[rhythmbox] Update Romanian translation



commit 0e9142ba0a6ec9eccb20d4d6c0cb509bc71d3fac
Author: Adi Roiban <adi roiban ro>
Date:   Sun Mar 14 19:42:32 2010 +0200

    Update Romanian translation

 po/ro.po |  790 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 312 insertions(+), 478 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index c8bc8c9..26a7bbe 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,17 +9,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-22 21:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-21 13:43+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 19:41+0200\n"
 "Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
 "Language-Team:  <@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
-"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 == 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-18 15:08+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
@@ -245,7 +243,8 @@ msgstr "StructurÄ? bibliotecÄ?"
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_NavigheazÄ?..."
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:188
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_EditeazÄ?..."
 
@@ -275,8 +274,10 @@ msgstr "<b>Utilizare volum</b>"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
 msgid "Basic"
 msgstr "Principale"
 
@@ -316,7 +317,8 @@ msgstr "SalveazÄ? lista de redare"
 msgid "Select playlist format:"
 msgstr "AlegeÈ?i formatul listei de redare"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
@@ -324,11 +326,13 @@ msgstr "Autor:"
 msgid "C_onfigure..."
 msgstr "C_onfigurare..."
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Drepturi de autor:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
 msgid "Description:"
 msgstr "Descriere:"
@@ -338,7 +342,8 @@ msgid "Site:"
 msgstr "Pagina de Internet:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 msgid "Details"
 msgstr "Detalii"
@@ -397,7 +402,8 @@ msgstr "AlegeÈ?i dosarul pentru Podcasturi"
 msgid "_Download location:"
 msgstr "Locul pentru _descÄ?rcÄ?ri:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "RatÄ? de biÈ?i:"
@@ -410,7 +416,8 @@ msgstr "Data:"
 msgid "Download location:"
 msgstr "Loc descÄ?rcÄ?ri:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:6
 msgid "Duration:"
 msgstr "DuratÄ?:"
 
@@ -418,53 +425,65 @@ msgstr "DuratÄ?:"
 msgid "Feed:"
 msgstr "Flux:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
 msgid "Last played:"
 msgstr "Ultima redare:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
 msgid "Play count:"
 msgstr "NumÄ?r redÄ?ri:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 msgid "_Rating:"
 msgstr "_Apreciere:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
 msgid "Albu_m sort order:"
 msgstr "Ordine sortare albu_m:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
 msgid "Sorting"
 msgstr "Se sorteazÄ?"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
 msgid "_Album:"
 msgstr "_Album:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
 msgid "_Artist sort order:"
 msgstr "Ordine sortare _artist:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_Artist:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
 msgid "_Disc number:"
 msgstr "NumÄ?r _disc:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Gen:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
 msgid "_Year:"
 msgstr "_An:"
@@ -473,7 +492,8 @@ msgstr "_An:"
 msgid "Date added:"
 msgstr "DatÄ? adÄ?ugare:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Error message"
 msgstr "Mesaj de eroare"
 
@@ -489,7 +509,8 @@ msgstr "MÄ?rime fiÈ?ier:"
 msgid "Location:"
 msgstr "LocaÈ?ie:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titlu:"
 
@@ -511,7 +532,8 @@ msgstr "Ascultate recent"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528
+#: ../shell/rb-shell.c:1010
 #: ../shell/rb-shell.c:1974
 msgid "Music Player"
 msgstr "Player muzical"
@@ -556,8 +578,7 @@ msgstr "OpÈ?iune de lansare nerecunoscutÄ?: %d"
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Nu se pot trimite URI-uri de documente unei intrÄ?ri desktop â??Type=Linkâ??"
+msgstr "Nu se pot trimite URI-uri de documente unei intrÄ?ri desktop â??Type=Linkâ??"
 
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
@@ -631,7 +652,8 @@ msgstr "%b %d %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324
+#: ../lib/rb-util.c:574
 #: ../lib/rb-util.c:814
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
@@ -659,15 +681,24 @@ msgstr "%b %d %Y"
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1980
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1986 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1991
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1661 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:893
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1085 ../widgets/rb-song-info.c:1424
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1980
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1986
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1991
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1661
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1646
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
+#: ../widgets/rb-song-info.c:893
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1085
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1424
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
@@ -686,13 +717,15 @@ msgstr "Prea multe legÄ?turi simbolice"
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Nu s-a gÄ?sit spaÈ?iu liber la %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../lib/rb-util.c:576
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:144
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../lib/rb-util.c:578
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -732,7 +765,8 @@ msgstr "Eroare internÄ? GStreamer; raportaÈ?i problema"
 msgid "D-BUS communication error"
 msgstr "Eroare în comunicarea pe D-BUS"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
@@ -771,8 +805,7 @@ msgstr "Nu s-au putut crea elementele de scriere a etichetelor"
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
 #, c-format
 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
-msgstr ""
-"LimitÄ? de timp expiratÄ? în timpul setÄ?rii pipeline-ului la valoarea NULL"
+msgstr "LimitÄ? de timp expiratÄ? în timpul setÄ?rii pipeline-ului la valoarea NULL"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
 #, c-format
@@ -820,12 +853,8 @@ msgid "Multiple Albums Found"
 msgstr "Au fost gÄ?site mai multe albume"
 
 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"Este posibil ca acest CD sÄ? conÈ?inÄ? mai multe albume. Din lista de mai jos "
-"alegeÈ?i albumul iar apoi apÄ?saÈ?i <i>ContinuÄ?</i>."
+msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
+msgstr "Este posibil ca acest CD sÄ? conÈ?inÄ? mai multe albume. Din lista de mai jos alegeÈ?i albumul iar apoi apÄ?saÈ?i <i>ContinuÄ?</i>."
 
 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
 msgid "_Continue"
@@ -872,8 +901,7 @@ msgstr "Acest album nu a putut fi gÄ?sit pe MusicBrainz."
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr ""
-"PuteÈ?i îmbunÄ?tÄ?È?ii baza de date MusicBrainz prin adÄ?ugarea acestui album."
+msgstr "PuteÈ?i îmbunÄ?tÄ?È?ii baza de date MusicBrainz prin adÄ?ugarea acestui album."
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:508
 msgid "<Invalid unicode>"
@@ -899,13 +927,15 @@ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhythmbox nu a putut citi informaÈ?iile despre CD."
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
+#: ../sources/rb-library-source.c:148
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1473
 msgid "Title"
 msgstr "Titlu"
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:732
 #: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:141
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
@@ -971,13 +1001,11 @@ msgstr "Dispozitivul '%s nu conÈ?ine nici un mediu"
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
 #, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut deschide dispozitivul '%s'. VerificaÈ?i permisiunile de acces "
-"pentru acest dispozitiv."
+msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul '%s'. VerificaÈ?i permisiunile de acces pentru acest dispozitiv."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Nu s-a putut citi CD-ul: %s"
@@ -989,8 +1017,7 @@ msgstr "Last.fm"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
-msgstr ""
-"Trimite informaÈ?ii despre melodii la Last.fm È?i redÄ? fluxuri radio Last.fm"
+msgstr "Trimite informaÈ?ii despre melodii la Last.fm È?i redÄ? fluxuri radio Last.fm"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
 msgid "Account Login"
@@ -1011,8 +1038,10 @@ msgstr "Data ultimei trimiteri:"
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3659 ../widgets/rb-entry-view.c:989
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3659
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:989
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1589
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1397
 msgid "Never"
 msgstr "NiciodatÄ?"
@@ -1215,11 +1244,8 @@ msgid "Account Settings"
 msgstr "ConfigurÄ?ri cont"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
-msgid ""
-"Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
-msgstr ""
-"Ã?nainte de conectare sunt necesare informaÈ?ii despre cont. VerificaÈ?i "
-"configurÄ?rile."
+msgid "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
+msgstr "Ã?nainte de conectare sunt necesare informaÈ?ii despre cont. VerificaÈ?i configurÄ?rile."
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
 msgid "Unable to connect"
@@ -1272,11 +1298,8 @@ msgid "This station is available to subscribers only."
 msgstr "Acest post de radio este disponibil doar celor abonaÈ?i."
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
-msgid ""
-"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-msgstr ""
-"Sistemul de transmisie este oprit pentru întreÈ?inere, vÄ? rugÄ?m sÄ? reveniÈ?i "
-"mai târziu."
+msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+msgstr "Sistemul de transmisie este oprit pentru întreÈ?inere, vÄ? rugÄ?m sÄ? reveniÈ?i mai târziu."
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
 msgid "Changing station"
@@ -1371,8 +1394,7 @@ msgstr "CopiazÄ? CD"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr ""
-"Suport pentru înregistrarea CD-urilor audio pornind de la lista de redare"
+msgstr "Suport pentru înregistrarea CD-urilor audio pornind de la lista de redare"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
 msgid "Unable to create audio CD"
@@ -1578,9 +1600,7 @@ msgstr "Nu s-a putut crea CD-ul audio"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
-msgstr ""
-"VÄ? rugÄ?m sÄ? vÄ? asiguraÈ?i cÄ? dispozitivul nu este folosit de cÄ?tre o altÄ? "
-"aplicaÈ?ie."
+msgstr "VÄ? rugÄ?m sÄ? vÄ? asiguraÈ?i cÄ? dispozitivul nu este folosit de cÄ?tre o altÄ? aplicaÈ?ie."
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
 msgid "Drive is busy"
@@ -1695,14 +1715,8 @@ msgstr "Lista este prea lungÄ? pentru a putea fi scrisÄ? pe un CD audio."
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
 #, c-format
-msgid ""
-"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
-"audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
-"please insert it in the drive and try again."
-msgstr ""
-"ListÄ? are %s minute lungime. Aceasta depÄ?È?eÈ?te lungimea standard a unui CD "
-"audio. Ã?n cazul în care folosiÈ?i un CD audio mai mare decât cel standard "
-"introduceÈ?i CD-ul È?i încercaÈ?i din nou."
+msgid "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again."
+msgstr "ListÄ? are %s minute lungime. Aceasta depÄ?È?eÈ?te lungimea standard a unui CD audio. Ã?n cazul în care folosiÈ?i un CD audio mai mare decât cel standard introduceÈ?i CD-ul È?i încercaÈ?i din nou."
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
 msgid "Playlist too long"
@@ -1714,12 +1728,8 @@ msgstr "Nu am putut aloca spaÈ?iu temporar!"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
-"required."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut gÄ?si suficient spaÈ?iu liber temporar pentru conversia piesei "
-"audio. Sunt necesari %s MO."
+msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB required."
+msgstr "Nu s-a putut gÄ?si suficient spaÈ?iu liber temporar pentru conversia piesei audio. Sunt necesari %s MO."
 
 #: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
 msgid "Create audio CD from playlist?"
@@ -1746,12 +1756,8 @@ msgid "_Make multiple copies"
 msgstr "CreazÄ? mai _multe copii"
 
 #: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
-"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
-msgstr ""
-"AdaugÄ? suport pentru a reda È?i a trimite la dispozitivele de reÈ?ea DLNA/UPnP "
-"È?i activeazÄ? Rhythmbox pentru a fi controlat de DLNA/UPnP ControlPoint"
+msgid "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
+msgstr "AdaugÄ? suport pentru a reda È?i a trimite la dispozitivele de reÈ?ea DLNA/UPnP È?i activeazÄ? Rhythmbox pentru a fi controlat de DLNA/UPnP ControlPoint"
 
 #: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
 msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
@@ -1766,7 +1772,8 @@ msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
 msgstr "AratÄ? informaÈ?ii despre artistul È?i melodia redatÄ? acum."
 
 #: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
+#: ../sources/rb-browser-source.c:168
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
 msgid "Albums"
 msgstr "Albume"
@@ -1804,12 +1811,8 @@ msgstr "Nu se redÄ? nimic"
 #. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
 #. maybe we could provide a form to fill in?
 #: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
-msgid ""
-"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
-"account details in the last.fm plugin configuration."
-msgstr ""
-"AceastÄ? informaÈ?ie este disponibilÄ? doar utilizatorilor last.fm. IntroduceÈ?i "
-"detaliile contului dumneavoastrÄ? în configurarea modulului last.fm."
+msgid "This information is only available to last.fm users. Please enter your account details in the last.fm plugin configuration."
+msgstr "AceastÄ? informaÈ?ie este disponibilÄ? doar utilizatorilor last.fm. IntroduceÈ?i detaliile contului dumneavoastrÄ? în configurarea modulului last.fm."
 
 #: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
@@ -1876,8 +1879,7 @@ msgstr "Partajare muzicÄ? prin DAAP"
 
 #: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Share music and play shared music on your local network"
-msgstr ""
-"PartajeazÄ? muzica È?i ascultÄ? muzica partajatÄ? din reÈ?eaua dumneavoastrÄ?"
+msgstr "PartajeazÄ? muzica È?i ascultÄ? muzica partajatÄ? din reÈ?eaua dumneavoastrÄ?"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Sharing</b>"
@@ -1887,7 +1889,8 @@ msgstr "<b>Partajare</b>"
 msgid "Require _password:"
 msgstr "NecesitÄ? _parola:"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
 msgid "Shared music _name:"
 msgstr "_Numele sursei partajate:"
 
@@ -2027,16 +2030,17 @@ msgstr "Dispozitive portabile"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr ""
-"Suport pentru dispozitive generice de redare audio (plus PSP È?i Nokia 770)"
+msgstr "Suport pentru dispozitive generice de redare audio (plus PSP È?i Nokia 770)"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
 msgid "<b>System</b>"
 msgstr "<b>Sistem</b>"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
 msgid "Audio formats:"
 msgstr "Formate audio:"
 
@@ -2051,27 +2055,32 @@ msgid "Manufacturer:"
 msgstr "ProducÄ?tor:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
 msgid "Playlists:"
 msgstr "Liste de redare:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
 msgid "Serial number:"
 msgstr "NumÄ?r serie:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
 msgid "Tracks:"
 msgstr "Piese:"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
 msgid "New Playlist"
 msgstr "ListÄ? nouÄ?"
 
@@ -2089,7 +2098,8 @@ msgstr "È?terge aceastÄ? listÄ?"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:313
 msgid "_Properties"
 msgstr "_ProprietÄ?È?i"
@@ -2110,12 +2120,8 @@ msgid "IM Status"
 msgstr "Stare mesagerie instant"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
-"and Pidgin)"
-msgstr ""
-"ActualizeazÄ? starea clientului de mesagerie instant în concordanÈ?Ä? cu "
-"melodia redatÄ? (funcÈ?ioneazÄ? cu Empathy, Gossip È?i Pidgin)"
+msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
+msgstr "ActualizeazÄ? starea clientului de mesagerie instant în concordanÈ?Ä? cu melodia redatÄ? (funcÈ?ioneazÄ? cu Empathy, Gossip È?i Pidgin)"
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
@@ -2157,9 +2163,7 @@ msgstr "Player portabil - Ipod"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
-msgstr ""
-"Suport pentru dispozitive Apple iPod (afiÈ?eazÄ? conÈ?inut, ascultÄ? de pe "
-"dispozitiv)"
+msgstr "Suport pentru dispozitive Apple iPod (afiÈ?eazÄ? conÈ?inut, ascultÄ? de pe dispozitiv)"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
 msgid "Database version:"
@@ -2169,7 +2173,8 @@ msgstr "Versiune bazÄ? de date:"
 msgid "Device node:"
 msgstr "Nod dispozitv:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
 msgid "Firmware version:"
 msgstr "Versiune firmware:"
 
@@ -2177,7 +2182,8 @@ msgstr "Versiune firmware:"
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Punct montare:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
 msgid "Podcasts:"
 msgstr "Podcasturi:"
 
@@ -2186,26 +2192,12 @@ msgid "iPod _name:"
 msgstr "_Nume iPod:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
-msgid ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">DoriÈ?i sÄ? iniÈ?ializaÈ?i iPod-ul?</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">DoriÈ?i sÄ? iniÈ?ializaÈ?i iPod-ul?</span>"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
-msgid ""
-"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
-"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
-"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
-"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
-"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
-msgstr ""
-"Rhythmbox a detectat un dispozitiv care probabil este un iPod neiniÈ?ializat "
-"sau defect. Ã?nainte de a-l utiliza trebuie sÄ? îl iniÈ?ializaÈ?i, iar aceastÄ? "
-"operaÈ?ie va distruge toate melodiile stocate în prezent pe dispozitiv. Ã?n "
-"cazul în care doriÈ?i ca Rhythmbox sÄ? iniÈ?ializeze, completaÈ?i informaÈ?iile "
-"de mai jos. DacÄ? dispozitivul nu este un iPod sau nu doriÈ?i sÄ? îl "
-"iniÈ?ializaÈ?i, faceÈ?i clic pe butonul de anulare."
+msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
+msgstr "Rhythmbox a detectat un dispozitiv care probabil este un iPod neiniÈ?ializat sau defect. Ã?nainte de a-l utiliza trebuie sÄ? îl iniÈ?ializaÈ?i, iar aceastÄ? operaÈ?ie va distruge toate melodiile stocate în prezent pe dispozitiv. Ã?n cazul în care doriÈ?i ca Rhythmbox sÄ? iniÈ?ializeze, completaÈ?i informaÈ?iile de mai jos. DacÄ? dispozitivul nu este un iPod sau nu doriÈ?i sÄ? îl iniÈ?ializaÈ?i, faceÈ?i clic pe butonul de anulare."
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
 msgid "_Initialize"
@@ -2227,8 +2219,10 @@ msgstr "iPod detectat"
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa noul iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 msgid "_Rename"
 msgstr "_RedenumeÈ?te"
 
@@ -2240,7 +2234,8 @@ msgstr "RedenumeÈ?te iPod"
 msgid "Display iPod properties"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? proprietÄ?È?iile iPodului"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "ListÄ? de redare _nouÄ?"
 
@@ -2248,20 +2243,24 @@ msgstr "ListÄ? de redare _nouÄ?"
 msgid "Add new playlist to iPod"
 msgstr "AdaugÄ? listÄ? nouÄ? la iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:183
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "RedenumeÈ?te lista"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:185
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
 msgid "_Delete"
 msgstr "È?ter_ge"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:186
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "È?terge lista de redare"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 ../sources/rb-podcast-source.c:832
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:832
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasturi"
 
@@ -2307,27 +2306,20 @@ msgstr "http://www.jamendo.com/";
 
 #. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
-msgid ""
-"     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
-"Commons licenses)."
-msgstr ""
-"     * Un cadru legal pentru protejarea artiÈ?tilor (mulÈ?umitÄ? licenÈ?ei "
-"Creative Commons)."
+msgid "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative Commons licenses)."
+msgstr "     * Un cadru legal pentru protejarea artiÈ?tilor (mulÈ?umitÄ? licenÈ?ei Creative Commons)."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
 msgid ""
-"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
-"listeners discover new artists based on their tastes\n"
+"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help listeners discover new artists based on their tastes\n"
 "       and on other criteria such as their location."
 msgstr ""
-"     * Un sistem adaptiv de recomandÄ?ri muzicale bazat pe iRATE ce ajutÄ? "
-"ascultÄ?torii sÄ? descopere artiÈ?ti noi dupÄ? preferinÈ?ele\n"
+"     * Un sistem adaptiv de recomandÄ?ri muzicale bazat pe iRATE ce ajutÄ? ascultÄ?torii sÄ? descopere artiÈ?ti noi dupÄ? preferinÈ?ele\n"
 "       sau alte criterii cum ar fi locaÈ?ia."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
 msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
-msgstr ""
-"     * Un mod liber, simplu È?i rapid de a accesa muzica, pentru toatÄ? lumea."
+msgstr "     * Un mod liber, simplu È?i rapid de a accesa muzica, pentru toatÄ? lumea."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
 msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
@@ -2342,12 +2334,8 @@ msgid "<b>Jamendo</b>"
 msgstr "<b>Jamendo</b>"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
-msgid ""
-"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
-"their music."
-msgstr ""
-"Jamendo este un model nou pentru promovarea, publicarea È?i recompensarea "
-"artiÈ?tilor."
+msgid "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their music."
+msgstr "Jamendo este un model nou pentru promovarea, publicarea È?i recompensarea artiÈ?tilor."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
 msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
@@ -2355,53 +2343,39 @@ msgstr "jamendo este singura platformÄ? care reuneÈ?te:"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
 msgid ""
-"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
-"discussion on the forums.\n"
+"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a discussion on the forums.\n"
 "Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
 "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
 msgstr ""
-"Utilizatori Jamendo pot descoperi sau partaja albume, dar de asemenea pot "
-"face recenzii sau porni discuÈ?ii pe forum.\n"
+"Utilizatori Jamendo pot descoperi sau partaja albume, dar de asemenea pot face recenzii sau porni discuÈ?ii pe forum.\n"
 "Albumele sunt cotate în mod democratic pe baza recenziilor vizitatorilor.\n"
-"Ã?n cazul în care îndrÄ?gesc un artist, îÈ?i pot manifesta simpatia printr-o "
-"donaÈ?ie."
+"Ã?n cazul în care îndrÄ?gesc un artist, îÈ?i pot manifesta simpatia printr-o donaÈ?ie."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
 msgid ""
-"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
-"licenses.\n"
-"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
-"freely.\n"
-"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
-"century."
+"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons licenses.\n"
+"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music freely.\n"
+"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new century."
 msgstr ""
 "Pe jamendo, artiÈ?tii distribuie muzica sub licenÈ?ele Creative Commons.\n"
-"Pe scurt, vÄ? permit sÄ? le descarci, sÄ? le remixezi È?i sÄ? le partajezi muzica "
-"într-un mod liber.\n"
-"Este un acord de tipul â??Câteva drepturi rezervateâ??, care se potriveÈ?te "
-"perfect pentru noul secol."
+"Pe scurt, vÄ? permit sÄ? le descarci, sÄ? le remixezi È?i sÄ? le partajezi muzica într-un mod liber.\n"
+"Este un acord de tipul â??Câteva drepturi rezervateâ??, care se potriveÈ?te perfect pentru noul secol."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
 msgid ""
-"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
-"distribution like\n"
-"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
-"albums at near-zero cost."
+"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital distribution like\n"
+"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute albums at near-zero cost."
 msgstr ""
-"Aceste reguli noi fac posibilÄ? folosirea de cÄ?tre Jamendo a mediilor noi È?i "
-"puternice de distribuire\n"
-"digitalÄ? cum ar fi reÈ?elele Peer-to-Peer, BitTorrent sau eMule, pentru a "
-"distribui legal albume cu costuri minime."
+"Aceste reguli noi fac posibilÄ? folosirea de cÄ?tre Jamendo a mediilor noi È?i puternice de distribuire\n"
+"digitalÄ? cum ar fi reÈ?elele Peer-to-Peer, BitTorrent sau eMule, pentru a distribui legal albume cu costuri minime."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
 msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
 msgstr "PuteÈ?i afla mai multe informaÈ?ii la http://www.jamendo.com/";
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
-msgstr ""
-"AdaugÄ? suport în Rhythmbox pentru a asculta È?i descÄ?rca albume de la Jamendo"
+msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
+msgstr "AdaugÄ? suport în Rhythmbox pentru a asculta È?i descÄ?rca albume de la Jamendo"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
@@ -2454,7 +2428,8 @@ msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Nou"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:140
 msgid "Genre"
 msgstr "Gen"
@@ -2483,14 +2458,16 @@ msgstr "URL-ul postului de radio:"
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:1018
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:202
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "ProprietÄ?È?i %s"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1087
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1087
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kb/s"
@@ -2502,8 +2479,7 @@ msgstr "Nu s-a putut modifica proprietatea postului"
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut schimba URI-ul postului la %s, deoarece acest post existÄ? deja"
+msgstr "Nu s-a putut schimba URI-ul postului la %s, deoarece acest post existÄ? deja"
 
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
 msgid "L_ocation:"
@@ -2528,7 +2504,8 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_SalveazÄ?"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229
+#: ../shell/rb-shell.c:383
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
@@ -2602,120 +2579,72 @@ msgstr "     * Lucreaza fondatorul/proprietarul  -- susÈ?ine a afacere micÄ?"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
 #, no-c-format
-msgid ""
-"    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
-"the world)"
-msgstr ""
-"    * 50% din încasÄ?ri merg la artiÈ?ti (fac cumpÄ?rÄ?torul sÄ? se simtÄ? bine: "
-"ei ajutÄ? lumea)"
+msgid "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping the world)"
+msgstr "    * 50% din încasÄ?ri merg la artiÈ?ti (fac cumpÄ?rÄ?torul sÄ? se simtÄ? bine: ei ajutÄ? lumea)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
 msgid "    * All albums and artists hand-picked"
 msgstr "    * Toate albumele È?i artiÈ?tii sunt alese cu grijÄ?"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
-msgid ""
-"    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
-"sells both)"
-msgstr ""
-"    * Sunt disponibile atat CD-uri cât È?i descÄ?rcÄ?ri (nu mai existÄ? un alt "
-"loc pe Internet ce vinde ambele)"
+msgid "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet sells both)"
+msgstr "    * Sunt disponibile atat CD-uri cât È?i descÄ?rcÄ?ri (nu mai existÄ? un alt loc pe Internet ce vinde ambele)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
-msgid ""
-"    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
-"feel a strong connection to the artist"
-msgstr ""
-"    * InformaÈ?ii biografice È?i fotografii -- o conexiune puternicÄ? cu "
-"artistul"
+msgid "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- feel a strong connection to the artist"
+msgstr "    * InformaÈ?ii biografice È?i fotografii -- o conexiune puternicÄ? cu artistul"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
 msgid "    * Free listening of all songs"
 msgstr "    * Ascultare gratuitÄ? a tuturor melodiilor"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
-msgid ""
-"    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
-"easy to print"
-msgstr ""
-"    * CoperÈ?i color, de înaltÄ? calitate sunt disponibile în format PDF "
-"pentru majoritatea albumelor - uÈ?or de tipÄ?rit"
+msgid "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy to print"
+msgstr "    * CoperÈ?i color, de înaltÄ? calitate sunt disponibile în format PDF pentru majoritatea albumelor - uÈ?or de tipÄ?rit"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
-msgid ""
-"    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
-"listening to albums"
-msgstr ""
-"    * Sistem liniÈ?tit - fÄ?rÄ? reclamÄ? audio în timpul audiÈ?iei de albume"
+msgid "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while listening to albums"
+msgstr "    * Sistem liniÈ?tit - fÄ?rÄ? reclamÄ? audio în timpul audiÈ?iei de albume"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
-msgid ""
-"    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
-"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
-msgstr ""
-"    * SelecÈ?ia muzicalÄ? este unicÄ? pentru aplicaÈ?ia Magnatune, spre "
-"deosebire de magazinele on-line care au mai mult sai mai puÈ?in aceeaÈ?i "
-"selecÈ?ie (variatÄ?)\n"
+msgid "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
+msgstr "    * SelecÈ?ia muzicalÄ? este unicÄ? pentru aplicaÈ?ia Magnatune, spre deosebire de magazinele on-line care au mai mult sai mai puÈ?in aceeaÈ?i selecÈ?ie (variatÄ?)\n"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
-msgid ""
-"    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
-"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
-msgstr ""
-"    * Nu existÄ? protecÈ?ie de distribuire a muzicii (DRM) ceea ce permite "
-"redarea muzicii pe orice dispozitiv (spre deosebire de iTunes/MSN/etc)"
+msgid "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
+msgstr "    * Nu existÄ? protecÈ?ie de distribuire a muzicii (DRM) ceea ce permite redarea muzicii pe orice dispozitiv (spre deosebire de iTunes/MSN/etc)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
 msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
 msgstr "    * Nu este nevoie sÄ? vÄ? înregistraÈ?i pentru a asculta sau a cumpÄ?ra"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
-msgid ""
-"    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
-"music biz and want to help topple it"
-msgstr ""
-"    * Nu face parte din nici o casÄ? de discuri majorÄ? - pentru cei ce urÄ?sc "
-"industria muzicalÄ? È?i vor sÄ? ajute la cÄ?derea acesteia"
+msgid "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the music biz and want to help topple it"
+msgstr "    * Nu face parte din nici o casÄ? de discuri majorÄ? - pentru cei ce urÄ?sc industria muzicalÄ? È?i vor sÄ? ajute la cÄ?derea acesteia"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
 msgid "    * Not venture-capital backed big business"
 msgstr "    * Nu are în spate nici o firmÄ? comercialÄ?"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
-msgid ""
-"    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
-"do appear on college radio)"
-msgstr ""
-"    * Genurile noastre de muzicÄ? sunt greu de gÄ?sit în magazine È?i nu sunt "
-"difuzate la radio (deÈ?i sunt difuzate la radiourile universitare)"
+msgid "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though do appear on college radio)"
+msgstr "    * Genurile noastre de muzicÄ? sunt greu de gÄ?sit în magazine È?i nu sunt difuzate la radio (deÈ?i sunt difuzate la radiourile universitare)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
-msgid ""
-"    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
-"(not inferior quality sound)"
-msgstr ""
-"    * DescÄ?rcÄ?ri de calitate perfectÄ? (copie CD) sunt disponibile când "
-"descarci (calitatea sunetului nu este inferioarÄ?)"
+msgid "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download (not inferior quality sound)"
+msgstr "    * DescÄ?rcÄ?ri de calitate perfectÄ? (copie CD) sunt disponibile când descarci (calitatea sunetului nu este inferioarÄ?)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
-msgid ""
-"    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
-"- can do work while listening to our music"
-msgstr ""
-"    * StaÈ?iile de radio È?i listele de redare \"amestec de stil\" permit "
-"ascultarea în fundal - se poate lucra în timp ce se ascultÄ? la muzica noastrÄ?"
+msgid "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - can do work while listening to our music"
+msgstr "    * StaÈ?iile de radio È?i listele de redare \"amestec de stil\" permit ascultarea în fundal - se poate lucra în timp ce se ascultÄ? la muzica noastrÄ?"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
 msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
 msgstr "    * SelecÈ?iile mai mici fac cÄ?utarea muzicii bune mai uÈ?oarÄ?"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
-msgid ""
-"    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
-"if you choose"
-msgstr ""
-"    * Schema de preÈ? variabilÄ? permite achiziÈ?ionarea albumelor la preÈ?uri "
-"foarte mici chiar È?i 5$, dacÄ? aÈ?a doriÈ?i"
+msgid "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album if you choose"
+msgstr "    * Schema de preÈ? variabilÄ? permite achiziÈ?ionarea albumelor la preÈ?uri foarte mici chiar È?i 5$, dacÄ? aÈ?a doriÈ?i"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
 msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
@@ -2730,12 +2659,8 @@ msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
 msgstr "<b>Magazinul online de muzicÄ? Magnatune</b>"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
-msgid ""
-"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
-"attributes are:\n"
-msgstr ""
-"Magnatune este o casÄ? de discuri online ce nu este rea. Printre atributele "
-"cheie se aflÄ?:\n"
+msgid "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key attributes are:\n"
+msgstr "Magnatune este o casÄ? de discuri online ce nu este rea. Printre atributele cheie se aflÄ?:\n"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
 msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
@@ -2910,12 +2835,8 @@ msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
-msgid ""
-"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
-"start Rhythmbox."
-msgstr ""
-"Detaliile contului dumneavoastrÄ? au fost schimbate. SchimbÄ?rile vor fi "
-"aplicate la urmÄ?toarea pornire a Rhytmbox."
+msgid "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you start Rhythmbox."
+msgstr "Detaliile contului dumneavoastrÄ? au fost schimbate. SchimbÄ?rile vor fi aplicate la urmÄ?toarea pornire a Rhytmbox."
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
 msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
@@ -2930,12 +2851,8 @@ msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
-"online music store"
-msgstr ""
-"AdaugÄ? suport în Rhythmbox pentru a asculta È?i a cumpÄ?ra melodii din "
-"magazinul online de muzicÄ? Magnatune"
+msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
+msgstr "AdaugÄ? suport în Rhythmbox pentru a asculta È?i a cumpÄ?ra melodii din magazinul online de muzicÄ? Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Magnatune Store"
@@ -2959,19 +2876,15 @@ msgstr "Nu s-a putut cumpÄ?ra albumul"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
-msgstr ""
-"Pentru achiziÈ?ionarea unul album aveÈ?i nevoie de o locaÈ?ie în librÄ?rie."
+msgstr "Pentru achiziÈ?ionarea unul album aveÈ?i nevoie de o locaÈ?ie în librÄ?rie."
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca catalogul"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
-msgid ""
-"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
-msgstr ""
-"Rhythombox nu a putut citi catalogul Magnatune, vÄ? rugÄ?m sÄ? raportaÈ?i "
-"aceastÄ? eroare."
+msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgstr "Rhythombox nu a putut citi catalogul Magnatune, vÄ? rugÄ?m sÄ? raportaÈ?i aceastÄ? eroare."
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
@@ -3055,12 +2968,8 @@ msgid "Couldn't store account information"
 msgstr "Nu s-au putut stoca informaÈ?iile contului"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
-msgid ""
-"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
-"information."
-msgstr ""
-"A apÄ?rut o problemÄ? la accesarea inelului de chei. Pentru mai multe "
-"informaÈ?ii, verificaÈ?i ieÈ?irea de depanare."
+msgid "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more information."
+msgstr "A apÄ?rut o problemÄ? la accesarea inelului de chei. Pentru mai multe informaÈ?ii, verificaÈ?i ieÈ?irea de depanare."
 
 #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
@@ -3076,9 +2985,7 @@ msgstr "Player portabil - MTP"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
-msgstr ""
-"Suport pentru dispozitive MTP (afiÈ?eazÄ? conÈ?inutul, transferÄ? melodii, "
-"ascultÄ? de pe dispozitiv)"
+msgstr "Suport pentru dispozitive MTP (afiÈ?eazÄ? conÈ?inutul, transferÄ? melodii, ascultÄ? de pe dispozitiv)"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
@@ -3135,9 +3042,7 @@ msgstr "Nu s-a putut trimite fiÈ?ierul cÄ?tre dispozitivul MTP: %s"
 
 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
-msgstr ""
-"OpreÈ?te Administratorul de consum de a suspenda calculatorul atât timp cÄ?t "
-"muzica merge"
+msgstr "OpreÈ?te Administratorul de consum de a suspenda calculatorul atât timp cÄ?t muzica merge"
 
 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Power Manager"
@@ -3168,14 +3073,8 @@ msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "PuteÈ?i accesa fereastra principalÄ? prin variabila 'shell':"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
-msgid ""
-"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
-"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
-"default password ('rhythmbox')."
-msgstr ""
-"DupÄ? ce apÄ?saÈ?i OK, Rhytmbox va aÈ?tepta pânÄ? vÄ? conectaÈ?i la el cu winpdb "
-"sau rpdb2. DacÄ? nu aveÈ?i setatÄ? o parolÄ? pentru debugger în GConf, va folosi "
-"parola implicitÄ? (â??rhythmboxâ??)"
+msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('rhythmbox')."
+msgstr "DupÄ? ce apÄ?saÈ?i OK, Rhytmbox va aÈ?tepta pânÄ? vÄ? conectaÈ?i la el cu winpdb sau rpdb2. DacÄ? nu aveÈ?i setatÄ? o parolÄ? pentru debugger în GConf, va folosi parola implicitÄ? (â??rhythmboxâ??)"
 
 #. ex:noet:ts=8:
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
@@ -3237,12 +3136,8 @@ msgstr "15.0 dB"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
 #, python-format
-msgid ""
-"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
-"The missing elements are: %s"
-msgstr ""
-"Elementele GStreamer necesare pentru procesarea ReplayGain nu sunt "
-"disponibile. Elementele lipsÄ? sun: %s"
+msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s"
+msgstr "Elementele GStreamer necesare pentru procesarea ReplayGain nu sunt disponibile. Elementele lipsÄ? sun: %s"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
@@ -3323,7 +3218,8 @@ msgid "Next"
 msgstr "UrmÄ?tor"
 
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:585
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:453
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:478
 msgid "Not playing"
 msgstr "Redare opritÄ?"
 
@@ -3528,22 +3424,13 @@ msgstr "URL deja adÄ?ugat"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
 #, c-format
-msgid ""
-"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
-"podcast feed, please remove the radio station."
-msgstr ""
-"URL-ul â??%sâ?? a fost deja adÄ?ugat ca post radio. DacÄ? acesta este un flux "
-"podcast, È?tergeÈ?i întâi postul de radio."
+msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
+msgstr "URL-ul â??%sâ?? a fost deja adÄ?ugat ca post radio. DacÄ? acesta este un flux podcast, È?tergeÈ?i întâi postul de radio."
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
 #, c-format
-msgid ""
-"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
-"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"URL-ul â??%sâ?? nu pare a fi un flux podcast. Poate fi un URL eronat sau fluxul "
-"poate fi greÈ?it. DoriÈ?i ca Rhythmbox sÄ? îl foloseascÄ? oricum?"
+msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
+msgstr "URL-ul â??%sâ?? nu pare a fi un flux podcast. Poate fi un URL eronat sau fluxul poate fi greÈ?it. DoriÈ?i ca Rhythmbox sÄ? îl foloseascÄ? oricum?"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
 msgid "Podcast"
@@ -3552,9 +3439,7 @@ msgstr "Podcast"
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
-msgstr ""
-"A apÄ?rut o eroare la adÄ?ugarea acestui podcast: %s. VÄ? rog verificaÈ?i URL-"
-"ul: %s"
+msgstr "A apÄ?rut o eroare la adÄ?ugarea acestui podcast: %s. VÄ? rog verificaÈ?i URL-ul: %s"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
 #, c-format
@@ -3584,7 +3469,8 @@ msgstr "NedescÄ?rcat"
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Nu porni o nouÄ? instanÈ?Ä? de Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
+#: ../shell/main.c:118
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Ã?nchide Rhythmbox"
 
@@ -3684,7 +3570,8 @@ msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Volumul de redare este %f.\n"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:494
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:329
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
 msgid "All"
@@ -3692,12 +3579,8 @@ msgstr "Toate"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
 #, c-format
-msgid ""
-"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
-"Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr ""
-"Baza de date a fost creatÄ? de o versiune mai nouÄ? de Rhytmbox. AceastÄ? "
-"versiune de Rhythmbox nu poate citi baza de date."
+msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the database."
+msgstr "Baza de date a fost creatÄ? de o versiune mai nouÄ? de Rhytmbox. AceastÄ? versiune de Rhythmbox nu poate citi baza de date."
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:744
 #, c-format
@@ -3744,8 +3627,7 @@ msgstr "FiÈ?ier gol"
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2402
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
-msgstr ""
-"Pentru a reda acest fiÈ?ier sunt necesare module GStreamer suplimentare: %s"
+msgstr "Pentru a reda acest fiÈ?ier sunt necesare module GStreamer suplimentare: %s"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3144
 msgid "Could not load the music database:"
@@ -3784,7 +3666,8 @@ msgstr "%s, %s È?i %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4541 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4549
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4541
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4549
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
@@ -3872,7 +3755,8 @@ msgstr "Ã?_ncarcÄ? din fiÈ?ier..."
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
 msgstr "Alege o listÄ? de redare pentru a fi încÄ?rcatÄ?"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
 msgid "_Save to File..."
 msgstr "_SalveazÄ? în fiÈ?ier..."
 
@@ -3910,9 +3794,7 @@ msgstr "ListÄ? fÄ?rÄ? nume"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr ""
-"FiÈ?ierul cu lista de redare poate fi într-un format necunoscut sau unul "
-"defect."
+msgstr "FiÈ?ierul cu lista de redare poate fi într-un format necunoscut sau unul defect."
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
 msgid "Untitled Playlist"
@@ -3922,7 +3804,8 @@ msgstr "ListÄ? nouÄ?"
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "Nu s-am putut citi lista de redare"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
+#: ../sources/rb-source-group.c:65
 msgid "Playlists"
 msgstr "Liste de redare"
 
@@ -3934,7 +3817,8 @@ msgstr "Toate fiÈ?ierele"
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Ã?ncarcÄ? lista de redare"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:707
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:707
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Nu s-a putut salva lista"
 
@@ -3947,13 +3831,16 @@ msgstr "Extensie fiÈ?ier fÄ?rÄ? suport"
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "Lista de redare %s existÄ? deja"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "ListÄ? necunoscutÄ?: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Lista %s este o listÄ? automatÄ?"
@@ -4083,7 +3970,8 @@ msgstr "EliminÄ? toate elementele selectate din coada de redare"
 msgid "Pr_operties"
 msgstr "Pr_oprietÄ?È?i"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
 msgid "Show information on each selected song"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? informaÈ?ii despre fiecare melodie selectatÄ?"
 
@@ -4123,7 +4011,8 @@ msgstr "MicÈ?oreazÄ? volumul de redare"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Redare"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3704
+#: ../shell/rb-shell-player.c:322
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3704
 msgid "Start playback"
 msgstr "PorneÈ?te redarea"
 
@@ -4141,8 +4030,7 @@ msgstr "_Repetitiv"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:328
 msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr ""
-"RedÄ? din nou prima melodie din listÄ? dupÄ? ce au fost redate toate melodiile"
+msgstr "RedÄ? din nou prima melodie din listÄ? dupÄ? ce au fost redate toate melodiile"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:330
 msgid "_Song Position Slider"
@@ -4217,7 +4105,8 @@ msgstr "Nu existÄ? melodie anterioarÄ?"
 msgid "No next song"
 msgstr "Nu existÄ? melodie urmÄ?toare"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 ../shell/rb-shell-player.c:3351
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2246
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3351
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Nu s-a putut porni redarea"
 
@@ -4243,7 +4132,8 @@ msgstr "PauzÄ? redare"
 msgid "Stop playback"
 msgstr "OpreÈ?te redarea"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157
+#: ../shell/rb-shell.c:2174
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Nu s-a putut afisa ajutorul"
 
@@ -4369,7 +4259,7 @@ msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea barei de unelte"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:427
 msgid "_Small Display"
-msgstr "_AfiÈ?aj mic"
+msgstr "_Ecran mic"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:428
 msgid "Make the main window smaller"
@@ -4399,7 +4289,8 @@ msgstr "BarÄ? de s_tatus"
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea barei de status"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
+#: ../shell/rb-shell.c:973
+#: ../shell/rb-shell.c:1196
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Nu s-au putut fiÈ?iere de date ale utilizatorului"
 
@@ -4439,8 +4330,7 @@ msgstr ""
 "  Dan Telecan https://launchpad.net/~telecan-dan\n";
 "  Doru HoriÈ?co https://launchpad.net/~doruhushhush\n";
 "  IonuÈ? Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n";
-"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-";
-"admins\n"
+"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins\n";
 "  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n";
 "  Manuel R. Ciosici https://launchpad.net/~manuelciosici\n";
 "  Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n";
@@ -4499,7 +4389,7 @@ msgstr "ContribuÈ?ii:"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:2124
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr "Program pentru GNOME de gestionarea È?i redarea muzicÄ?."
+msgstr "Program pentru GNOME de gestionare È?i redare muzicÄ?."
 
 #: ../shell/rb-shell.c:2133
 msgid "Rhythmbox Website"
@@ -4522,7 +4412,8 @@ msgstr "ImportÄ? fiÈ?ier în bibliotecÄ?"
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Nu existÄ? sursÄ? ce poate sÄ? gestioneze URI-ul %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3127 ../shell/rb-shell.c:3156
+#: ../shell/rb-shell.c:3127
+#: ../shell/rb-shell.c:3156
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "URI melodie necunoscut: %s"
@@ -4553,33 +4444,39 @@ msgstr "FiltreazÄ? afiÈ?area muzicii dupÄ? gen, artist, album sau titlu"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ã?ncarc..."
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:329
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
 msgid "Search all fields"
 msgstr "CautÄ? toate câmpurile"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
+#: ../sources/rb-browser-source.c:167
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Artists"
 msgstr "ArtiÈ?ti"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
+#: ../sources/rb-browser-source.c:167
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Search artists"
 msgstr "CautÄ? artiÈ?ti"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
+#: ../sources/rb-browser-source.c:168
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
 msgid "Search albums"
 msgstr "CautÄ? albume"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
+#: ../sources/rb-browser-source.c:169
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Titles"
 msgstr "Titluri"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
+#: ../sources/rb-browser-source.c:169
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Search titles"
 msgstr "CautÄ? titluri"
@@ -4637,7 +4534,8 @@ msgstr "Artist/Album"
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Artist - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1493
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:142
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
@@ -4719,16 +4617,19 @@ msgstr "AmestecÄ? piesele din coada de redare"
 msgid "Clear"
 msgstr "CurÄ?È?Ä?"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:317
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
 msgid "Play Queue"
 msgstr "CoadÄ? redare"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:123
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
+#: ../widgets/rb-header.c:123
 msgid "from"
 msgstr "de la"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
+#: ../widgets/rb-header.c:124
 msgid "by"
 msgstr "de"
 
@@ -4821,28 +4722,34 @@ msgstr "Nou"
 msgid "Update"
 msgstr "ActualizeazÄ?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:569
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:580
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:601
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:669
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:723
 msgid "Feed"
 msgstr "Flux"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:620
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:638
 msgid "Status"
 msgstr "Stare"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:621
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1471
 msgid "Downloaded"
 msgstr "DescÄ?rcat"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1479
 msgid "Waiting"
 msgstr "Ã?n aÈ?teptare"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1475
 msgid "Failed"
 msgstr "EÈ?uat"
 
@@ -4851,14 +4758,8 @@ msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "È?terge episodul podcast È?i fiÈ?ierul descÄ?rcat?"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:911
-msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
-"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
-"file by choosing to delete the episode only."
-msgstr ""
-"DacÄ? aÈ?i ales sÄ? È?tergeÈ?i episodul È?i fiÈ?ierul, acestea vor fi pierdute "
-"definitiv. PuteÈ?i È?terge episodul dar pÄ?stra fiÈ?ierul descÄ?rcat prin "
-"alegerea opÈ?iunii de È?tergere doar a episodului."
+msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
+msgstr "DacÄ? aÈ?i ales sÄ? È?tergeÈ?i episodul È?i fiÈ?ierul, acestea vor fi pierdute definitiv. PuteÈ?i È?terge episodul dar pÄ?stra fiÈ?ierul descÄ?rcat prin alegerea opÈ?iunii de È?tergere doar a episodului."
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:919
 msgid "Delete _Episode Only"
@@ -4873,14 +4774,8 @@ msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "È?terge fluxul podcast È?i fiÈ?ierele descÄ?rcate?"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
-msgid ""
-"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
-"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
-"choosing to delete the feed only."
-msgstr ""
-"DacÄ? aÈ?i ales sÄ? È?tergeÈ?i fluxul È?i fiÈ?ierele, acestea vor fi pierdute "
-"definitiv. PuteÈ?i È?terge fluxul dar pÄ?stra fiÈ?ierele descÄ?rcate prin "
-"alegerea opÈ?iunii de È?tergere doar a fluxului."
+msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
+msgstr "DacÄ? aÈ?i ales sÄ? È?tergeÈ?i fluxul È?i fiÈ?ierele, acestea vor fi pierdute definitiv. PuteÈ?i È?terge fluxul dar pÄ?stra fiÈ?ierele descÄ?rcate prin alegerea opÈ?iunii de È?tergere doar a fluxului."
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
 msgid "Delete _Feed Only"
@@ -4988,7 +4883,8 @@ msgstr "Obiect Pixbuf"
 msgid "The pixbuf to render."
 msgstr "Pixbuf pentru randat."
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1083
 msgid "Lossless"
 msgstr "FÄ?rÄ? pierderi"
@@ -5378,182 +5274,126 @@ msgstr "LocaÈ?ie necunoscutÄ?"
 
 #~ msgid "Password Required"
 #~ msgstr "ParolÄ? necesarÄ?"
-
 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
 #~ msgstr "Conexiunea la %s:%d a fost refuzatÄ?."
-
 #~ msgid "<b>Content</b>"
 #~ msgstr "<b>ConÈ?inut</b>"
-
 #~ msgid "Number of Playlists:"
 #~ msgstr "NumÄ?rul listelor de redare:"
-
 #~ msgid "Number of Tracks:"
 #~ msgstr "NumÄ?rul pieselor:"
-
 #~ msgid "iPod Properties"
 #~ msgstr "ProprietaÈ?iile iPodului"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
 #~ "expiration date listed.</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Cardul dumneavoastrÄ? de credit a "
 #~ "depÄ?È?it data de expirare.</span>"
-
 #~ msgid "C_redit Card:"
 #~ msgstr "Ca_rd de credit:"
-
 #~ msgid "Default _amount to pay:"
 #~ msgstr "SumÄ? împlicitÄ? pentru pl_atÄ?:"
-
 #~ msgid "Expiry:"
 #~ msgstr "ExpirÄ?:"
-
 #~ msgid "Remember my credit card details"
 #~ msgstr "È?ine minte detaliile cardului meu de credit"
-
 #~ msgid "Visit Magnatune at "
 #~ msgstr "ViziteazÄ? Magnatune la "
-
 #~ msgid "_Email:"
 #~ msgstr "_Email:"
-
 #~ msgid "_Month:"
 #~ msgstr "L_una:"
-
 #~ msgid "C_redit Card number:"
 #~ msgstr "NumÄ?r ca_rd de credit:"
-
 #~ msgid "Credit Card"
 #~ msgstr "Card de credit"
-
 #~ msgid "Expiry _month:"
 #~ msgstr "Lu_nÄ? expirare:"
-
 #~ msgid "Expiry _year (last two digits):"
 #~ msgstr "An e_xpirare (ultimele 2 cifre):"
-
 #~ msgid "Gift Card"
 #~ msgstr "Card cadou"
-
 #~ msgid "Gift card number:"
 #~ msgstr "NumÄ?r card cadou:"
-
 #~ msgid "Purchase Magnatune Tracks"
 #~ msgstr "CumpÄ?rÄ? piese Magnatunes"
-
 #~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
 #~ msgstr "SumÄ? pl_atÄ? (Dolari americani):"
-
 #~ msgid "_Email address:"
 #~ msgstr "AdresÄ? _email:"
-
 #~ msgid "_Name (as printed on card):"
 #~ msgstr "_Nume (cum este împrimat pe card):"
-
 #~ msgid "_Purchase"
 #~ msgstr "Cum_pÄ?rÄ?"
-
 #~ msgid "_Remember my credit card details"
 #~ msgstr "_ReÈ?ine detaliile cardului meu de credit"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
 #~ msgstr "DoriÈ?i achiziÈ?ionarea albumului <i>%(album)s</i> de '%(artist)s'?"
-
 #~ msgid "Authorizing Purchase"
 #~ msgstr "Se autorizeazÄ? achiziÈ?ia"
-
 #~ msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
 #~ msgstr ""
 #~ "Se autorizeazÄ? achiziÈ?ia de pe serverul Magnatune. VÄ? rugÄ?m aÈ?teptaÈ?i..."
-
 #~ msgid "Purchase Error"
 #~ msgstr "Eroare la cumpÄ?rare"
-
 #~ msgid "Purchase Physical CD"
 #~ msgstr "CumpÄ?rÄ? CD fizic"
-
 #~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
 #~ msgstr "CumpÄ?rÄ? un CD fizic de la Magnatune"
-
 #~ msgid "Orientation"
 #~ msgstr "Orientare"
-
 #~ msgid "The orientation of the tray."
 #~ msgstr "Orientarea tray-ului."
-
 #~ msgid "Remove selection"
 #~ msgstr "Ã?nlÄ?turÄ? selecÈ?ia"
-
 #~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
 #~ msgstr "IntroduceÈ?i _locaÈ?ia (URI) fiÈ?ierului pe care doriÈ?i sÄ?-l adÄ?ugaÈ?i:"
-
 #~ msgid "http://last.fm";
 #~ msgstr "http://last.fm";
-
 #~ msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596";
 #~ msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596";
-
 #~ msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox";
 #~ msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox";
-
 #~ msgid "Client update required"
 #~ msgstr "Actualizare client necesarÄ?"
-
 #~ msgid "No such artist.  Check your spelling"
 #~ msgstr "Nu existÄ? acest artist. VerificaÈ?i ortografia"
-
 #~ msgid "Skipping song..."
 #~ msgstr "Se deruleazÄ? melodia..."
-
 #~ msgid "CD-R"
 #~ msgstr "CD-R"
-
 #~ msgid "CD-RW"
 #~ msgstr "CD-RW"
-
 #~ msgid "DVD"
 #~ msgstr "DVD"
-
 #~ msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
 #~ msgstr "DVD-R, sau DVD-RAM"
-
 #~ msgid "DVD-RW"
 #~ msgstr "DVD-RW"
-
 #~ msgid "DVD-RAM"
 #~ msgstr "DVD-RAM"
-
 #~ msgid "DVD+R"
 #~ msgstr "DVD+R"
-
 #~ msgid "DVD+RW"
 #~ msgstr "DVD+RW"
-
 #~ msgid "+"
 #~ msgstr "+"
-
 #~ msgid "Unknown playback error"
 #~ msgstr "Eroare de redare necunoscutÄ?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Rhythmbox Plugins"
 #~ msgstr "Rhythmbox"
-
 #~ msgid "-"
 #~ msgstr "-"
-
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
-
 #~ msgid "Open from URI"
 #~ msgstr "Deschide din URI"
-
 #~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
 #~ msgstr "Rhythmbox nu suportÄ? configurarea automatÄ? a proxy-ului"
-
 #~ msgid "0"
 #~ msgstr "0"
 
@@ -5568,10 +5408,8 @@ msgstr "LocaÈ?ie necunoscutÄ?"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler preferences"
 #~ msgstr "EditeazÄ? preferinÈ?ele player-ului"
-
 #~ msgid "Incorrect password"
 #~ msgstr "ParolÄ? incorectÄ?"
-
 #~ msgid "Queue is too long"
 #~ msgstr "Coada este prea mare"
 
@@ -5590,7 +5428,6 @@ msgstr "LocaÈ?ie necunoscutÄ?"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Couldn't monitor %s: %s"
 #~ msgstr "Nu s-a putut accesa %s:%s"
-
 #~ msgid "Plu_gins..."
 #~ msgstr "Plu_gin-uri..."
 
@@ -5601,15 +5438,12 @@ msgstr "LocaÈ?ie necunoscutÄ?"
 #, fuzzy
 #~ msgid "%u kbps"
 #~ msgstr "%lu kb/s"
-
 #~ msgid "Incorrect username"
 #~ msgstr "Nume de utilizator incorect"
-
 #~ msgid "    "
 #~ msgstr "    "
-
 #~ msgid "Prefere_nces..."
 #~ msgstr "Preferi_nÈ?e..."
-
 #~ msgid "_Party Mode"
 #~ msgstr "Mod _petrecere"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]