[gnome-utils] Updated Italian translation



commit 42e5b7c0ca2f13b215c22f2fd75f29d256a2c55e
Author: Andrea Zagli <azagli libero it>
Date:   Mon Mar 15 21:44:01 2010 +0100

    Updated Italian translation

 po/it.po |  103 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 60 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 164c9d9..f05b910 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Italian traslation of gnome-utils
 # Released under the terms of GPL-2.1 license
-# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Alessio Frusciante <algol firenze linux it>, 2003, 2005.
 # Lapo Calamandrei <lapo it gnome org>, 2003.
 # Luca Ferretti <elle uca infinito it>, 2004.
 # Fabio Marzocca <thesaltydog gmail com>, 2007.
-# Andrea Zagli <azagli libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Andrea Zagli <azagli libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-utils 2.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gnome-utils 2.30.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "utils&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-03 19:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-04 18:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-13 19:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-15 16:09+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Zagli <azagli libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
 msgstr "Un elenco di URI di partizioni da escludere dalla scansione."
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid "Enable monitoring of home directory"
 msgstr "Abilita il monitoraggio della home directory"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-msgid "Exluded partitions uris"
+msgid "Excluded partitions URIs"
 msgstr "URI di partizioni escluse"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
 "Indica se la barra di stato in fondo alla finestra debba essere visibile."
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
-msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
 msgstr ""
 "Indica se i suggerimenti delle sotto cartelle della cartella selezionata "
 "vengono disegnati."
@@ -189,127 +189,126 @@ msgstr ""
 "Indica se la barra degli strumenti nella finestra principale debba essere "
 "visibile."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
 msgid "Scanning..."
 msgstr "Scansione in corso..."
 
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
 #: ../baobab/src/callbacks.c:264
 msgid "Calculating percentage bars..."
 msgstr "Calcolo delle barre di percentuale in corso..."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
 #: ../baobab/src/callbacks.c:268
 msgid "Ready"
 msgstr "Pronto"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:333
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
 msgid "Total filesystem capacity"
 msgstr "Capacità totale file system"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:355
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
 msgid "Total filesystem usage"
 msgstr "Utilizzo totale file system"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:396
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
 msgid "contains hardlinks for:"
 msgstr "contiene hardlink per:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:405
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
 #, c-format
-msgid "% 5d item"
-msgid_plural "% 5d items"
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
 msgstr[0] "%5d elemento"
 msgstr[1] "%5d elementi"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:756
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
 msgid "Could not initialize monitoring"
 msgstr "Impossibile inizializzare il monitoraggio"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:757
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
 msgstr "I cambiamenti alla propria cartella home non saranno monitorati."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:864
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
 msgid "Move to parent folder"
 msgstr "Spostati alla cartella superiore"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:868
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumenta ingrandimento"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:872
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Riduci ingrandimento"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:876
-#| msgid "Save Snapshot"
-msgid "Save snapshot"
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
 msgstr "Salva schermata"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:924
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
 msgid "View as Rings Chart"
 msgstr "Visualizza come grafico ad anelli"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:926
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr "Visualizza come grafico ad albero"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
 msgid "Show version"
 msgstr "Mostra la versione"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
 msgid "[DIRECTORY]"
 msgstr "[DIRECTORY]"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
 msgstr "Troppi argomenti. Può essere specificata una sola directory."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1068
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr "Impossibile rilevare alcun punto di mount."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1071
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
 msgstr "Senza punti di mount l'utilizzo del disco non può essere analizzato."
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
 msgid "Maximum depth"
 msgstr "Profondità massima"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
 msgstr "La profondità massima disegnata nel grafico dalla radice"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
 msgid "Chart model"
 msgstr "Modello del grafico"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
 msgid "Set the model of the chart"
 msgstr "Imposta il modello del grafico"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
 msgid "Chart root node"
 msgstr "Nodo radice del grafico"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
 msgid "Set the root node from the model"
 msgstr "Imposta il nodo radice dal modello"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
 msgid "Cannot create pixbuf image!"
 msgstr "Impossibile creare l'immagine pixbuf."
 
 #. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
 msgid "Save Snapshot"
 msgstr "Salvataggio schermata"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
 msgid "_Image type:"
 msgstr "Tipo _immagine:"
 
@@ -2715,6 +2714,10 @@ msgstr "Seguire i collegamenti simbolici"
 msgid "Exclude other filesystems"
 msgstr "Escludere altri file system"
 
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Mostra la versione dell'applicazione"
+
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
 msgid "STRING"
@@ -3001,6 +3004,11 @@ msgstr "Fare clic per fermare la ricerca."
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "- lo strumento di ricerca di GNOME"
 
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Fallita l'analisi degli argomenti della riga di comando: %s\n"
+
 #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -3389,10 +3397,19 @@ msgstr "Mostra solo le corrispondenze"
 msgid "Only show lines that match one of the given filters"
 msgstr "Mostra solo le righe che corrispondono ai filtri dati"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1439
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Impossibile leggere da «%s»"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
 msgid "Version: "
 msgstr "Versione: "
 
-#: ../logview/logview-window.c:1546
+#: ../logview/logview-window.c:1543
 msgid "Could not open the following files:"
 msgstr "Impossibile aprire i seguenti file:"
+
+#~| msgid "Save Snapshot"
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "Salva schermata"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]