[gedit-plugins] Updated Catalan translation



commit 44e267daafc77a2931c6d2cd01bf4240dd3ee1f4
Author: David Espinosa Alentorn <filferros yahoo es>
Date:   Sun Mar 14 12:15:57 2010 +0100

    Updated Catalan translation

 po/ca.po |  146 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 files changed, 129 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index c0080bb..b30f3a9 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,14 +12,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit-plugins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-09 22:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-11 07:47+0200\n"
-"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-14 12:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-12 21:09+0100\n"
+"Last-Translator: David Espinosa Alentorn <filferros yahoo es>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"X-Poedit-Language: Catalan\n"
 
 #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bookmarks"
@@ -29,27 +30,27 @@ msgstr "Adreces d'interès"
 msgid "Easy document navigation with bookmarks"
 msgstr "Navegueu fàcilment pel document amb les adreces d'interès"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:129
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:137
 msgid "Toggle Bookmark"
 msgstr "Commuta l'adreça d'interès"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:130
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:138
 msgid "Toggle bookmark status of the current line"
 msgstr "Commuta l'estat de l'adreça d'interès de la línia actual"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:132
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:140
 msgid "Goto Next Bookmark"
 msgstr "Vés a l'adreça d'interès següent"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:133
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:141
 msgid "Goto the next bookmark"
 msgstr "Vés a l'adreça d'interès següent"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:135
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:143
 msgid "Goto Previous Bookmark"
 msgstr "Vés a l'adreça d'interès anterior"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:136
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:144
 msgid "Goto the previous bookmark"
 msgstr "Vés a l'adreça d'interès anterior"
 
@@ -126,7 +127,16 @@ msgid "_Insert"
 msgstr "_Insereix"
 
 #. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/commander/commander.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Command line interface for advanced editing"
+msgstr "Interfície de línia d'ordres per a l'edició avançada"
+
+#: ../plugins/commander/commander.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Commander"
+msgstr "Commander"
+
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:4
 msgid "Draw Spaces"
 msgstr "Dibuixa els espais"
 
@@ -135,30 +145,70 @@ msgid "Draw Spaces and Tabs"
 msgstr "Dibuixa els espais i les tabulacions"
 
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:1
+msgid "Draw leading spaces"
+msgstr "Dibuixa els espais del principi de la línia"
+
+#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:2
 msgid "Draw new lines"
 msgstr "Dibuixa les línies noves"
 
-#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:2
+#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:3
 msgid "Draw non-breaking spaces"
 msgstr "Dibuixa els espais sense ruptura"
 
-#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:3
+#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:4
 msgid "Draw spaces"
 msgstr "Dibuixa els espais"
 
-#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:4
+#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:5
+msgid "Draw spaces in text"
+msgstr "Dibuixa els espais al text"
+
+#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:6
 msgid "Draw tabs"
 msgstr "Dibuixa les tabulacions"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:149
+#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:7
+msgid "Draw trailing spaces"
+msgstr "Dibuixa els espais del final de la línia"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:1
+msgid "Draw Leading Spaces"
+msgstr "Dibuixa els espais del principi de la línia"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:2
+msgid "Draw New lines"
+msgstr "Dibuixa les línies noves"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:3
+msgid "Draw Non-Breaking Spaces"
+msgstr "Dibuixa els espais durs"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:5
+msgid "Draw Spaces in Text"
+msgstr "Dibuixa els espais al text"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:6
+msgid "Draw Tabs"
+msgstr "Dibuixa les tabulacions"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:7
+msgid "Draw Trailing Spaces"
+msgstr "Dibuixa els espais del final de la línia"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:8
+msgid "Show White Spaces"
+msgstr "Mostra els espais en blanc"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:167
 msgid "Show _White Space"
 msgstr "Mostra els _espais en blanc"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:150
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:168
 msgid "Show spaces and tabs"
 msgstr "Mostra els espais i les tabulacions"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:526
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:612
 msgid "Error dialog"
 msgstr "Diàleg d'error"
 
@@ -186,6 +236,56 @@ msgstr "_Divideix les línies"
 msgid "Split the selected lines"
 msgstr "Divideix les línies seleccionades"
 
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/multiedit/multiedit.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Edit document in multiple places at once"
+msgstr "Edita document en diversos llocs alhora"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Multi Edit"
+msgstr "Edició múltiple"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:279
+msgid "Added edit point..."
+msgstr "S'ha afegit el punt d'edició..."
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:417
+msgid "Column Mode..."
+msgstr "Mode de columnes..."
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:535
+msgid "Removed edit point..."
+msgstr "S'ha suprimit el punt d'edició..."
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:685
+msgid "Cancelled column mode..."
+msgstr "S'ha cancel·lat el mode de columnes..."
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:804
+msgid "Enter column edit mode using selection"
+msgstr "Inicia l'edició en columnes utilitzant la selecció"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:805
+msgid "Toggle edit point"
+msgstr "Commuta el punt d'edició"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:806
+msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
+msgstr "Afegeix un punt d'edició al principi de la línia/selecció"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:807
+msgid "Add edit point at end of line/selection"
+msgstr "Afegeix un punt d'edició al final de la línia/selecció"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:843
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:69
+msgid "Multi Edit Mode"
+msgstr "Mode d'edició múltiple"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:69
+msgid "Start multi edit mode"
+msgstr "Inicia el mode d'edició múltiple"
+
 #: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.c:208
 msgid "Tab_bar"
 msgstr "_Barra de pestanyes"
@@ -280,13 +380,25 @@ msgstr "Incrusta un terminal al quadre inferior."
 msgid "Embedded Terminal"
 msgstr "Terminal incrustat"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:249
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:262
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:272
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:285
 msgid "C_hange Directory"
 msgstr "C_anvia de directori"
 
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:144
+msgid "Document Words"
+msgstr "Paraules del document"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Compleció de paraules"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Word completion using the completion framework"
+msgstr "Compleció de paraules utilitzant l'entorn de treball de compleció"
+
 #~ msgid "Drawing color:"
 #~ msgstr "Color que s'ha d'utilitzar:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]