepítve. Letöltheti a\n"
-"következÅ? helyrÅ?l: %s."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
-msgid "Launch Error"
-msgstr "Indítási hiba"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148
-msgid ""
-"Failed to execute game module.\n"
-" Launch aborted."
-msgstr ""
-"A játékmodul indítása meghiúsult.\n"
-" Az indítás megszakítva."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201
-msgid "Launched game"
-msgstr "A játék elindítva"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222
-msgid "Launch failed"
-msgstr "Az indítás meghiúsult"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296
-msgid "You can only play one game at a time."
-msgstr "Egyszerre csak egy játékot játszhat."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624
-msgid "Game Error"
-msgstr "Játékhiba"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304
-msgid "You're still at a table."
-msgstr "Még mindig a táblán van."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313
-msgid ""
-"You must be in a room to launch a game.\n"
-"Launch aborted"
-msgstr ""
-"Egy szobában kell lennie játék indításához.\n"
-"Az indítás megszakítva."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323
-msgid ""
-"No game types defined for this server.\n"
-"Launch aborted."
-msgstr ""
-"Nincsenek játéktípusok megadva ehhez a kiszolgálóhoz.\n"
-"Az indítás megszakítva."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333
-msgid "This game doesn't support spectators."
-msgstr "A játék nem támogatja a nézÅ?ket."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348
-msgid ""
-"You need to launch the GGZ client directly\n"
-"to be able to play this game."
-msgstr ""
-"A játék használatához közvetlenül a GGZ\n"
-"klienst kell elindítania."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
-msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "A nap üzenete"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:538
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148
-msgid ""
-"Room filtering is not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-msgstr ""
-"A szobaszűrés még nincs megvalósítva. Ha segíteni szeretne, akkor keresse "
-"fel a http://www.ggzgamingzone.org/ címet."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
-msgid "Not Implemented"
-msgstr "Nincs megvalósítva"
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191
-msgid "Web Address"
-msgstr "Webcím"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199
-msgid "Author"
-msgstr "SzerzÅ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
-msgid "Game Types"
-msgstr "Játéktípusok"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254
-msgid "Room List Filter:"
-msgstr "SzobalistaszűrÅ?:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266
-msgid "Set"
-msgstr "Beállítás"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102
-msgid "Player Information"
-msgstr "Játékosinformációk"
-
-#. Add 'handle' label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132
-msgid "Player Handle:"
-msgstr "Játékos beceneve:"
-
-#. Add "table" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150
-msgid "Table:"
-msgstr "Tábla:"
-
-#. Add "type" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168
-msgid "Account:"
-msgstr "Felhasználói fiók:"
-
-#. Add "Record" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187
-msgid "Record:"
-msgstr "Rekord:"
-
-#. Add "Rating" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205
-msgid "Rating:"
-msgstr "�rtékelés:"
-
-#. Add "Ranking" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223
-msgid "Rank:"
-msgstr "Rangsor:"
-
-#. Add "Private chat" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1236
-msgid "Message:"
-msgstr "Ã?zenet:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337
-msgid "Registered"
-msgstr "Regisztrálva"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340
-msgid "Guest"
-msgstr "Vendég"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343
-msgid "Host"
-msgstr "Gép"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346
-msgid "Administrator"
-msgstr "Adminisztrátor"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:127
-msgid "Bot"
-msgstr "Bot"
-
-#. FIXME: what about bot/reservation seats?
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:415
-msgid "Info"
-msgstr "Információ"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101
-msgid "Friends"
-msgstr "Barátok"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106
-msgid "Ignore"
-msgstr "MellÅ?zés"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246
-#, c-format
-msgid "#%d"
-msgstr "%d."
-
-#. Translators: L is short for 'Network Latency'.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:347
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#. Translators: T# is short for 'Table Number'.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:353
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:192
-msgid "T#"
-msgstr "T#"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:358
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1130
-msgid "Stats"
-msgstr "Statisztika"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89
-msgid "Which client would you like to use to play this game?"
-msgstr "Melyik klienst szeretné használni ehhez a játékhoz?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131
-msgid "Don't ask me again."
-msgstr "Ne kérdezze újra."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100
-msgid "Join"
-msgstr "Csatlakozás"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116
-msgid "Leave"
-msgstr "Kilépés"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161
-msgid "No description available."
-msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás."
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
-msgid "Seats"
-msgstr "Helyek"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63
-msgid "Room Information"
-msgstr "Szobainformációk"
-
-#. Add 'name' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80
-msgid "Game Name:"
-msgstr "Játék neve:"
-
-#. Add 'author' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
-msgid "Author:"
-msgstr "SzerzÅ?:"
-
-#. Add 'homepage' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Honlap:"
-
-#. Add 'description' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110
-msgid "Room Description:"
-msgstr "Szobaleírás:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155
-msgid "This room has no game"
-msgstr "A szobában nincs játék"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175
-msgid "Unknown room"
-msgstr "Ismeretlen szoba"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73
-msgid "You can't join a room; you're not logged in"
-msgstr "Nem csatlakozhat szobához amíg nem jelentkezett be"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77
-msgid "You're already in between rooms"
-msgstr "Már két szoba között van"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82
-msgid "You can't switch rooms while playing a game"
-msgstr "Nem válthat szobát játék közben"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ismeretlen hiba"
-
-#. If we get here, there was an error
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114
-msgid "Error joining room"
-msgstr "Hiba a szobához csatlakozás közben"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350
-msgid "Other Rooms"
-msgstr "Egyéb szobák"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
-msgid "Room"
-msgstr "Szoba"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114
-#, c-format
-msgid "Game Type:  %s"
-msgstr "Játéktípus: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120
-#, c-format
-msgid "Author:  %s"
-msgstr "SzerzÅ?: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127
-#, c-format
-msgid "Description:  %s"
-msgstr "Leírás: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133
-#, c-format
-msgid "Home Page:  %s"
-msgstr "Honlap: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289
-msgid ""
-"Failed to launch table.\n"
-" Launch aborted."
-msgstr ""
-"A tábla indítása meghiúsult.\n"
-" Az indítás megszakítva."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
-msgid "Invalid number of bots specified"
-msgstr "A botok megadott száma érvénytelen"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623
-msgid "Error launching game module."
-msgstr "Hiba a játékmodul indítása közben."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420
-msgid "Seat Assignments"
-msgstr "Helykiosztás"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443
-msgid "Game Type:"
-msgstr "Játéktípus:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479
-msgid "Number of seats"
-msgstr "Helyek száma"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513
-msgid "Description:"
-msgstr "Leírás:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586
-#, c-format
-msgid "Seat %d:"
-msgstr "%d. hely:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598
-msgid "Computer"
-msgstr "Számítógép"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613
-msgid "Open"
-msgstr "Megnyitás"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628
-msgid "Reserved for"
-msgstr "Fenntartva"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663
-msgid "Game Description   "
-msgstr "Játékleírás   "
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092
-msgid "Launch"
-msgstr "Indítás"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Biztos, hogy ki szeretne lépni?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
-msgid "Quit?"
-msgstr "Kilép?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:235
-msgid ""
-"Server stats are not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-msgstr ""
-"A kiszolgálóstatisztika még nincs megvalósítva. Ha segíteni szeretne, akkor "
-"keresse fel a http://www.ggzgamingzone.org/ címet."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
-msgid ""
-"Player stats are not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-msgstr ""
-"A játékosstatisztika még nincs megvalósítva. Ha segíteni szeretne, akkor "
-"keresse fel a http://www.ggzgamingzone.org/ címet."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
-msgid "You must highlight a table before you can join it."
-msgstr "Ki kell jelölnie egy táblát, mielÅ?tt csatlakozhatna hozzá."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612
-msgid "Error Joining"
-msgstr "Csatlakozási hiba"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
-msgid "That table is full."
-msgstr "Ez a tábla tele van."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:597
-msgid "You must highlight a table before you can watch it."
-msgstr "Ki kell jelölnie egy táblát ahhoz, hogy nézhesse."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:599
-msgid "Error Spectating"
-msgstr "Hiba a megtekintésben"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
-msgid ""
-"Failed to join table.\n"
-"Join aborted."
-msgstr ""
-"Nem sikerült csatlakozni a táblához.\n"
-"A csatlakozás megszakítva."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:645
-msgid "Join Error"
-msgstr "Csatlakozási hiba"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:674
-msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
-msgstr "Leválás a GGZ játékzóna kiszolgálóról"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:676
-msgid "Start playing a game at a new table"
-msgstr "Játék indítása új táblán"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
-msgid "Join an existing game"
-msgstr "Csatlakozás meglévÅ? játékhoz"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
-msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
-msgstr "MeglévÅ? játék figyelése - a tábla nézÅ?jeként"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:683
-msgid "Leave the game you're currently playing"
-msgstr "A jelenlegi játék elhagyása"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685
-msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
-msgstr ""
-"A tulajdonságok párbeszédablak megjelenítése és a kliens beállításainak "
-"módosítása"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
-msgid "Show the game stats for the current room's game type"
-msgstr ""
-"A jelenlegi szoba játéktípusához tartozó játékstatisztika megjelenítése"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692
-msgid "Exit the GGZ client application."
-msgstr "Kilépés a GGZ kliensalkalmazásból."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:723
-msgid "Compiled with debugging."
-msgstr "Hibakeresési támogatással fordítva."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:918
-msgid "GGZ"
-msgstr "GGZ"
-
-#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
-#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Bontás"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:946
-msgid "Quit"
-msgstr "Kilépés"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
-msgid "Watch"
-msgstr "Figyelés"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:995
-msgid "Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
-msgid "Properties"
-msgstr "Tulajdonságok"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1010
-msgid "View"
-msgstr "Nézet"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
-msgid "Room List"
-msgstr "Szobalista"
-
-#.
-#. * Create outer window.
-#.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1025
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:266
-msgid "Player List"
-msgstr "Játékoslista"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1037
-msgid "Server Stats"
-msgstr "Kiszolgálóstatisztika"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
-msgid "Player Stats"
-msgstr "Játékosstatisztika"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
-msgid "MOTD"
-msgstr "A nap üzenete"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1073
-msgid "Contents"
-msgstr "Tartalom"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1254
-msgid "Send"
-msgstr "Küldés"
-
-#. Display a status Message
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245
-msgid "Properties Updated"
-msgstr "Tulajdonságok frissítve"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019
-msgid "Confirm:"
-msgstr "MegerÅ?sítés:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069
-msgid "Modify"
-msgstr "Módosítás"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083
-msgid "Servers"
-msgstr "Kiszolgálók"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102
-msgid "Chat Font:"
-msgstr "Csevegés betűkészlete:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
-msgid "Change"
-msgstr "Módosítás"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
-msgid "Ignore Join/Part Messages"
-msgstr "Csatlakozás/kilépés üzenetek mellÅ?zése"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
-msgid "Play Sounds"
-msgstr "Hangok lejátszása"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
-msgid "Auto Indent"
-msgstr "Automatikus behúzás"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
-msgid "Timestamp Chats"
-msgstr "IdÅ?pecsét a csevegésben"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Szavak tördelése"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
-msgid "Chat Color"
-msgstr "Csevegés színei"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220
-msgid "Default chat color assigned to your friends"
-msgstr "A csevegés barátaihoz társított alapértelmezett színe"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229
-msgid "Chat color used when your name is typed"
-msgstr "Csevegés színe, ha leírják az �n nevét"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238
-msgid "Chat color used for all other chats"
-msgstr "Az összes többi csevegéshez használt szín"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247
-msgid "Normal Color"
-msgstr "Normál szín"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258
-msgid "Highlight Color"
-msgstr "Kiemelés színe"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269
-msgid "Friend Color"
-msgstr "Barátok színe"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280
-msgid "Black Background"
-msgstr "Fekete háttér"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289
-msgid "White Background"
-msgstr "Fehér háttér"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298
-msgid "Chat"
-msgstr "Csevegés"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310
-msgid "All of the following information is optional."
-msgstr "A következÅ? információk egyike sem kötelezÅ?."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355
-msgid "City:"
-msgstr "Város:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376
-msgid "State:"
-msgstr "Ã?llam:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397
-msgid "Country:"
-msgstr "Ország:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
-msgid "Comments, Hobbies, Etc."
-msgstr "Megjegyzés, hobbik, stb."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
-msgid "Single Click Room Entry"
-msgstr "Belépés a szobákba egy kattintással"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457
-msgid "Display All"
-msgstr "�sszes megjelenítése"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
-msgid "Display New"
-msgstr "�jak megjelenítése"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
-msgid "Display Important"
-msgstr "Fontosak megjelenítése"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
-msgid "Display None"
-msgstr "Ne jelenjen meg"
-
-#. Options
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
-#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:455
-#: ../iagno/properties.c:567
-msgid "Options"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582
-msgid "Select Font"
-msgstr "Betűkészlet kiválasztása"
-
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:693
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: a(z) â??%sâ?? kapcsoló nem egyértelmű\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:718
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a(z) â??--%sâ?? kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:723
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a(z) â??%c%sâ?? kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:741 ../glchess/gnuchess/getopt.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: a(z) â??%sâ?? kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
 
 #. --option
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:770
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: a(z) â??--%sâ?? kapcsoló ismeretlen\n"
 
 #. +option or -option
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:774
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: a(z) â??%c%sâ?? kapcsoló ismeretlen\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:800
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:803
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:833 ../glchess/gnuchess/getopt.c:963
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: a â??-W %sâ?? kapcsoló nem egyértelmű\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:898
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a â??-W %sâ?? kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
@@ -4215,14 +2951,14 @@ msgid "Logs"
 msgstr "Naplók"
 
 #. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:334
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:337
 msgid "Network _Game"
 msgstr "_Hálózati játék"
 
 #. The New Game toolbar button
 #. Title of the new game dialog
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:437
 msgid "New Game"
 msgstr "�j játék"
 
@@ -4269,7 +3005,7 @@ msgid "Undo Move"
 msgstr "Lépés visszavonása"
 
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
-#: ../libgames-support/games-stock.c:318
+#: ../libgames-support/games-stock.c:321
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
@@ -4277,7 +3013,15 @@ msgstr "_Tartalom"
 msgid "_Resign"
 msgstr "_Feladás"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:330
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:27 ../glines/glines.c:1692
+#: ../gnect/src/main.c:1275 ../gnibbles/main.c:740 ../gnobots2/menu.c:71
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:835
+#: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:829
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:333
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "Mozgatás _visszavonása"
 
@@ -4440,7 +3184,7 @@ msgid "Move Format:"
 msgstr "Lépés formátuma:"
 
 #. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:196
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:197
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:140
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
@@ -4575,18 +3319,18 @@ msgstr "óra"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:516
 msgid "Easy"
 msgstr "Könnyű"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180 ../swell-foop/src/Score.js:145
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
 msgid "Hard"
 msgstr "Nehéz"
 
@@ -4620,7 +3364,7 @@ msgstr "%(white)s a(z) %(black)s ellen"
 #. Translators: Name of white player in a default game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:680
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:687
 msgid "White"
 msgstr "világos"
 
@@ -4629,17 +3373,21 @@ msgstr "világos"
 #. Translators: Name of black player in a default game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:682
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:689
 msgid "Black"
 msgstr "sötét"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:518
 msgid "PGN files"
 msgstr "PGN fájlok"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
+#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show all files
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:524
 msgid "All files"
 msgstr "Minden fájl"
 
@@ -4654,84 +3402,84 @@ msgid "Unabled to load game"
 msgstr "Nem lehet betölteni a játékot"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:552
 msgid "Please enter a file name"
 msgstr "Adjon meg egy fájlnevet"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:563
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
 msgid "Unabled to save game"
 msgstr "A játék nem menthetÅ?"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
 #. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:249
-#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
-#: ../iagno/properties.c:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:250
+#: ../gtali/gyahtzee.c:993 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:452
+#: ../iagno/properties.c:493
 msgid "Human"
 msgstr "Ember"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
 msgid "Standard Algebraic"
 msgstr "Szabványos algebrai"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
 msgid "Figurine"
 msgstr "Figura"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
 msgid "Long Algebraic"
 msgstr "Hosszú algebrai"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
 msgid "White Side"
 msgstr "Világos oldal"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
 msgid "Black Side"
 msgstr "Sötét oldal"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
 msgid "Human Side"
 msgstr "Emberi oldal"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
 msgid "Current Player"
 msgstr "Jelenlegi játékos"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:616
 msgid "Face to Face"
 msgstr "SzemtÅ?l szembe"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Queen"
 msgstr "Vezér"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Knight"
 msgstr "Huszár"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Rook"
 msgstr "Bástya"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:632
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Bishop"
 msgstr "Futó"
@@ -4805,600 +3553,605 @@ msgstr ""
 
 #. TODO: This should be a pop-up dialog
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:730
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgót: %s"
 
 #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:21
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
 msgid "No Python OpenGL support"
 msgstr "Nincs Python OpenGL támogatás"
 
 #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:28
 msgid "No Python GTKGLExt support"
 msgstr "Nincs Python GTKGLExt támogatás"
 
 #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
 msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
 msgstr ""
 "Az OpenGL programkönyvtárak nem támogatják a szükséges megjelenítési módot"
 
 #. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:253
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:286
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:270
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:303
 msgid "Game Start"
 msgstr "Játék indítása"
 
 #. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:291
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:308
 msgid "No comment"
 msgstr "Nincs megjegyzés"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
 msgid "White castles long"
 msgstr "Világos hosszan sáncol"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
 msgid "Black castles long"
 msgstr "Sötét hosszan sáncol"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
 msgid "White castles short"
 msgstr "Világos röviden sáncol"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
 msgid "Black castles short"
 msgstr "Sötét röviden sáncol"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
 #, python-format
 msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "Világos gyalog lép: %(start)s -> %(end)s"
+msgstr "Világos gyalog lép: %(start)s â?? %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
 #, python-format
 msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "Világos bástya lép: %(start)s -> %(end)s"
+msgstr "Világos bástya lép: %(start)s â?? %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
 #, python-format
 msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "Világos huszár lép: %(start)s -> %(end)s"
+msgstr "Világos huszár lép: %(start)s â?? %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
 #, python-format
 msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "Világos futó lép: %(start)s -> %(end)s"
+msgstr "Világos futó lép: %(start)s â?? %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Világos futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
 #, python-format
 msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "Világos vezér lép: %(start)s -> %(end)s"
+msgstr "Világos vezér lép: %(start)s â?? %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
 #, python-format
 msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "Világos király lép: %(start)s -> %(end)s"
+msgstr "Világos király lép: %(start)s â?? %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr ""
 "Világos király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
 #, python-format
 msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "Sötét gyalog lép: %(start)s -> %(end)s"
+msgstr "Sötét gyalog lép: %(start)s â?? %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
 #, python-format
 msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "Sötét bástya lép: %(start)s -> %(end)s"
+msgstr "Sötét bástya lép: %(start)s â?? %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
 #, python-format
 msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "Sötét huszár lép: %(start)s -> %(end)s"
+msgstr "Sötét huszár lép: %(start)s â?? %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
 #, python-format
 msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "Sötét futó lép: %(start)s -> %(end)s"
+msgstr "Sötét futó lép: %(start)s â?? %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Sötét futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
 #, python-format
 msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "Sötét vezér lép: %(start)s -> %(end)s"
+msgstr "Sötét vezér lép: %(start)s â?? %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:519
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
 #, python-format
 msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "Sötét király lép: %(start)s -> %(end)s"
+msgstr "Sötét király lép: %(start)s â?? %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:526
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr ""
 "Sötét király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:536
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:553
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
 msgstr "%(movenum)2iV. %(description)s (Sakk)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:538
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:555
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
 msgstr "%(movenum)2iV. %(description)s (Sakk-matt)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:540
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
 msgstr "%(movenum)2iV. %(description)s (patt)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:542
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
 msgstr "%(movenum)2iV. %(description)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:544
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
 msgstr "%(movenum)2iS. %(description)s (Sakk)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:546
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
 msgstr "%(movenum)2iS. %(description)s (Sakk-matt)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:548
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
 msgstr "%(movenum)2iS. %(description)s (patt)"
 
 # fixme a w-b lehet hogy fordul?
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:550
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
 msgstr "%(movenum)2iS. %(description)s"
 
 #. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:581
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
 #, python-format
 msgid "%s wins"
 msgstr "%s nyert"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "Az eredmény döntetlen"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:595
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 msgstr "Az ellenfél sakkban van és nem tud lépni (sakk-matt)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 msgstr "Az ellenfél nem tud lépni (patt)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:601
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 msgstr ""
 "Az utolsó ötven lépésben nem lépett gyalog és nem ütöttek le egy figurát sem"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:604
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:621
 msgid "Opponent has run out of time"
 msgstr "Az ellenfél ideje elfogyott"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:624
 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
 msgstr "Ugyanaz a táblaállapot háromszor is elÅ?állt (háromszoros ismétlÅ?dés)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:610
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:627
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
 msgstr "Egyik játékos sem képes sakk-mattot adni (hiányzó feltételek)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:614
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
 msgid "The black player has resigned"
 msgstr "A sötét játékos megadta magát"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:634
 msgid "The white player has resigned"
 msgstr "A világos játékos megadta magát"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:639
 msgid "The game has been abandoned"
 msgstr "A játék elhagyva"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:642
 msgid "One of the players has died"
 msgstr "Az egyik játékos meghalt"
 
+#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
+msgid "GGZ Gaming Zone"
+msgstr "GGZ játékzóna"
+
 #. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
 msgid "Disconnected"
@@ -5414,6 +4167,16 @@ msgstr "Ã?j profilâ?¦"
 msgid "Table"
 msgstr "Tábla"
 
+#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
+msgid "Seats"
+msgstr "Helyek"
+
+#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
 #. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
 msgid "Seat"
@@ -5426,7 +4189,6 @@ msgstr "Játékos"
 
 #. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
 msgid "Spectator"
 msgstr "NézÅ?"
 
@@ -5603,13 +4365,13 @@ msgid "Usage: %s [game]"
 msgstr "Használat: %s [játék]"
 
 #. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
-#: ../glchess/src/lib/main.py:678
+#: ../glchess/src/lib/main.py:685
 #, python-format
 msgid "Human versus %s"
 msgstr "Ember %s ellen"
 
 #. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
-#: ../glchess/src/lib/main.py:692
+#: ../glchess/src/lib/main.py:699
 msgid ""
 "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
 "Debug output:"
@@ -5617,7 +4379,7 @@ msgstr ""
 "A glChess összeomlott. Jelentse ezt a hibát a http://bugzilla.gnome.org "
 "oldalon. Hibakeresési kimenet:"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:709 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
+#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:476
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Menti a játékot kilépés elÅ?tt?"
 
@@ -5656,7 +4418,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
-#: ../libgames-support/games-stock.c:415
+#: ../libgames-support/games-stock.c:418
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -5671,7 +4433,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
-#: ../libgames-support/games-stock.c:420
+#: ../libgames-support/games-stock.c:423
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -5717,29 +4479,26 @@ msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
 msgid "No description"
 msgstr "Nincs leírás"
 
-#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:54
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "Kicsi"
 
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Közepes"
 
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:56
+#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:104
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "Nagy"
 
-#: ../glines/glines.c:190
+#: ../glines/glines.c:191
 msgid "Could not load theme"
 msgstr "Nem lehet betölteni a témát"
 
-#: ../glines/glines.c:218
+#: ../glines/glines.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -5752,7 +4511,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Helyette az alapértelmezett téma kerül betöltésre."
 
-#: ../glines/glines.c:225
+#: ../glines/glines.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -5765,34 +4524,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "EllenÅ?rizze, hogy az Ã?t vagy több megfelelÅ?en van-e telepítve."
 
-#: ../glines/glines.c:429
+#: ../glines/glines.c:430
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "Helyezzen el öt egyszínű objektumot egy sorba!"
 
-#: ../glines/glines.c:490
+#: ../glines/glines.c:491
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "GNOME �t vagy több"
 
-#: ../glines/glines.c:492
+#: ../glines/glines.c:493
 msgid "_Board size:"
 msgstr "A tábla _mérete:"
 
-#: ../glines/glines.c:510
+#: ../glines/glines.c:511 ../swell-foop/src/Score.js:109
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Vége a játéknak!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:668
+#: ../glines/glines.c:669
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Nem léphet oda!"
 
-#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213
-#: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845
+#: ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1216
+#: ../glines/glines.c:1814 ../glines/glines.c:1846
 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "�t vagy több"
 
-#: ../glines/glines.c:1216
+#: ../glines/glines.c:1219
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -5802,36 +4561,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Az �t vagy több a GNOME játékok része."
 
-#: ../glines/glines.c:1446
+#: ../glines/glines.c:1449
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "�t vagy több beállításai"
 
-#: ../glines/glines.c:1466
+#: ../glines/glines.c:1469
 msgid "Themes"
 msgstr "Témák"
 
-#: ../glines/glines.c:1474
+#: ../glines/glines.c:1477
 msgid "_Image:"
 msgstr "Ké_p:"
 
-#: ../glines/glines.c:1485
+#: ../glines/glines.c:1488
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "_Háttérszín:"
 
-#: ../glines/glines.c:1500
+#: ../glines/glines.c:1503
 msgid "Board Size"
 msgstr "A tábla mérete"
 
-#: ../glines/glines.c:1519
+#: ../glines/glines.c:1522
 msgctxt "preferences"
 msgid "General"
 msgstr "�ltalános"
 
-#: ../glines/glines.c:1525
+#: ../glines/glines.c:1528
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_Gyors mozgások használata"
 
-#: ../glines/glines.c:1874
+#: ../glines/glines.c:1875
 msgid "Next:"
 msgstr "KövetkezÅ?:"
 
@@ -5897,8 +4656,7 @@ msgstr "Mozgások közötti idÅ?"
 msgid "Time between moves in milliseconds."
 msgstr "Mozgások közötti idÅ? ezredmásodpercben."
 
-#. This is the short name for the room
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
 msgid "Four-in-a-Row"
 msgstr "Négyet egy sorba"
 
@@ -5906,11 +4664,6 @@ msgstr "Négyet egy sorba"
 msgid "Make lines of the same color to win"
 msgstr "Alkosson azonos színű sorokat a gyÅ?zelemhez"
 
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:2
-msgid "Connect four tiles in a row"
-msgstr "Kössön össze négy korongot egy sorban"
-
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
 msgid "A number specifying the preferred theme."
 msgstr "A kedvelt témát megadó szám."
@@ -5919,7 +4672,7 @@ msgstr "A kedvelt témát megadó szám."
 msgid "Animate"
 msgstr "Animáció"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:374
 msgid "Drop marble"
 msgstr "�veggolyó leejtése"
 
@@ -5927,11 +4680,13 @@ msgstr "�veggolyó leejtése"
 msgid "Key press to drop a marble."
 msgstr "Billentyű az üveggolyó leejtéséhez."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
 msgid "Key press to move left."
 msgstr "Billentyű a balra mozgáshoz."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
 msgid "Key press to move right."
 msgstr "Billentyű a jobbra mozgáshoz."
 
@@ -5943,14 +4698,14 @@ msgstr "ElsÅ? játékos szintje"
 msgid "Level of Player Two"
 msgstr "Második játékos szintje"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:445
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
 msgid "Move left"
 msgstr "Lépés balra"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:373
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:446
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
 msgid "Move right"
 msgstr "Lépés jobbra"
@@ -5971,7 +4726,7 @@ msgstr ""
 "A nulla az ember, az egytÅ?l háromig terjedÅ? értékek a számítógépes játékos "
 "szintjét jelentik."
 
-#: ../gnect/src/gfx.c:268
+#: ../gnect/src/gfx.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load image:\n"
@@ -5980,71 +4735,58 @@ msgstr ""
 "Nem lehet betölteni a következÅ? képet:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:117
-msgid "A network error has occurred."
-msgstr "Hálózati hiba történt."
-
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99
-msgid "Waiting for an opponent to join the game."
-msgstr "Várakozás ellenfelek csatlakozására a játékhoz."
-
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:247 ../gnibbles/ggz-network.c:372
-#, c-format
-msgid "Welcome to a network game of %s."
-msgstr "�dvözöljük a hálózati %s játékban."
-
-#: ../gnect/src/main.c:569
+#: ../gnect/src/main.c:558
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "Döntetlen!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
+#: ../gnect/src/main.c:567 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:438
 msgid "You win!"
 msgstr "Ã?n nyert!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:585 ../gnect/src/main.c:618
+#: ../gnect/src/main.c:569 ../gnect/src/main.c:602
 msgid "It is your move."
 msgstr "�n jön."
 
-#: ../gnect/src/main.c:588
+#: ../gnect/src/main.c:572
 msgid "I win!"
 msgstr "Ã?n nyertem!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:590 ../gnect/src/main.c:723
+#: ../gnect/src/main.c:574 ../gnect/src/main.c:707
 msgid "Thinking..."
 msgstr "Gondolkodomâ?¦"
 
-#: ../gnect/src/main.c:611 ../gnect/src/main.c:615
+#: ../gnect/src/main.c:595 ../gnect/src/main.c:599
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
 msgstr "%s nyert!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:621
+#: ../gnect/src/main.c:605
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move."
 msgstr "%s jön."
 
-#: ../gnect/src/main.c:740
+#: ../gnect/src/main.c:724
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "Javaslat: %d. oszlop"
 
-#: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:772
+#: ../gnect/src/main.c:752 ../gnect/src/main.c:756
 msgid "You:"
 msgstr "Ã?n:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:769 ../gnect/src/main.c:771
+#: ../gnect/src/main.c:753 ../gnect/src/main.c:755
 msgid "Me:"
 msgstr "Ã?n:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:817
+#: ../gnect/src/main.c:801
 msgid "Scores"
 msgstr "Pontszámok"
 
-#: ../gnect/src/main.c:868
+#: ../gnect/src/main.c:852
 msgid "Drawn:"
 msgstr "Döntetlen:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:921
+#: ../gnect/src/main.c:905
 msgid ""
 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
 "Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -6056,7 +4798,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A â??négyet egy sorbaâ?? a GNOME játékok része."
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:116
+#: ../gnect/src/prefs.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Player One:\n"
@@ -6065,7 +4807,7 @@ msgstr ""
 "1. játékos:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:120
+#: ../gnect/src/prefs.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 "Player Two:\n"
@@ -6074,46 +4816,52 @@ msgstr ""
 "2. játékos:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:458
-#: ../iagno/properties.c:499
+#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:461
+#: ../iagno/properties.c:502
 msgid "Level one"
 msgstr "ElsÅ? szint"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:467
-#: ../iagno/properties.c:508
+#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:470
+#: ../iagno/properties.c:511
 msgid "Level two"
 msgstr "Második szint"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:476
-#: ../iagno/properties.c:517
+#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:479
+#: ../iagno/properties.c:520
 msgid "Level three"
 msgstr "Harmadik szint"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:279
+#: ../gnect/src/prefs.c:280
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "A Négyet egy sorba játék beállításai"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:530
-#: ../iagno/properties.c:528 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+#: ../gnect/src/prefs.c:303 ../gnibbles/preferences.c:255
+#: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:594
+#: ../iagno/properties.c:419
+msgid "Game"
+msgstr "Játék"
+
+#: ../gnect/src/prefs.c:335 ../gnobots2/properties.c:536
+#: ../iagno/properties.c:531 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Megjelenés"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:342
+#: ../gnect/src/prefs.c:344
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Téma:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:357
+#: ../gnect/src/prefs.c:359
 msgid "Enable _animation"
 msgstr "_Animáció bekapcsolása"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:337
-#: ../iagno/properties.c:437
+#: ../gnect/src/prefs.c:363 ../gnibbles/preferences.c:339
+#: ../iagno/properties.c:440
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "Ha_ngok bekapcsolása"
 
 #. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/properties.c:537 ../quadrapassel/tetris.cpp:734
+#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:435
+#: ../gnobots2/properties.c:543 ../quadrapassel/tetris.cpp:734
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Billentyűzetes vezérlés"
 
@@ -6122,12 +4870,12 @@ msgid "Classic"
 msgstr "Klasszikus"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:473
 msgid "Red"
 msgstr "Vörös"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
+#: ../gnibbles/preferences.c:476
 msgid "Yellow"
 msgstr "Sárga"
 
@@ -6135,11 +4883,11 @@ msgstr "Sárga"
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Nagy kontraszt"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:485
+#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:488
 msgid "Light"
 msgstr "Világos"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:444
+#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:447
 msgid "Dark"
 msgstr "Sötét"
 
@@ -6152,7 +4900,7 @@ msgid "Cream Marbles"
 msgstr "Krémes golyók"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
+#: ../gnibbles/preferences.c:475
 msgid "Blue"
 msgstr "Kék"
 
@@ -6172,83 +4920,68 @@ msgstr "Tömbök"
 msgid "Orange"
 msgstr "Narancs"
 
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:139
-#, c-format
-msgid "%s joined the game.\n"
-msgstr "%s csatlakozott a játékhoz.\n"
-
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:149
-#, c-format
-msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
-msgstr "A játék befejezÅ?dött, mivel a kiszolgáló %s elhagyta a játékot.\n"
-
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:155
-#, c-format
-msgid "%s left the game.\n"
-msgstr "%s játékos elhagyta a játékot.\n"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:101
+#: ../gnibbles/board.c:231
 #, c-format
 msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+"Nibbles couldn't load level file:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"A Kukacok nem találta a következÅ? képfájlt:\n"
+"A Kukacok nem találta a következÅ? szintfájlt:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "EllenÅ?rizze a Kukacok telepítést"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:259
+#: ../gnibbles/board.c:250
 #, c-format
 msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
+"Level file appears to be damaged:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"A Kukacok nem találta a következÅ? szintfájlt:\n"
+"A szintfájl sérültnek tűnik:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "EllenÅ?rizze a Kukacok telepítést"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:281
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:96
 #, c-format
 msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
+"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"A szintfájl sérültnek tűnik:\n"
+"A Kukacok nem találta a következÅ? képfájlt:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "EllenÅ?rizze a Kukacok telepítést"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:619
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:368
 msgid "Nibbles Scores"
 msgstr "Kukacok pontszámok"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:622
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:371
 msgid "Speed:"
 msgstr "Sebesség:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
-#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:842
+#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:668
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Gratulálok!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843
-#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:843
+#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:669
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Pontszáma a legjobb!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844
-#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:227
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1242 ../gnotski/gnotski.c:844
+#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:670
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Pontszáma benne van az elsÅ? tízben."
 
@@ -6256,22 +4989,12 @@ msgstr "Pontszáma benne van az elsÅ? tízben."
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "Kukac irányítása egy labirintusban"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
-#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871
-#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1054
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:231
+#: ../gnibbles/main.c:235 ../gnibbles/main.c:237 ../gnibbles/main.c:860
+#: ../gnibbles/main.c:940 ../gnibbles/main.c:1086
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Kukacok"
 
-#. This is the short name for the room
-#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:2
-msgid "Gnibbles"
-msgstr "Kukacok"
-
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:4
-msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
-msgstr "Egy kukacos játék a GNOME-hoz."
-
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
 msgid "Color to use for worm"
 msgstr "A kukachoz használandó szín"
@@ -6328,12 +5051,12 @@ msgstr "Billentyű a jobbra mozgáshoz."
 msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "Billentyű a felfelé mozgáshoz."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:448
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
 msgid "Move down"
 msgstr "Lefelé mozgatás"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:448
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:447
 msgid "Move up"
 msgstr "Felfelé mozgatás"
 
@@ -6377,47 +5100,47 @@ msgstr "Relatív mozgatás használata"
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "Relatív mozgatás használata (vagyis csak balra vagy jobbra)."
 
-#: ../gnibbles/main.c:66
+#: ../gnibbles/main.c:71
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "KezdÅ?"
 
-#: ../gnibbles/main.c:67
+#: ../gnibbles/main.c:72
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Lassú"
 
-#: ../gnibbles/main.c:68
+#: ../gnibbles/main.c:73
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
 msgstr "Közepes"
 
-#: ../gnibbles/main.c:69
+#: ../gnibbles/main.c:74
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Gyors"
 
-#: ../gnibbles/main.c:70
+#: ../gnibbles/main.c:75
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "KezdÅ? hamisítványokkal"
 
-#: ../gnibbles/main.c:71
+#: ../gnibbles/main.c:76
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "Lassú hamisítványokkal"
 
-#: ../gnibbles/main.c:72
+#: ../gnibbles/main.c:77
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "Közepes hamisítványokkal"
 
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/main.c:78
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Gyors hamisítványokkal"
 
-#: ../gnibbles/main.c:255
+#: ../gnibbles/main.c:244
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -6427,54 +5150,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A Kukacok a GNOME játékok része."
 
-#: ../gnibbles/main.c:642
+#: ../gnibbles/main.c:618
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Vége a játéknak! %s nyert!"
 
+#: ../gnibbles/main.c:666
+msgid "The game is over."
+msgstr "A játéknak vége."
+
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:1004
+#: ../gnibbles/main.c:942
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "Egy kukacos játék a GNOME-hoz."
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:240
+#: ../gnibbles/preferences.c:241
 msgid "Nibbles Preferences"
 msgstr "Kukacok beállításai"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:260
+#: ../gnibbles/preferences.c:262
 msgid "Speed"
 msgstr "Sebesség"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:270
+#: ../gnibbles/preferences.c:272
 msgid "Nibbles newbie"
 msgstr "Kukacok kezdÅ?"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:280
+#: ../gnibbles/preferences.c:282
 msgid "My second day"
 msgstr "Második napom"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:290
+#: ../gnibbles/preferences.c:292
 msgid "Not too shabby"
 msgstr "Nem túl kopott"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:300
+#: ../gnibbles/preferences.c:302
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "Viszket az ujjam, olyan jó"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:317
+#. Options
+#: ../gnibbles/preferences.c:312 ../gnibbles/preferences.c:454
+#: ../gnobots2/properties.c:461 ../iagno/properties.c:570
+msgid "Options"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:319
 msgid "_Play levels in random order"
 msgstr "_Szintek játszása véletlen sorrendben"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:327
+#: ../gnibbles/preferences.c:329
 msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "_Hamis bónuszok bekapcsolása"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../quadrapassel/tetris.cpp:641
+#: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:641
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_KezdÅ?szint:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:379
+#: ../gnibbles/preferences.c:380
 msgid "Number of _human players:"
 msgstr "_Emberi játékosok száma:"
 
@@ -6482,50 +5215,50 @@ msgstr "_Emberi játékosok száma:"
 msgid "Number of _AI players:"
 msgstr "Gé_pi játékosok száma:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:427
+#: ../gnibbles/preferences.c:426
 msgid "Worm"
 msgstr "Kukac"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:461
+#: ../gnibbles/preferences.c:460
 msgid "_Use relative movement"
 msgstr "Relatív _mozgatás használata"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:468
+#: ../gnibbles/preferences.c:467
 msgid "_Worm color:"
 msgstr "K_ukac színe:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
+#: ../gnibbles/preferences.c:474
 msgid "Green"
 msgstr "Zöld"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
+#: ../gnibbles/preferences.c:477
 msgid "Cyan"
 msgstr "Ciánkék"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:479
+#: ../gnibbles/preferences.c:478
 msgid "Purple"
 msgstr "Bíbor"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:480
+#: ../gnibbles/preferences.c:479
 msgid "Gray"
 msgstr "Szürke"
 
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:49
+#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
 #, c-format
 msgid "Worm %d:"
 msgstr "Kukac %d:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:221 ../same-gnome/ui.c:170
+#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:218
 msgid "Game over!"
 msgstr "Vége a játéknak!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:817
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "Remek munka, de a pontszáma sajnos nincs benne az elsÅ? tízben."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
+#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:203 ../gnotski/gnotski.c:819
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
 msgid "_New Game"
 msgstr "�_j játék"
 
@@ -6567,15 +5300,15 @@ msgstr "A játék beállítása"
 msgid "Initial window position"
 msgstr "Kezdeti ablakpozíció"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:999 ../gnomine/gnomine.c:1007
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
-#: ../iagno/gnothello.c:146
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:1003
+#: ../gnomine/gnomine.c:1011 ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotski/gnotski.c:467 ../iagno/gnothello.c:150
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1001
-#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnotravex/gnotravex.c:401
-#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:148
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1005
+#: ../gnomine/gnomine.c:1013 ../gnotravex/gnotravex.c:402
+#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:152
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -6639,17 +5372,17 @@ msgstr "Robotok biztonságos teleporttal biztonságos mozgásokkal"
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "Robotok biztonságos teleporttal tuti-biztos mozgásokkal"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:239 ../gnobots2/gnobots.c:260
+#: ../gnobots2/gnobots.c:240 ../gnobots2/gnobots.c:261
 #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
 #: ../gnobots2/menu.c:266
 msgid "Robots"
 msgstr "Robotok"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:322
+#: ../gnobots2/gnobots.c:323
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "A játékadatok nem találhatók meg."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:324
+#: ../gnobots2/gnobots.c:325
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -6657,11 +5390,11 @@ msgstr ""
 "A Robotok program nem talált érvényes játékbeállítás-fájlt. EllenÅ?rizze, "
 "hogy a program megfelelÅ?en van-e telepítve."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:340
+#: ../gnobots2/gnobots.c:341
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Néhány grafikus fájl hiányzik vagy sérült."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:342
+#: ../gnobots2/gnobots.c:343
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -6691,51 +5424,51 @@ msgstr "Játék típusa"
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr "Játék típusa. A használandó játékváltozat neve."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:552
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:558
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Nyomva tartandó billentyű"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:548
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:554
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Billentyű a keleti irányba mozgáshoz"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:545
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:551
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Billentyű az északi irányba mozgáshoz"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:546
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:552
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Billentyű az északkeleti irányba mozgáshoz"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:544
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:550
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Billentyű az északnyugati irányba mozgáshoz"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:550
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:556
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Billentyű a déli irányba mozgáshoz"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:551
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:557
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Billentyű a délkeleti irányba mozgáshoz"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:549
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:555
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Billentyű a délnyugati irányba mozgáshoz"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:547
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:553
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Billentyű a nyugati irányba mozgáshoz"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:553
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:559
 msgid "Key to teleport"
 msgstr "Billentyű a teleporthoz"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:554
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:560
 msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr "Billentyű a véletlenszerű teleporthoz"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:555
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:561
 msgid "Key to wait"
 msgstr "Billentyű a várakozáshoz"
 
@@ -6747,6 +5480,10 @@ msgstr "Robotkép-téma"
 msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
 msgstr "Robotkép-téma. A rendszer a képek témáját használja a robotokhoz."
 
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Eszköztár megjelenítése"
+
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
 msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 msgstr "Eszköztár mutatása. Egy szabvány lehetÅ?ség eszköztárakhoz."
@@ -6867,12 +5604,12 @@ msgstr ""
 "Használja a tutibiztos lépéseket. A rendszer figyelmeztetést küld, ha nincs "
 "biztonságos lépés, és az egyetlen lehetÅ?ség kiteleportálni."
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:415
+#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "A(z) â??%sâ?? pixmap fájl nem található\n"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:304
+#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:305
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mozgatás"
 
@@ -6910,104 +5647,104 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A Robotok a GNOME játékok része."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:316
+#: ../gnobots2/properties.c:320
 msgid "classic robots"
 msgstr "klasszikus robotok"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:317
+#: ../gnobots2/properties.c:321
 msgid "robots2"
 msgstr "robotok2"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:318
+#: ../gnobots2/properties.c:322
 msgid "robots2 easy"
 msgstr "robotok2 könnyű"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:319
+#: ../gnobots2/properties.c:323
 msgid "robots with safe teleport"
 msgstr "robotok biztonságos teleporttal"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:320
+#: ../gnobots2/properties.c:324
 msgid "nightmare"
 msgstr "rémálom"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:359
+#: ../gnobots2/properties.c:365
 msgid "robots"
 msgstr "robotok"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:360
+#: ../gnobots2/properties.c:366
 msgid "cows"
 msgstr "bocik"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:361
+#: ../gnobots2/properties.c:367
 msgid "eggs"
 msgstr "tojások"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:362
+#: ../gnobots2/properties.c:368
 msgid "gnomes"
 msgstr "törpék"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:363
+#: ../gnobots2/properties.c:369
 msgid "mice"
 msgstr "egerek"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:364
+#: ../gnobots2/properties.c:370
 msgid "ufo"
 msgstr "ufo"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:365
+#: ../gnobots2/properties.c:371
 msgid "boo"
 msgstr "boo"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:419
+#: ../gnobots2/properties.c:425
 msgid "Robots Preferences"
 msgstr "A Robotok beállításai"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:440 ../gtali/setup.c:361
+#: ../gnobots2/properties.c:446 ../gtali/setup.c:361
 msgid "Game Type"
 msgstr "Játéktípus"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:460
+#: ../gnobots2/properties.c:466
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "_Biztonságos lépések használata"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:467
+#: ../gnobots2/properties.c:473
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Halálhoz vezetÅ? véletlen lépések megelÅ?zése."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:469
+#: ../gnobots2/properties.c:475
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "_Tutibiztos lépések használata"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:476
+#: ../gnobots2/properties.c:482
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Minden halálhoz vezetÅ? lépés megelÅ?zése."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:483 ../quadrapassel/tetris.cpp:667
+#: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:667
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_Hangok bekapcsolása"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:489
+#: ../gnobots2/properties.c:495
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "Hangok lejátszása gyÅ?zelem vagy halál esetén."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:499
+#: ../gnobots2/properties.c:505
 msgid "Graphics Theme"
 msgstr "Grafikus téma"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:507
+#: ../gnobots2/properties.c:513
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_Képtéma:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:518 ../mahjongg/mahjongg.c:775
+#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:775
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Háttérszín:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:564
+#: ../gnobots2/properties.c:570
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "Alapértelmezések vissz_aállítása"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:569
+#: ../gnobots2/properties.c:575
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Billentyűzet"
 
@@ -7030,9 +5767,9 @@ msgstr "Lehulló blokkok egymáshoz illesztése"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:160 ../quadrapassel/tetris.cpp:1298
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1302 ../quadrapassel/tetris.cpp:1304
-msgid "Gnometris"
-msgstr "Gnometris"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1304
+msgid "Quadrapassel"
+msgstr "Quadrapassel"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:745
 msgid "Drop"
@@ -7187,10 +5924,10 @@ msgid "Lines:"
 msgstr "Vonalak:"
 
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:573
-msgid "Gnometris Preferences"
-msgstr "Gnometris beállítások"
+msgid "Quadrapassel Preferences"
+msgstr "A Quadrapassel beállításai"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:597 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:597 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
 msgid "Setup"
 msgstr "Beállítás"
 
@@ -7229,7 +5966,6 @@ msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "A blokk _várható helyének megjelenítése"
 
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:722 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
-#: ../same-gnome/ui.c:324
 msgid "Theme"
 msgstr "Téma"
 
@@ -7241,23 +5977,27 @@ msgstr "Vezérlés"
 msgid "Block Style"
 msgstr "Blokkstílus"
 
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1302
+msgid "Qua"
+msgstr "Qua"
+
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:1307
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
-"Gnometris is a part of GNOME Games."
+"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
 "A klasszikus, leesÅ? téglákat egymáshoz illesztÅ?s játék.\n"
 "\n"
-"A Gnometris a GNOME játékok része."
+"A Quadrapassel a GNOME játékok része."
 
 #: ../quadrapassel/highscores.cpp:52
-msgid "Gnometris Scores"
-msgstr "Gnometris pontszámok"
+msgid "Quadrapassel Scores"
+msgstr "Quadrapassel pontszámok"
 
 #: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:174
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
 msgid "Paused"
 msgstr "Szüneteltetve"
 
@@ -7349,7 +6089,7 @@ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
 msgstr "Játékok megjelölése nyomtatás _után játszottként."
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16
 msgid "_Medium"
 msgstr "Kö_zepes"
 
@@ -7434,7 +6174,7 @@ msgstr "A tö_bbi törlése"
 msgid "_Add Tracker"
 msgstr "Kö_vetÅ? felvétele"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:788
 msgid "_Clear Tracker"
 msgstr "KövetÅ? _törlése"
 
@@ -7537,7 +6277,7 @@ msgstr "A Sudoku bezárása"
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Eszközök"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:320
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:323
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Javaslat"
 
@@ -7661,150 +6401,150 @@ msgstr "_Megjegyzések törlése"
 msgid "Clear notes and hints"
 msgstr "Megjegyzések és tippek törlése"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
 msgstr "A fejtörÅ?t %(totalTime)s (%(activeTime)s aktív) alatt oldotta meg"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint"
 msgid_plural "You got %(n)s hints"
 msgstr[0] "%(n)s tippet kapott"
 msgstr[1] "%(n)s tippet kapott"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:427
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
 msgstr[0] "%(n)s lehetetlen helyzetre mutatott rá."
 msgstr[1] "%(n)s lehetetlen helyzetre mutatott rá."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:432
 #, python-format
 msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
 msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
 msgstr[0] "Az automatikus kitöltést %(n)s alkalommal használta"
 msgstr[1] "Az automatikus kitöltést %(n)s alkalommal használta"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:456
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Menti a játékot egy új elkezdése elÅ?tt?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:454
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:457
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "A játék _mentése"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:458
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "_Játék elhagyása"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
 #, python-format
 msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
 msgstr "Játék %(difficulty)s fejtörÅ?vel."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "FejtörÅ?-információk"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "Nincs fejtörÅ?."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:671
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "Számított nehézség: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "Eliminációval azonnal kitölthetÅ? lépések száma: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "Kitöltéssel azonnal kitölthetÅ? lépések száma: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "A megoldáshoz szükséges próbálgatás mennyisége: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:687 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "FejtörÅ?-statisztika"
 
 #. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
 msgid "No Tracker"
 msgstr "Nincs követÅ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
 msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
 msgstr "A kijelölt követÅ? által követett összes lépés törlése."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:793
 msgid "_Clear Others"
 msgstr "_Többi törlése"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
 msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
 msgstr "A kijelölt követÅ? által nem követett összes lépés törlése."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "%s követÅ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
 #, python-format
 msgid "Last Played %(timeAgo)s"
 msgstr "Utoljára játszva: %(timeAgo)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
 #, python-format
 msgid "%(level)s puzzle"
 msgstr "%(level)s fejtörÅ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:152
 #, python-format
 msgid "Played for %(duration)s"
 msgstr "Játszva %(duration)s ideig"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:113
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:124
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:114
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:125
 msgid "Working..."
 msgstr "Dolgozomâ?¦"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:154
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:155
 #, python-format
 msgid "%(n)s puzzle"
 msgid_plural "%(n)s puzzles"
 msgstr[0] "%(n)s fejtörÅ?"
 msgstr[1] "%(n)s fejtörÅ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:179
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:180
 msgid "Stopped"
 msgstr "Leállítva"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:194
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:204
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:195
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
 #, python-format
 msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
 msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
 msgstr[0] "%(total)s fejtörÅ?bÅ?l %(n)s elÅ?állítva"
 msgstr[1] "%(total)s fejtörÅ?bÅ?l %(n)s elÅ?állítva"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:212
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:213
 #, python-format
 msgid "Generated %(n)s puzzle"
 msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
 msgstr[0] "%(n)s fejtörÅ? elÅ?állítva"
 msgstr[1] "%(n)s fejtörÅ? elÅ?állítva"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:512
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
 msgid "Very Hard"
 msgstr "Nagyon nehéz"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
 msgid "Medium"
 msgstr "Közepes"
 
@@ -7919,54 +6659,54 @@ msgstr "%A %k.%M"
 msgid "%B %e"
 msgstr "%B %e."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnomine/gnomine.c:52 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mines"
 msgstr "AknakeresÅ?"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:104
+#: ../gnomine/gnomine.c:105
 msgctxt "board size"
 msgid "Custom"
 msgstr "Egyéni"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:170
+#: ../gnomine/gnomine.c:171
 #, c-format
 msgid "Flags: %d/%d"
 msgstr "Zászlók: %d/%d"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:198
+#: ../gnomine/gnomine.c:199
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 msgstr "Az aknamezÅ? megtisztítva!"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:214
+#: ../gnomine/gnomine.c:215
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "AknakeresÅ? pontszámok"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1234
-#: ../same-gnome/ui.c:148
+#: ../gnomine/gnomine.c:218 ../gnotravex/gnotravex.c:1235
+#: ../swell-foop/src/Score.js:56
 msgid "Size:"
 msgstr "Méret:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:322
+#: ../gnomine/gnomine.c:326
 msgid "Click a square, any square"
 msgstr "Kattintson egy négyzetre; bármelyik négyzetre"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:324
+#: ../gnomine/gnomine.c:328
 msgid "Maybe they're all mines ..."
 msgstr "Lehet, hogy mindegyik aknaâ?¦"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:452
+#: ../gnomine/gnomine.c:456
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "�tméretezés és SVG-támogatás:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:459
+#: ../gnomine/gnomine.c:463
 msgid "Faces:"
 msgstr "Arcok:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:462
+#: ../gnomine/gnomine.c:466
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafika:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:478
+#: ../gnomine/gnomine.c:482
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
 "from squares you have already uncovered.\n"
@@ -7978,77 +6718,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Az AknakeresÅ? a GNOME játékok része."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:692
+#: ../gnomine/gnomine.c:696
 msgid "Field Size"
 msgstr "MezÅ? mérete"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:715
+#: ../gnomine/gnomine.c:719
 msgid "Custom Size"
 msgstr "Egyéni méret"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:722
+#: ../gnomine/gnomine.c:726
 msgid "_Number of mines:"
 msgstr "_Aknák száma:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:735
+#: ../gnomine/gnomine.c:739
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Vízszintes:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:747
+#: ../gnomine/gnomine.c:751
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_FüggÅ?leges:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:764
+#: ../gnomine/gnomine.c:768
 msgid "Flags"
 msgstr "Zászlók"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:767
+#: ../gnomine/gnomine.c:771
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "â??Nem vagyok benne biztosâ?? _zászlók használata"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:778
+#: ../gnomine/gnomine.c:782
 msgid "Warnings"
 msgstr "Figyelmeztetések"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:781
+#: ../gnomine/gnomine.c:785
 msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
 msgstr "A â??Túl sok zászlóâ?? _figyelmeztetés használata"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:792
+#: ../gnomine/gnomine.c:796
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "AknakeresÅ? beállításai"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:999
+#: ../gnomine/gnomine.c:1003
 msgid "Width of grid"
 msgstr "Rács szélessége"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1000
+#: ../gnomine/gnomine.c:1004
 msgid "Height of grid"
 msgstr "Rács magassága"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1002
+#: ../gnomine/gnomine.c:1006
 msgid "Number of mines"
 msgstr "Aknák száma"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1005 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "A tábla mérete (0-2 = kicsi - nagy, 3 = egyéni)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1006 ../gnotravex/gnotravex.c:398
-#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
+#: ../gnomine/gnomine.c:1010 ../gnotravex/gnotravex.c:399
+#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:149
 msgid "X location of window"
 msgstr "Az ablak X koordinátája"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1008 ../gnotravex/gnotravex.c:400
-#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147
+#: ../gnomine/gnomine.c:1012 ../gnotravex/gnotravex.c:401
+#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:151
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Az ablak Y koordinátája"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1152
+#: ../gnomine/gnomine.c:1156
 msgid "Press to Resume"
 msgstr "Kattintson a folytatáshoz"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1186
+#: ../gnomine/gnomine.c:1190
 msgid "Time: "
 msgstr "IdÅ?: "
 
@@ -8056,8 +6796,7 @@ msgstr "IdÅ?: "
 msgid "Clear hidden mines from a minefield"
 msgstr "Elrejtett aknák eltávolítása az aknamezÅ?rÅ?l"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
 msgid "Board size"
 msgstr "A tábla mérete"
 
@@ -8105,7 +6844,7 @@ msgstr "Ismeretlen zászló használata"
 msgid "Warning about too many flags"
 msgstr "Figyelmeztetés a túl sok zászlóról"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:208
+#: ../gnomine/minefield.c:209
 msgid ""
 "Unable to find required images.\n"
 "\n"
@@ -8116,7 +6855,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "EllenÅ?rizze a gnome-games telepítést."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:230
+#: ../gnomine/minefield.c:231
 msgid ""
 "Required images have been found, but refused to load.\n"
 "\n"
@@ -8126,205 +6865,205 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kérjük, ellenÅ?rizze a telepített gnome-games programot és annak függÅ?ségeit."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:239
+#: ../gnomine/minefield.c:240
 msgid "Could not load images"
 msgstr ""
 "Nem lehet betölteni a következÅ? képeket:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:47 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 msgid "Tetravex"
 msgstr "Tetravex"
 
 #. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
 msgctxt "number"
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
 msgctxt "number"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
 msgctxt "number"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
 msgctxt "number"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
 msgctxt "number"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
 msgctxt "number"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
 msgctxt "number"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
 msgctxt "number"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
 msgctxt "number"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
 msgctxt "number"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:86
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
 msgid "2Ã?2"
 msgstr "2Ã?2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
 msgid "3Ã?3"
 msgstr "3Ã?3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
 msgid "4Ã?4"
 msgstr "4Ã?4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
 msgid "5Ã?5"
 msgstr "5Ã?5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:91
 msgid "6Ã?6"
 msgstr "6Ã?6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:305 ../same-gnome/ui.c:457
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:306
 msgid "_Size"
 msgstr "_Méret"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
 msgid "Sol_ve"
 msgstr "M_egoldás"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
 msgid "Solve the game"
 msgstr "A feladat megoldása"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
 msgid "_Up"
 msgstr "_Fel"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
 msgid "Move the pieces up"
 msgstr "Az elemek felfelé mozgatása"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
 msgid "_Left"
 msgstr "_Balra"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
 msgid "Move the pieces left"
 msgstr "Az elemek balra mozgatása"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
 msgid "_Right"
 msgstr "_Jobbra"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
 msgid "Move the pieces right"
 msgstr "Az elemek jobbra mozgatása"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
 msgid "_Down"
 msgstr "_Le"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:331
 msgid "Move the pieces down"
 msgstr "Az elemek lefelé mozgatása"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
 msgid "_2Ã?2"
 msgstr "_2Ã?2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
 msgid "Play on a 2Ã?2 board"
 msgstr "Játék 2�2-es táblán"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
 msgid "_3Ã?3"
 msgstr "_3Ã?3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
 msgid "Play on a 3Ã?3 board"
 msgstr "Játék 3�3-as táblán"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
 msgid "_4Ã?4"
 msgstr "_4Ã?4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
 msgid "Play on a 4Ã?4 board"
 msgstr "Játék 4�4-es táblán"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
 msgid "_5Ã?5"
 msgstr "_5Ã?5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
 msgid "Play on a 5Ã?5 board"
 msgstr "Játék 5�5-ös táblán"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
 msgid "_6Ã?6"
 msgstr "_6Ã?6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
 msgid "Play on a 6Ã?6 board"
 msgstr "Játék 6�6-os táblán"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:349
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:350
 msgid "Tile _Colours"
 msgstr "_KÅ?színek"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:402
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
 msgid "Size of board (2-6)"
 msgstr "A tábla mérete (2-6)"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:404
 msgid "SIZE"
 msgstr "MÃ?RET"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
 msgid "Puzzle solved! Well done!"
 msgstr "Ezt kirakta! Kiváló!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1118
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
 msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "Ezt kirakta!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1232
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "Tetravex pontszámok"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498 ../mahjongg/mahjongg.c:977
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1499 ../mahjongg/mahjongg.c:977
 msgid "Game paused"
 msgstr "Játék szüneteltetve"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1629
 #, c-format
 msgid "Playing %dÃ?%d board"
 msgstr "A tábla mérete: %d�%d"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1911
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
 "the same numbers are touching each other.\n"
@@ -8613,12 +7352,12 @@ msgstr "A játszott feladvány"
 msgid "Already used! Where do you want to put that?"
 msgstr "Már fel van használva. Hova szeretné tenni?"
 
-#: ../gtali/clist.c:415 ../same-gnome/ui.c:93
+#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
 #, c-format
 msgid "Score: %d"
 msgstr "Pontszám: %d"
 
-#: ../gtali/clist.c:417
+#: ../gtali/clist.c:416
 #, c-format
 msgid "Field used"
 msgstr "Használt mezÅ?"
@@ -8669,106 +7408,106 @@ msgstr "Normál"
 msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
 msgstr "[Játékos,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:106
+#: ../gtali/gyahtzee.c:103
 msgid "Delay computer moves"
 msgstr "A számítógép lépéseinek késleltetése"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:108
+#: ../gtali/gyahtzee.c:105
 msgid "Display computer thoughts"
 msgstr "A számítógép gondolatainak megjelenítése"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:110
+#: ../gtali/gyahtzee.c:107
 msgid "Number of computer opponents"
 msgstr "Számítógépes ellenfelek száma"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:112
+#: ../gtali/gyahtzee.c:109
 msgid "Number of human opponents"
 msgstr "Ã?lÅ? ellenfelek száma"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:114
+#: ../gtali/gyahtzee.c:111
 msgid "Game choice: Regular or Colors"
 msgstr "Játék választása: Regular (Normál) vagy Colors (színes)"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:114
+#: ../gtali/gyahtzee.c:111
 msgid "STRING"
 msgstr "KARAKTERLÃ?NC"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:116
+#: ../gtali/gyahtzee.c:113
 msgid "Number of computer-only games to play"
 msgstr "A lejátszandó, csak számítógépes játékok száma"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:118
+#: ../gtali/gyahtzee.c:115
 msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 msgstr "A számítógép próbálkozásainak száma minden dobáshoz"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:123 ../gtali/setup.c:365
+#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:365
 msgctxt "game type"
 msgid "Regular"
 msgstr "Normál"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:124 ../gtali/setup.c:366
+#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:366
 msgctxt "game type"
 msgid "Colors"
 msgstr "Színes"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:147
+#: ../gtali/gyahtzee.c:144
 msgid "Roll all!"
 msgstr "Dobás minddel!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:817
+#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:820
 msgid "Roll!"
 msgstr " Dobás!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:185
+#: ../gtali/gyahtzee.c:182
 msgid "The game is a draw!"
 msgstr "Az eredmény döntetlen!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../gtali/gyahtzee.c:638
+#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../gtali/gyahtzee.c:635
 msgid "Tali Scores"
 msgstr "Pontszámok"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:217
+#: ../gtali/gyahtzee.c:214
 #, c-format
 msgid "%s wins the game with %d point"
 msgid_plural "%s wins the game with %d points"
 msgstr[0] "%s nyerte a játékot %d ponttal"
 msgstr[1] "%s nyerte a játékot %d ponttal"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:265
+#: ../gtali/gyahtzee.c:262
 #, c-format
 msgid "Computer playing for %s"
 msgstr "A számítógép %s helyett játszik"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:267
+#: ../gtali/gyahtzee.c:264
 #, c-format
 msgid "%s! -- You're up."
 msgstr "%s! -- �n jön!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:456
+#: ../gtali/gyahtzee.c:453
 msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
 msgstr "Válasszon kockát a dobáshoz, vagy válasszon egy pontszámmezÅ?t."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:485
+#: ../gtali/gyahtzee.c:482
 msgid "Roll"
 msgstr "Dobás"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:543
+#: ../gtali/gyahtzee.c:540
 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
 msgstr "Csak három dobása van! Válasszon pontszámmezÅ?t."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:594
+#: ../gtali/gyahtzee.c:591
 msgid "GNOME version (1998):"
 msgstr "GNOME verzió (1998):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:597
+#: ../gtali/gyahtzee.c:594
 msgid "Console version (1992):"
 msgstr "Konzol verzió (1992):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:600
+#: ../gtali/gyahtzee.c:597
 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
 msgstr "Színes játék és többszintű mesterséges intelligencia (2006):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:618
+#: ../gtali/gyahtzee.c:615
 msgid ""
 "A variation on poker with dice and less money.\n"
 "\n"
@@ -8935,13 +7674,11 @@ msgstr "Válasszon egy pontszámmezÅ?t."
 msgid "5 of a Kind [total]"
 msgstr "öt egyforma [összes]"
 
-#. This is the short name for the room
 #: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
-#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:265
+#: ../iagno/gnothello.c:269
 msgid ""
 "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 "\n"
@@ -8951,45 +7688,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Az Iagno a GNOME játékok része."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:346
+#: ../iagno/gnothello.c:350
 msgid "Invalid move."
 msgstr "�rvénytelen lépés."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:620 ../iagno/gnothello.c:622
+#: ../iagno/gnothello.c:636 ../iagno/gnothello.c:638
 #, c-format
 msgid "%.2d"
 msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:644
+#: ../iagno/gnothello.c:660
 msgid "It is your turn to place a dark piece"
 msgstr "Most elhelyezhet egy sötét korongot"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:646
+#: ../iagno/gnothello.c:662
 msgid "It is your turn to place a light piece"
 msgstr "Most elhelyezhet egy világos korongot"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:649
+#: ../iagno/gnothello.c:665
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move"
 msgstr "Várakozás %s lépésére"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:656
+#: ../iagno/gnothello.c:672
 msgid "Dark's move"
 msgstr "A sötét lép"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:658
+#: ../iagno/gnothello.c:674
 msgid "Light's move"
 msgstr "A világos lép"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:945
+#: ../iagno/gnothello.c:958
 msgid "Dark:"
 msgstr "Sötét:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:955
+#: ../iagno/gnothello.c:968
 msgid "Light:"
 msgstr "Világos:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:979
+#: ../iagno/gnothello.c:992
 msgid "Welcome to Iagno!"
 msgstr "�dvözli az Iagno!"
 
@@ -8997,15 +7734,6 @@ msgstr "�dvözli az Iagno!"
 msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
 msgstr "Uralja a táblát a Reversi klasszikus változatában"
 
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../iagno/iagno.room.in.h:4
-msgid ""
-"The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
-"board."
-msgstr ""
-"A Reversi GNOME változata. A játék célja a legtöbb korongot birtokolni a "
-"táblán."
-
 #: ../iagno/othello.c:699
 msgid "Light player wins!"
 msgstr "A világos nyert!"
@@ -9030,35 +7758,39 @@ msgstr "A sötét nem tud lépni, a világos jön"
 msgid "Iagno Preferences"
 msgstr "Az Iagno beállításai"
 
-#: ../iagno/properties.c:429
+#: ../iagno/properties.c:432
 msgid "_Use quick moves"
 msgstr "_Gyors lépések használata"
 
-#: ../iagno/properties.c:534
+#: ../iagno/properties.c:537
 msgid "Animation"
 msgstr "Animáció"
 
-#: ../iagno/properties.c:547
+#: ../iagno/properties.c:541
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../iagno/properties.c:550
 msgid "Partial"
 msgstr "Részleges"
 
-#: ../iagno/properties.c:556
+#: ../iagno/properties.c:559
 msgid "Complete"
 msgstr "Teljes"
 
-#: ../iagno/properties.c:570
+#: ../iagno/properties.c:573
 msgid "_Stagger flips"
 msgstr "_Imbolygó átfordítások"
 
-#: ../iagno/properties.c:578
+#: ../iagno/properties.c:581
 msgid "S_how grid"
 msgstr "_Rács megjelenítése"
 
-#: ../iagno/properties.c:585
+#: ../iagno/properties.c:588
 msgid "_Flip final results"
 msgstr "A vé_geredmény rendezése"
 
-#: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:733
+#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:733
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "_KÅ?készlet:"
 
@@ -9097,178 +7829,34 @@ msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy â??Type=Linkâ?? asztali bejegyzé
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nem futtatható elem"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:225
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "A munkamenet-kezelÅ?höz való csatlakozás tiltása"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "FÃ?JL"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "A munkamenet-kezelÅ? azonosítójának megadása"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "AZONOSÃ?TÃ?"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:252
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
 
-#.
-#. * Create outer window.
-#.
-#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:181
-msgid "Player Chat"
-msgstr "Csevegés játékosokkal"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:119
-msgid "Occupied"
-msgstr "Elfoglalt"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:123
-msgid "Empty"
-msgstr "Ã?res"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:131
-msgid "Reserved"
-msgstr "Fenntartva"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:135
-msgid "Abandoned"
-msgstr "Elhagyott"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:139
-msgid "-"
-msgstr "â??"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:208
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:215
-msgid "Status"
-msgstr "Ã?llapot"
-
-#. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:431
-msgid "Boot player"
-msgstr "Játékos kirúgása"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:449
-msgid "Sit here"
-msgstr "Leülök ide"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:451
-msgid "Move here"
-msgstr "Ide lépek"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:467
-msgid "Play with bot"
-msgstr "Játék egy bottal"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:481
-msgid "Drop reservation"
-msgstr "Foglalás lemondása"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:483
-msgid "Remove bot"
-msgstr "Bot eltávolítása"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../libgames-support/games-card.c:182
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr "JOKER"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:186
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:188
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:190
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:192
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:194
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:196
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:198
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:200
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../libgames-support/games-card.c:202
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../libgames-support/games-card.c:204
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../libgames-support/games-card.c:206
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:210
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
 #: ../libgames-support/games-controls.c:286
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ismeretlen parancs"
@@ -9329,17 +7917,21 @@ msgid "Could not show link"
 msgstr "Nem lehet megjeleníteni a hivatkozást"
 
 #. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:118
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:545
 msgid "Score"
 msgstr "Pontszámok"
 
 #. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:277
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:276
 #, c-format
 msgid "%dm %ds"
 msgstr "%dp %ds"
 
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:537
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
 #: ../libgames-support/games-stock.c:47
 msgid "End the current game"
 msgstr "A jelenlegi játék befejezése"
@@ -9381,83 +7973,83 @@ msgstr "A játék beállítása"
 msgid "Quit this game"
 msgstr "Kilépés a játékból"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:319
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyÅ?"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
 msgid "_New"
 msgstr "Ã?_j"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#: ../libgames-support/games-stock.c:328
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "Mo_zgatás megismétlése"
 
 # aisleriot/dialog.c:112
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
+#: ../libgames-support/games-stock.c:330
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:329
+#: ../libgames-support/games-stock.c:332
 msgid "_Restart"
 msgstr "�_jraindítás"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:331
+#: ../libgames-support/games-stock.c:334
 msgid "_Deal"
 msgstr "_Osztás"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../libgames-support/games-stock.c:336
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "T_eljes képernyÅ? elhagyása"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
+#: ../libgames-support/games-stock.c:338
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "Játék _elhagyása"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:339
 msgid "Player _List"
 msgstr "_Játékoslista"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../libgames-support/games-stock.c:340
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Szünet"
 
 # aisleriot/dialog.c:112
-#: ../libgames-support/games-stock.c:338
+#: ../libgames-support/games-stock.c:341
 msgid "Res_ume"
 msgstr "_Folytatás"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:339
+#: ../libgames-support/games-stock.c:342
 msgid "_Scores"
 msgstr "_Pontszámok"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:340
+#: ../libgames-support/games-stock.c:343
 msgid "_End Game"
 msgstr "Játék be_fejezése"
 
 #. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
 #. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
+#: ../libgames-support/games-stock.c:349
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:347
+#: ../libgames-support/games-stock.c:350
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Mégse"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:348
+#: ../libgames-support/games-stock.c:351
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:349
+#: ../libgames-support/games-stock.c:352
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:410
+#: ../libgames-support/games-stock.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -9469,7 +8061,7 @@ msgstr ""
 "Foundation által kiadott GNU General Public License %d. (vagy bármely "
 "késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:424
+#: ../libgames-support/games-stock.c:427
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -9478,7 +8070,8 @@ msgstr ""
 "kapta meg, a <http://www.gnu.org/licenses/> oldalon elolvashatja."
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../lightsoff/src/About.js:11
+#: ../lightsoff/src/About.js:15
 msgid "Lights Off"
 msgstr "Fények le"
 
@@ -9487,30 +8080,40 @@ msgid "Turn off all the lights"
 msgstr "Kapcsolja le az összes lámpát"
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
+"is used to draw the tiles."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, akkor a csempék a felhasználó alapértelmezett GNOME "
+"témájának háttérszínével kerülnek megrajzolásra."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
 msgid "The current score"
 msgstr "A jelenlegi pontszám"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
 #: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
 msgid "The theme to use"
 msgstr "A használandó téma"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
 #: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
 msgid "The title of the tile theme to use."
 msgstr "A használandó kÅ?téma neve."
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
 msgid "The users's most recent score."
 msgstr "A felhasználó legutóbbi pontszáma."
 
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
+msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
+msgstr "A GNOME téma színei használandók-e"
+
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
 msgid "Look & Feel"
 msgstr "Megjelenés"
 
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
 msgid "Theme:"
 msgstr "Téma:"
 
@@ -9518,7 +8121,21 @@ msgstr "Téma:"
 msgid "Use colors from GNOME theme"
 msgstr "A GNOME téma színeinek használata"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:306
+#: ../lightsoff/src/About.js:13
+msgid ""
+"Turn off all the lights\n"
+"\n"
+"Lights Off is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Kapcsolja le az összes fényt\n"
+"\n"
+"A Fények le a GNOME játékok része."
+
+#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
+msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
+msgstr "Copyright  2009 Tim Horton"
+
+#: ../mahjongg/drawing.c:307
 msgid ""
 "The selected theme failed to render.\n"
 "\n"
@@ -9528,7 +8145,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "EllenÅ?rizze, hogy a Mahjongg megfelelÅ?en van-e telepítve."
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482
+#: ../mahjongg/drawing.c:471 ../mahjongg/drawing.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to render file:\n"
@@ -9628,10 +8245,18 @@ msgstr ""
 msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "Mahjongg â?? %s"
 
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1248
+msgid "Restart the current game"
+msgstr "Jelenlegi játék újraindítása"
+
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "Az utolsó lépés ismétlése"
 
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1257
+msgid "Show a hint"
+msgstr "Tipp megjelenítése"
+
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
 msgid "Tiles Left:"
 msgstr "HátralévÅ? kövek:"
@@ -9698,172 +8323,832 @@ msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Difficult"
 msgstr "Nehéz"
 
-#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
-#. * the game finishes.
-#: ../same-gnome/game.c:393
-msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
-msgstr "A tábla teljes kiürítéséért 1000 pont jutalom!"
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
+#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
+#: ../swell-foop/src/About.js:15
+msgid "Swell Foop"
+msgstr "Swell Foop"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:127
-msgid "Set the theme"
-msgstr "A téma beállítása"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
+msgid "Board size:"
+msgstr "Táblaméret:"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:129
-msgid "For backwards compatibility"
-msgstr "A visszamenÅ?leges kompatibilitás érdekében"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Színek száma:"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
-msgid "Game size (1=small, 3=large)"
-msgstr "A tábla mérete (1=kicsi, 3=nagy)"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
+msgid "Zealous Animation"
+msgstr "Gyors animáció"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
 #: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
+msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
 msgstr ""
-"Tisztítsa meg a képernyÅ?t az egyezÅ? színű golyócsoportok eltávolításával"
+"Tisztítsa meg a képernyÅ?t az egyezÅ? színű és formájú csempecsoportok "
+"eltávolításával"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
-#: ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:1
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
-msgid "Same GNOME"
-msgstr "Same GNOME"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1
-msgid "Height of the custom board"
-msgstr "Az egyéni tábla magassága"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
+msgid "Board color count"
+msgstr "Tábla színeinek száma"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
-"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-msgstr ""
-"Ennek hamisra állítása hatására a darabok lassan, de elegánsan esnek. Igaz "
-"érték hatására a darabok gyorsan és egyenetlenül esnek."
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "Kövek színeinek száma a játékban."
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
-msgid "The board size"
-msgstr "A tábla mérete"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "A játéktábla mérete."
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4
-msgid "The filename of the theme to use."
-msgstr "A használandó téma neve."
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "Szebb, de lassabb animáció használata."
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5
-msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
-msgstr "Az egyéni tábla magassága, 101 &gt; height &gt; 3."
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "Gyors animáció"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
+#: ../swell-foop/src/About.js:13
 msgid ""
-"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
+"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
+"on them and they vanish!\n"
+"\n"
+"Swell Foop is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"A használandó tábla mérete: 1 = egyéni, 2 = kicsi, 3 = közepes, 4 = nagy."
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
-msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
-msgstr "Az egyéni tábla szélessége, 101 &gt; width &gt; 3."
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
-msgid "Use fast animation"
-msgstr "Gyors animáció használata"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
-msgid "Width of the custom board"
-msgstr "Az egyéni tábla szélessége"
-
-#: ../same-gnome/ui.c:72
-msgid "No points"
-msgstr "Nincs pont"
+"Akarok játszani ezzel! Forognak körbe, az ember rákattint és eltűnnek!\n"
+"\n"
+"A Swell Foop a GNOME játékok része."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:77
+#: ../swell-foop/src/Board.js:105
 #, c-format
 msgid "%d point"
 msgid_plural "%d points"
 msgstr[0] "%d pont"
 msgstr[1] "%d pont"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:127
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
-"on them and they vanish!\n"
-"\n"
-"Same GNOME is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Akarok játszani ezzel! Forognak körbe, az ember rákattint és eltűnnek!\n"
-"\n"
-"A Same GNOME a GNOME játékok része."
+#: ../swell-foop/src/Score.js:54
+msgid "Swell Foop Scores"
+msgstr "Swell Foop pontok"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:145
-msgid "Same GNOME Scores"
-msgstr "Same GNOME pontszám"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:109
+msgid "points"
+msgstr "pontok"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:174
-msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Pontszáma sajnos nincs benne az elsÅ? tízben."
+#: ../swell-foop/src/Score.js:144
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:283
-msgid "Same GNOME Theme"
-msgstr "Same GNOME téma"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:146
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:471
-msgid "_Theme..."
-msgstr "_Téma�"
+#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
+#~ msgstr "Blackjack, a kaszinós kártyajáték"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:478
-msgid "_Small"
-msgstr "Kic_si"
+#~ msgid "Display probabilities"
+#~ msgstr "LehetÅ?ségek megjelenítése"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:480
-msgid "_Large"
-msgstr "_Nagy"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected "
+#~ "value of your hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megjeleníti az egyes osztó leosztásának kimenetelének valószínűségét és "
+#~ "az �n leosztásának várható értékét."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:484
-msgid "_Fast Animation"
-msgstr "G_yors animáció"
+#~ msgid "Never take insurance"
+#~ msgstr "Ne legyen biztosítás"
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:370
-msgid "No theme data was found."
-msgstr "Nem találok témaadatokat."
+#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
+#~ msgstr "Ne legyen biztosítás, ha az osztónál ász van."
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:375
-msgid ""
-"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
-"installed correctly and try again."
-msgstr ""
-"Nem lehet játszani a játékkal. Kérjük, ellenÅ?rizze, hogy a játék helyesen "
-"van-e telepítve, és próbálja meg újra."
+#~ msgid "The amount of money in your bank"
+#~ msgstr "A bankjában levÅ? pénzösszeg"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
-msgid "Board size:"
-msgstr "Táblaméret:"
+#~ msgid "The amount of money in your bank."
+#~ msgstr "A bankjában levÅ? pénzösszeg."
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "Színek száma:"
+#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gyors osztás használata (nincs késleltetés az egyes kártyák között)."
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
-msgid "Zealous Animation"
-msgstr "Gyors animáció"
+#~ msgid "Blackjack - %s"
+#~ msgstr "Blackjack â?? %s"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-msgid "Same GNOME (Clutter)"
-msgstr "Same GNOME (Clutter)"
+#~ msgid "S_urrender"
+#~ msgstr "Be_dobás"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
-msgid "Board color count"
-msgstr "Tábla színeinek száma"
+#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
+#~ msgstr "Ezen osztás elvesztése a tét feléért"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "Kövek színeinek száma a játékban."
+#~ msgid "Double your wager for a single hit"
+#~ msgstr "A tét megduplázása egyetlen lapért"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "A játéktábla mérete."
+#~ msgid "Split cards in two new hands"
+#~ msgstr "Kártyák szétválasztása két leosztásba"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "Szebb, de lassabb animáció használata."
+#~ msgid "Place your wager or deal a hand"
+#~ msgstr "Helyezze el a tétet vagy osszon"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "Gyors animáció"
+#~ msgid "Blackjack rule set to use"
+#~ msgstr "A Blackjack használandó szabálykészlete"
+
+#~ msgid "Would you like insurance?"
+#~ msgstr "Szeretne biztosítást?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer "
+#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face "
+#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
+#~ "double."
+#~ msgstr ""
+#~ "A biztosítás az eredeti tét 50 százalékáért egy póttét, olyankor, amikor "
+#~ "az osztó felfordított lapja egy ász. Arról szól a fogadás, hogy az "
+#~ "osztónak természetes 21-e (blackjackje) van, és ha tényleg, akkor a "
+#~ "játékos dupla összeget kap."
+
+#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tegye meg tétjét, és kattintson a fehér körvonalra egy új leosztás "
+#~ "kéréséhez."
+
+#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tegye meg a tétet, vagy kattintson a kártyákra egy új leosztás kéréséhez."
+
+#~ msgid "_Display hand probabilities"
+#~ msgstr "Leosztás _valószínűségeinek megjelenítése"
+
+#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
+#~ msgstr "_Gyors osztás (nincs késleltetés az egyes kártyák között)"
+
+#~ msgid "_Never take insurance"
+#~ msgstr "_Ne legyen biztosítás"
+
+#~ msgid "Decks"
+#~ msgstr "Pakli"
+
+#~ msgid "Hit Soft 17"
+#~ msgstr "Puha 17 elérése"
+
+#~ msgid "Double Any Total"
+#~ msgstr "Bármilyen összeg megduplázása"
+
+#~ msgid "Double After Hit"
+#~ msgstr "Duplázás ütés után"
+
+#~ msgid "Double After Split"
+#~ msgstr "Duplázás szétválasztás után"
+
+#~ msgid "Resplit Aces"
+#~ msgstr "�szok szétválasztása"
+
+#~ msgid "Click to double your wager"
+#~ msgstr "Kattintson a tét megduplázásához"
+
+#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
+#~ msgstr "Kattintson a tét növeléséhez %.2f értékkel"
+
+#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
+#~ msgstr "Kattintson kétszer a tét csökkentéséhez %.2f értékkel"
+
+#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson egy másik kártya osztásához, kártya húzásához, vagy pár "
+#~ "szétválasztásához"
+
+#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand"
+#~ msgstr "Kattintson a lapfelvétel leállításához"
+
+#~ msgid "Blackjack can't load the requested file"
+#~ msgstr "A Blackjack nem tudja betölteni a kért fájlt"
+
+#~ msgid "Please check your Blackjack installation"
+#~ msgstr "EllenÅ?rizze a Blackjack telepítést"
+
+#~ msgid "The best option is to stand"
+#~ msgstr "A legjobb, ha megáll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
+#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megállás azt jelenti, hogy nem vesz fel több kártyát a leosztáshoz. Ezt "
+#~ "vagy az osztó lapjaira kattintva teheti meg, vagy a Vezérlés menü "
+#~ "megfelelÅ? pontjának kiválasztásával."
+
+#~ msgid "The best option is to hit"
+#~ msgstr "A legjobb, ha üt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once "
+#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ütés azt jelenti, hogy felvesz egy másik kártyát a leosztáshoz. Ezt a "
+#~ "saját kártyáira kattintva teheti meg, vagy a Vezérlés menü megfelelÅ? "
+#~ "pontjának kiválasztásával."
+
+#~ msgid "The best option is to double down"
+#~ msgstr "A legjobb lehetÅ?ség a duplázás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
+#~ "more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
+#~ "window or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "A duplázás azt jelenti, hogy megduplázza az eredeti tétet, és felvesz "
+#~ "pontosan egy kártyát. Ezt az ablak alján található zsetonokra kattintva "
+#~ "teheti meg, vagy a Vezérlés menü megfelelÅ? pontjának kiválasztásával."
+
+#~ msgid "The best option is to split"
+#~ msgstr "A legjobb lehetÅ?ség a szétválasztás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do "
+#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
+#~ "selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "A szétválasztás azt jelenti, hogy az aktuális leosztást két külön "
+#~ "leosztásra szedi szét. Ezt úgy teheti meg, ha kihúz egyet a kártyái "
+#~ "közül, és leejti oldalra, vagy a Vezérlés menü megfelelÅ? pontjának "
+#~ "kiválasztásával."
+
+#~ msgid "The best option is to surrender"
+#~ msgstr "A legjobb, amit tehet, a bedobás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  "
+#~ "Do this by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "A bedobás azt jelenti, hogy feladja a tét felét és nem egészíti ki a "
+#~ "leosztást. Ezt a Vezérlés menü megfelelÅ? pontjának kiválasztásával teheti "
+#~ "meg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blackjack is a casino-style card game.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Blackjack is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Blackjack egy kaszinó-stílusú kártyajáték.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A Blackjack a GNOME játékok része."
+
+#~ msgid "Computing basic strategy..."
+#~ msgstr "Alapstratégia kiszámítása�"
+
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Puha"
+
+#~ msgid "Player expected values"
+#~ msgstr "A játékos várható értékei"
+
+#~ msgid "Dealer hand probabilities"
+#~ msgstr "Osztó lehetÅ?ségei"
+
+#~ msgid "Your new password is %s"
+#~ msgstr "Az új jelszava: %s"
+
+#~ msgid "Current Room: %s"
+#~ msgstr "Jelenlegi szoba: %s"
+
+#~ msgid "You've joined room \"%s\"."
+#~ msgstr "Csatlakozott ehhez a szobához: â??%sâ??."
+
+#~ msgid "Error joining room: %s"
+#~ msgstr "Hiba a szobához csatlakozás közben: %s"
+
+#~ msgid "You can't chat while not in a room."
+#~ msgstr "Nem cseveghet, ha nincs egy szobában."
+
+#~ msgid "You don't have permission to chat here."
+#~ msgstr "Nincs jogosultsága itt csevegni."
+
+#~ msgid "No private chatting at a table!"
+#~ msgstr "Nincs privát csevegés a táblánál!"
+
+#~ msgid "That player isn't in the room!"
+#~ msgstr "A játékos nincs a szobában!"
+
+#~ msgid "There was an error sending the chat."
+#~ msgstr "Hiba történt a csevegés elküldése közben."
+
+#~ msgid "Chat failed: %s."
+#~ msgstr "Csevegés meghiúsult: %s."
+
+#~ msgid "Error launching table: %s"
+#~ msgstr "hiba a tábla indításakor: %s"
+
+#~ msgid "You have joined table %d."
+#~ msgstr "Csatlakozott a(z) %d. táblához."
+
+#~ msgid "Error joining table: %s"
+#~ msgstr "Hiba a következÅ? táblához csatlakozáskor: %s"
+
+#~ msgid "You have been booted from the table by %s."
+#~ msgstr "%s kirúgta a tábláról."
+
+#~ msgid "You have left the table."
+#~ msgstr "Elhagyta a táblát."
+
+#~ msgid "There was an error with the game server."
+#~ msgstr "Hiba történt a játékkiszolgálón."
+
+#~ msgid "Error leaving table: %s"
+#~ msgstr "Hiba a tábla elhagyásakor: %s"
+
+#~ msgid "Current Room:"
+#~ msgstr "Jelenlegi szoba:"
+
+#~ msgid "**none**"
+#~ msgstr "**nincs**"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Kilépett"
+
+#~ msgid "Reconnecting"
+#~ msgstr "�jrakapcsolódás"
+
+#~ msgid "Logging In"
+#~ msgstr "Bejelentkezés"
+
+#~ msgid "Logged In"
+#~ msgstr "Bejelentkezve"
+
+#~ msgid "--> Room"
+#~ msgstr "-â?? Szoba"
+
+#~ msgid "Chatting"
+#~ msgstr "Csevegés"
+
+#~ msgid "Logging Out"
+#~ msgstr "Kijelentkezés"
+
+#~ msgid "That username is already in use."
+#~ msgstr "Ez a felhasználónév már használatban van."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication has failed.\n"
+#~ "Please supply the correct password."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hitelesítés meghiúsult.\n"
+#~ "Adja meg a helyes jelszót."
+
+#~ msgid "The username is too long!"
+#~ msgstr "A felhasználónév túl hosszú!"
+
+#~ msgid "Invalid username, do not use special characters!"
+#~ msgstr "�rvénytelen felhasználónév, ne használjon különleges karaktereket!"
+
+#~ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
+#~ msgstr "A bejelentkezés ismeretlen okból meghiúsult: %s"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Jelszó:"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-mail:"
+
+#~ msgid "Guest Login"
+#~ msgstr "Vendég bejelentkezés"
+
+#~ msgid "First-time Login"
+#~ msgstr "ElsÅ? bejelentkezés"
+
+# fixme: valami jobbat költeni
+#~ msgid "Silverlord"
+#~ msgstr "Ezüstúr"
+
+#~ msgid "Vampire"
+#~ msgstr "Vámpír"
+
+#~ msgid "Lieutenant"
+#~ msgstr "Hadnagy"
+
+#~ msgid "Scientist"
+#~ msgstr "Tudós"
+
+#~ msgid "Entity"
+#~ msgstr "Entitás"
+
+#~ msgid "GGZ Community (fast)"
+#~ msgstr "GGZ közösség (gyors)"
+
+#~ msgid "Local developer server"
+#~ msgstr "Helyi fejlesztÅ?i kiszolgáló"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
+#~ "Would you like to create some default server profiles?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ElsÅ? alkalommal futtatja a GTK+ GGZ játékzónaklienst. Létre kíván hozni "
+#~ "néhány alapértelmezett kiszolgálóprofilt?"
+
+#~ msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
+#~ msgstr "/msg <felhasználónév> <üzenet> . Magánüzenet egy játékosnak"
+
+#~ msgid "/table <message> .......... Message to your table"
+#~ msgstr "/table <üzenet> .��� �zenet a táblának"
+
+#~ msgid "/wall <message> ........... Admin command"
+#~ msgstr "/wall <üzenet> ..��� Adminisztrátori parancs"
+
+#~ msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
+#~ msgstr "/beep <felhasználónév> .��� Játékos csipogtatása"
+
+#~ msgid "/help ..................... Get help"
+#~ msgstr "/help ������� Segítségkérés"
+
+#~ msgid "/friends .................. List your friends"
+#~ msgstr "/friends ������ Barátok felsorolása"
+
+#~ msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
+#~ msgstr "/ignore .������ Figyelmen kívül hagyott emberek felsorolása"
+
+#~ msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
+#~ msgstr "/kick <felhasználónév> .��� Játékos kirúgása a szobából"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
+#~ msgstr "/gag <felhasználónév> ..��� Játékos megszólalási jogának elvétele"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player "
+#~ "to talk"
+#~ msgstr ""
+#~ "/ungag <felhasználónév> ��� Játékos megszólalási jogának visszaadása"
+
+#~ msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
+#~ msgstr "/ban <felhasználónév> ..��� Játékos kitiltása a kiszolgálóról"
+
+#~ msgid "You have received an unknown message from %s."
+#~ msgstr "Ismeretlen üzenetet kapott a következÅ?rÅ?l: %s."
+
+#~ msgid "You've been beeped by %s."
+#~ msgstr "%s megcsipogtatta."
+
+#~ msgid "Usage: /msg <username> <message>"
+#~ msgstr "Használat: /msg <felhasználónév> <üzenet>"
+
+#~ msgid "    Sends a private message to a user on the network."
+#~ msgstr "    Magánüzenetet küld a hálózat egy felhasználójának."
+
+#~ msgid "%s (logged on)"
+#~ msgstr "%s (bejelentkezve)"
+
+#~ msgid "%s (logged off)"
+#~ msgstr "%s (kijelentkezve)"
+
+#~ msgid "Chat Commands"
+#~ msgstr "CsevegÅ?parancsok"
+
+#~ msgid "-------------"
+#~ msgstr "-------------"
+
+#~ msgid "/me <action> .............. Send an action"
+#~ msgstr "/me <tevékenység> ..���� Elküld egy tevékenységet"
+
+#~ msgid "Added %s to your friends list."
+#~ msgstr "%s felvéve a barátok listájára."
+
+#~ msgid "Added %s to your ignore list."
+#~ msgstr "%s felvéve a figyelmen kívül hagyási listájára."
+
+#~ msgid "Removed %s from your ignore list."
+#~ msgstr "%s eltávolítva a figyelmen kívül hagyási listájáról."
+
+#~ msgid "People currently your friends"
+#~ msgstr "Jelenlegi barátai"
+
+#~ msgid "People you're currently ignoring"
+#~ msgstr "Jelenleg figyelmen kívül hagyva"
+
+#~ msgid "Multiple matches:"
+#~ msgstr "Több találat:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have this game installed. You can download\n"
+#~ "it from %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a játék nincs telepítve. Letöltheti a\n"
+#~ "következÅ? helyrÅ?l: %s."
+
+#~ msgid "Launch Error"
+#~ msgstr "Indítási hiba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute game module.\n"
+#~ " Launch aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "A játékmodul indítása meghiúsult.\n"
+#~ " Az indítás megszakítva."
+
+#~ msgid "Launch failed"
+#~ msgstr "Az indítás meghiúsult"
+
+#~ msgid "You can only play one game at a time."
+#~ msgstr "Egyszerre csak egy játékot játszhat."
+
+#~ msgid "You're still at a table."
+#~ msgstr "Még mindig a táblán van."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must be in a room to launch a game.\n"
+#~ "Launch aborted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy szobában kell lennie játék indításához.\n"
+#~ "Az indítás megszakítva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No game types defined for this server.\n"
+#~ "Launch aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nincsenek játéktípusok megadva ehhez a kiszolgálóhoz.\n"
+#~ "Az indítás megszakítva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to launch the GGZ client directly\n"
+#~ "to be able to play this game."
+#~ msgstr ""
+#~ "A játék használatához közvetlenül a GGZ\n"
+#~ "klienst kell elindítania."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n"
+#~ "you would like to help head over to\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
+#~ msgstr ""
+#~ "A szobaszűrés még nincs megvalósítva. Ha segíteni szeretne, akkor keresse "
+#~ "fel a http://www.ggzgamingzone.org/ címet."
+
+#~ msgid "Web Address"
+#~ msgstr "Webcím"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "SzerzÅ?"
+
+#~ msgid "Room List Filter:"
+#~ msgstr "SzobalistaszűrÅ?:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Ã?zenet:"
+
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "Regisztrálva"
+
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Adminisztrátor"
+
+#~ msgid "Bot"
+#~ msgstr "Bot"
+
+#~ msgid "Friends"
+#~ msgstr "Barátok"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "T#"
+#~ msgstr "T#"
+
+#~ msgid "Which client would you like to use to play this game?"
+#~ msgstr "Melyik klienst szeretné használni ehhez a játékhoz?"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "SzerzÅ?:"
+
+#~ msgid "This room has no game"
+#~ msgstr "A szobában nincs játék"
+
+#~ msgid "You can't join a room; you're not logged in"
+#~ msgstr "Nem csatlakozhat szobához amíg nem jelentkezett be"
+
+#~ msgid "You can't switch rooms while playing a game"
+#~ msgstr "Nem válthat szobát játék közben"
+
+#~ msgid "Error joining room"
+#~ msgstr "Hiba a szobához csatlakozás közben"
+
+#~ msgid "Other Rooms"
+#~ msgstr "Egyéb szobák"
+
+#~ msgid "Author:  %s"
+#~ msgstr "SzerzÅ?: %s"
+
+#~ msgid "Home Page:  %s"
+#~ msgstr "Honlap: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to launch table.\n"
+#~ " Launch aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "A tábla indítása meghiúsult.\n"
+#~ " Az indítás megszakítva."
+
+#~ msgid "Invalid number of bots specified"
+#~ msgstr "A botok megadott száma érvénytelen"
+
+#~ msgid "Error launching game module."
+#~ msgstr "Hiba a játékmodul indítása közben."
+
+#~ msgid "Seat Assignments"
+#~ msgstr "Helykiosztás"
+
+#~ msgid "Launch"
+#~ msgstr "Indítás"
+
+#~ msgid "Quit?"
+#~ msgstr "Kilép?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server stats are not implemented yet. If\n"
+#~ "you would like to help head over to\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiszolgálóstatisztika még nincs megvalósítva. Ha segíteni szeretne, "
+#~ "akkor keresse fel a http://www.ggzgamingzone.org/ címet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Player stats are not implemented yet. If\n"
+#~ "you would like to help head over to\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
+#~ msgstr ""
+#~ "A játékosstatisztika még nincs megvalósítva. Ha segíteni szeretne, akkor "
+#~ "keresse fel a http://www.ggzgamingzone.org/ címet."
+
+#~ msgid "You must highlight a table before you can join it."
+#~ msgstr "Ki kell jelölnie egy táblát, mielÅ?tt csatlakozhatna hozzá."
+
+#~ msgid "Error Joining"
+#~ msgstr "Csatlakozási hiba"
+
+#~ msgid "That table is full."
+#~ msgstr "Ez a tábla tele van."
+
+#~ msgid "You must highlight a table before you can watch it."
+#~ msgstr "Ki kell jelölnie egy táblát ahhoz, hogy nézhesse."
+
+#~ msgid "Error Spectating"
+#~ msgstr "Hiba a megtekintésben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to join table.\n"
+#~ "Join aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült csatlakozni a táblához.\n"
+#~ "A csatlakozás megszakítva."
+
+#~ msgid "Start playing a game at a new table"
+#~ msgstr "Játék indítása új táblán"
+
+#~ msgid "Join an existing game"
+#~ msgstr "Csatlakozás meglévÅ? játékhoz"
+
+#~ msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
+#~ msgstr "MeglévÅ? játék figyelése - a tábla nézÅ?jeként"
+
+#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "A tulajdonságok párbeszédablak megjelenítése és a kliens beállításainak "
+#~ "módosítása"
+
+#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type"
+#~ msgstr ""
+#~ "A jelenlegi szoba játéktípusához tartozó játékstatisztika megjelenítése"
+
+#~ msgid "Exit the GGZ client application."
+#~ msgstr "Kilépés a GGZ kliensalkalmazásból."
+
+#~ msgid "Compiled with debugging."
+#~ msgstr "Hibakeresési támogatással fordítva."
+
+#~ msgid "GGZ"
+#~ msgstr "GGZ"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Kilépés"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Szobalista"
+
+#~ msgid "MOTD"
+#~ msgstr "A nap üzenete"
+
+#~ msgid "Properties Updated"
+#~ msgstr "Tulajdonságok frissítve"
+
+#~ msgid "Confirm:"
+#~ msgstr "MegerÅ?sítés:"
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Módosítás"
+
+#~ msgid "Chat Font:"
+#~ msgstr "Csevegés betűkészlete:"
+
+#~ msgid "Ignore Join/Part Messages"
+#~ msgstr "Csatlakozás/kilépés üzenetek mellÅ?zése"
+
+#~ msgid "Auto Indent"
+#~ msgstr "Automatikus behúzás"
+
+#~ msgid "Timestamp Chats"
+#~ msgstr "IdÅ?pecsét a csevegésben"
+
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "Szavak tördelése"
+
+#~ msgid "Default chat color assigned to your friends"
+#~ msgstr "A csevegés barátaihoz társított alapértelmezett színe"
+
+#~ msgid "Chat color used when your name is typed"
+#~ msgstr "Csevegés színe, ha leírják az �n nevét"
+
+#~ msgid "Chat color used for all other chats"
+#~ msgstr "Az összes többi csevegéshez használt szín"
+
+#~ msgid "All of the following information is optional."
+#~ msgstr "A következÅ? információk egyike sem kötelezÅ?."
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Város:"
+
+#~ msgid "Comments, Hobbies, Etc."
+#~ msgstr "Megjegyzés, hobbik, stb."
+
+#~ msgid "Single Click Room Entry"
+#~ msgstr "Belépés a szobákba egy kattintással"
+
+#~ msgid "Display All"
+#~ msgstr "�sszes megjelenítése"
+
+#~ msgid "Display New"
+#~ msgstr "�jak megjelenítése"
+
+#~ msgid "Display None"
+#~ msgstr "Ne jelenjen meg"
+
+#~ msgid "Connect four tiles in a row"
+#~ msgstr "Kössön össze négy korongot egy sorban"
+
+#~ msgid "A network error has occurred."
+#~ msgstr "Hálózati hiba történt."
+
+#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game."
+#~ msgstr "Várakozás ellenfelek csatlakozására a játékhoz."
+
+#~ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
+#~ msgstr "A játék befejezÅ?dött, mivel a kiszolgáló %s elhagyta a játékot.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on "
+#~ "the board."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Reversi GNOME változata. A játék célja a legtöbb korongot birtokolni a "
+#~ "táblán."
+
+#~ msgid "Occupied"
+#~ msgstr "Elfoglalt"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Ã?res"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "â??"
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+
+#~ msgid "Play with bot"
+#~ msgstr "Játék egy bottal"
+
+#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
+#~ msgstr "A tábla teljes kiürítéséért 1000 pont jutalom!"
+
+#~ msgid "For backwards compatibility"
+#~ msgstr "A visszamenÅ?leges kompatibilitás érdekében"
+
+#~ msgid "Same GNOME"
+#~ msgstr "Same GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
+#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek hamisra állítása hatására a darabok lassan, de elegánsan esnek. "
+#~ "Igaz érték hatására a darabok gyorsan és egyenetlenül esnek."
+
+#~ msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
+#~ msgstr "Az egyéni tábla magassága, 101 &gt; height &gt; 3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = "
+#~ "Large."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó tábla mérete: 1 = egyéni, 2 = kicsi, 3 = közepes, 4 = nagy."
+
+#~ msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
+#~ msgstr "Az egyéni tábla szélessége, 101 &gt; width &gt; 3."
+
+#~ msgid "Same GNOME Theme"
+#~ msgstr "Same GNOME téma"
+
+#~ msgid "Same GNOME (Clutter)"
+#~ msgstr "Same GNOME (Clutter)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]