[file-roller] Updated Norwegian Nynorsk translation



commit d6be1bbdfb77b4863434d5ddd5bcedf819c8ed1e
Author: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>
Date:   Sat Mar 13 19:54:07 2010 +0100

    Updated Norwegian Nynorsk translation

 po/nn.po | 1602 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 1011 insertions(+), 591 deletions(-)
---
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 014f908..f6fe6e2 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -3,283 +3,420 @@
 # Copyright (C) 2004 GNOME Foundation
 #
 # �smund Skjæveland <aasmunds fys uio no>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-26 21:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-26 21:08+0200\n"
-"Last-Translator: �smund Skjæveland <aasmunds fys uio no>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-01 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-13 19:53+0100\n"
+"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:1
-msgid ""
-"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
-"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
-"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fila er ikkje ei gyldig .desktop-fil"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Kjende ikkje igjen versjonen til .desktop-fila «%s»"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startar %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet tek ikkje inn dokument via kommandolinja"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ugjenkjent oppstartsval: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
-"<i><b>Merk:</b> Passordet vil verta brukt til å kryptera filene du legg til "
-"i det opne arkivet, og til å dekryptera filene du pakkar ut frå dette "
-"arkivet. Når du lukkar arkivet vil passordet verta sletta frå minnet.</i>"
+"Klarte ikkje senda dokumentet si adresse til ei skrivebordsoppføring "
+"av type «Type=Link»"
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:2
-msgid "A_vailable application:"
-msgstr "_Tilgjengelege program:"
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ikkje eit køyrbart element"
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:3
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Lag"
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Bryt tilkopling til økthandsamaren"
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:4
-msgid "Create Archive"
-msgstr "Lag arkiv"
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Oppgje fil som inneheld lagra brukarval"
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:5
-msgid "Delete"
-msgstr "Slett"
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+#| msgid "FOLDER"
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oppgje økthandsamings-ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Innstillingar til økthandsaming:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis innstillingar til økthandsaming"
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:6
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5377
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Arkivhandsamar"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Lag og endra arkiv"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
 msgid "Load Options"
 msgstr "Les inn brukarval"
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2964
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Lag"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+#| msgid "Compression ratio:"
+msgid "Compress"
+msgstr "Komprimer"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
 msgid "Location"
 msgstr "Plassering"
 
-#. current location
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3844
-msgid "Location:"
-msgstr "Plassering:"
-
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:9
-msgid "Open Files"
-msgstr "Opne filer"
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Del opp i _delar av"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+#| msgid "Getting the file list"
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Kypter òg lista over filerHentar fillista"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Filnamn:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
+#| msgid "Location:"
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Plassering:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+#| msgid "Sa_ve Options"
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Andre val"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:10
-msgid "Password"
-msgstr "Passord"
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passord krevst</span>"
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:11
-msgid "R_ecent applications:"
-msgstr "_Nyleg brukte program:"
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:393
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
 msgid "_All files"
 msgstr "_Alle filer"
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:13
-msgid "_Application:"
-msgstr "_Program:"
-
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:14
-msgid "_Archive:"
-msgstr "_Arkiv:"
-
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:379
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
 msgid "_Files:"
 msgstr "_Filer:"
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:16 ../src/dlg-extract.c:441
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
-
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:400
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
 msgid "_Selected files"
 msgstr "_Merka filer"
 
-#: ../data/glade/file-roller.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:390
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "døme: *.txt; *.doc"
 
-#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:6034
-msgid "Destination folder"
-msgstr "MÃ¥lmappe"
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Tilgjengelege program:"
 
-#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:2
-msgid "Ex_tract in folder:"
-msgstr "Pakk u_t i mappe:"
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Opna filer"
 
-#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:3 ../src/ui.h:86
-msgid "Extract"
-msgstr "Pakk ut"
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_Nyleg brukte program:"
 
-#. Create the application.
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:391
-#: ../src/main.c:211 ../src/window.c:865 ../src/window.c:3541
-msgid "Archive Manager"
-msgstr "Arkivhandsamar"
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Program:"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:203
-msgid "Create and modify an archive"
-msgstr "Lag og endra arkiv"
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Merk:</b> Passordet vil verta brukt til å kryptera filene du legg til "
+"i det opne arkivet, og til å dekryptera filene du pakkar ut frå dette "
+"arkivet. Når du lukkar arkivet vil passordet verta sletta frå minnet.</i>"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:261
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Vel filene du vil oppdatera"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Fila har vorte modifisert av eit eksternt program. Om du ikkje oppdaterer "
+"fila i arkivet vil alle endringane dine gå tapt."
+msgstr[1] ""
+"Det er %d filer som har vorte modifisert av eit eksternt program. Om du ikkje "
+"oppdaterer filene i arkivet vil alle endringane dine gå tapt."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+#| msgid "_Paste"
+msgid "_Update"
+msgstr "_Oppdater"
+
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Pakk ut her"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:262
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
 msgid "Extract the selected archive in the current position"
 msgstr "Pakk ut det merka arkivet her"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
 msgid "Extract To..."
-msgstr "Pakk ut til ..."
+msgstr "Pakk ut til â?¦"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:280
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Pakk ut det valde arkivet"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:299
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "Lag arkiv ..."
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "Komprimer â?¦"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:300
-msgid "Create an archive with the selected objects"
-msgstr "Lag eit arkiv med dei merka objekta"
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
+#| msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Lag eit komprimert arkiv med dei merka objekta"
 
-#: ../src/actions.c:161 ../src/actions.c:181 ../src/actions.c:222
-#: ../src/dlg-batch-add.c:130 ../src/dlg-batch-add.c:149
-#: ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:223
-#: ../src/dlg-batch-add.c:270 ../src/window.c:4293
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Klarte ikkje oppretta arkivet"
 
-#: ../src/actions.c:162 ../src/dlg-batch-add.c:131 ../src/dlg-batch-add.c:271
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Du må gje arkivet eit namn."
 
-#: ../src/actions.c:182
+#: ../src/actions.c:199
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Du har ikkje løyve til å laga eit arkiv i denne mappa."
 
-#: ../src/actions.c:223 ../src/fr-archive.c:741 ../src/window.c:4294
-#: ../src/window.c:4449
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:184
+#: ../src/dlg-package-installer.c:227 ../src/dlg-package-installer.c:268
+#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:306
+#: ../src/fr-archive.c:891 ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Arkivtypen er ikkje støtta."
 
-#: ../src/actions.c:236
-msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Arkivet finst frå før. Vil du skriva over det?"
-
-#: ../src/actions.c:239
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Skriv over"
-
-#: ../src/actions.c:256
+#: ../src/actions.c:249
 msgid "Could not delete the old archive."
-msgstr "Kan ikkje sletta det gamle arkivet."
+msgstr "Klarte ikkje sletta det gamle arkivet."
 
-#: ../src/actions.c:348
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
+msgid "Open"
+msgstr "Opna"
 
-#: ../src/actions.c:386 ../src/actions.c:497 ../src/actions.c:594
-#: ../src/window.c:3496
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
 msgid "All archives"
 msgstr "Alle arkiv"
 
-#: ../src/actions.c:393 ../src/actions.c:504 ../src/actions.c:601
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/actions.c:403 ../src/actions.c:609
-msgid "Archive type:"
-msgstr "Arkivtype:"
-
-#: ../src/actions.c:407 ../src/actions.c:613
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029
+msgid "Last Output"
+msgstr "Sist skrive ut"
 
-#: ../src/actions.c:485 ../src/window.c:3942
-msgid "Open"
-msgstr "Opna"
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller er fri programvare. Du kan redistribuera og/eller endra "
+"programmet under "
+"vilkåra gjeven i GNU General Public License som utgjeven av Free "
+"Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller (viss du ønskjer "
+"det) ein kvar seinare versjon."
 
-#: ../src/actions.c:578
-msgid "Save"
-msgstr "Lagra"
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOKON "
+"GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALBART eller PASSAR "
+"EIT BESTEMT FORM�L. Sjå GNU General Public License for detaljar."
 
-#: ../src/actions.c:847 ../src/window.c:5431
-msgid "Last Output"
-msgstr "Sist skrive ut"
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Du skal ha motteke ein kopi av GNU General Public License saman med s. "
+"Viss ikkje så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA."
 
-#: ../src/actions.c:867 ../src/gtk-utils.c:790
-msgid "Could not display help"
-msgstr "Kunne ikkje visa hjelp"
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Opphavsrett © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/actions.c:923
+#: ../src/actions.c:863
 msgid "An archive manager for GNOME."
 msgstr "Ein arkivhandsamar for GNOME."
 
-#: ../src/actions.c:926
+#: ../src/actions.c:866
 msgid "translator-credits"
-msgstr "�smund Skjæveland <aasmunds fys uio no>"
+msgstr ""
+"�smund Skjæveland <aasmunds fys uio no>\n"
+"Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Klarte ikkje leggja filene til arkivet"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153
-#: ../src/dlg-add-folder.c:123 ../src/dlg-add-folder.c:252
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Du har ikkje løyve til å lesa filer frå mappa «%s»"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-files.c:159
-#: ../src/dlg-add-folder.c:129 ../src/dlg-add-folder.c:258
-#: ../src/window.c:2273 ../src/window.c:2311
-msgid "Could not add the files to the archive"
-msgstr "Kunne ikkje leggja filene til arkivet"
-
-#: ../src/dlg-add-files.c:185
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
 msgid "Add Files"
 msgstr "Legg til filer"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:196 ../src/dlg-add-folder.c:328
-msgid "_Add only if newer"
-msgstr "_Legg til berre dersom nyare"
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+#| msgid "_Add only if newer"
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Legg til berre dersom _nyare"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:317
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
 msgid "Add a Folder"
 msgstr "Legg til ei mappe"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:329
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
 msgid "_Include subfolders"
 msgstr "_Ta med undermapper"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:330
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
 msgstr "_Ikkje ta med mapper som er symbolske lenkjer"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:333 ../src/dlg-add-folder.c:338
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
 msgid "example: *.o; *.bak"
 msgstr "Døme: *.o; *.bak"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:334
-msgid "_Include files:"
-msgstr "T_a med filer:"
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+#| msgid "_Include files:"
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Ta med _filer:"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:339
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
 msgid "E_xclude files:"
 msgstr "Ikkje t_a med filer:"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:342
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+#| msgid "E_xclude files:"
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Ikkje t_a med mapper:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
 msgid "_Load Options"
 msgstr "Les _inn brukarval"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:343
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
 msgid "Sa_ve Options"
 msgstr "_Lagra brukarval"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:790
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+#| msgid "Sa_ve Options"
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Nullstill brukarvala"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
 msgid "Save Options"
 msgstr "Lagra brukarval"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:791
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
 msgid "Options Name:"
 msgstr "Namn på brukarval:"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5714
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+#| msgid "Specify a password for this archive"
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Oppgje eit passord for arkivet «%s»."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -290,18 +427,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5706 ../src/window.c:5710
-#: ../src/window.c:5714 ../src/window.c:5771 ../src/window.c:5773
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7339 ../src/fr-window.c:7343
+#: ../src/fr-window.c:7347 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Bruk eit anna namn."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:173
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
 "folder."
 msgstr "Du har ikkje løyve til å laga eit arkiv i målmappa."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:192 ../src/dlg-extract.c:126 ../src/window.c:4820
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6604
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -312,137 +449,227 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vil du oppretta henne?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:201 ../src/dlg-extract.c:135 ../src/window.c:4829
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Lag _mappe"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:219 ../src/dlg-extract.c:154 ../src/window.c:4848
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
-msgstr "Kunne ikkje laga målkataogen: %s"
+msgstr "Klarte ikkje laga målmappa: %s"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:243
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
 msgid "Archive not created"
 msgstr "Arkiv ikkje oppretta"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:296
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
 msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Arkivet finst frå før. Vil du skriva over det?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:299
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Skriv _over"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:158 ../src/dlg-extract.c:178 ../src/dlg-extract.c:206
-#: ../src/window.c:4852 ../src/window.c:4872
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649
 msgid "Extraction not performed"
-msgstr "Utpakkinga vart ikkje utført"
+msgstr "Utpakkinga vart ikkje utførd"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:201
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "Du har ikkje løyve til å pakka ut arkiv i mappa «%s»"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:362
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "Pakk ut"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:411
+#: ../src/dlg-extract.c:380
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlingar"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:427
-msgid "R_e-create folders"
-msgstr "_Gjenopprett mapper"
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+#| msgid "R_e-create folders"
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Gjenoppre_tt mapper"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:431
+#: ../src/dlg-extract.c:400
 msgid "Over_write existing files"
 msgstr "_Skriv over eksisterande filer"
 
 # TRN: Denne bør omformast
-#: ../src/dlg-extract.c:435
+#: ../src/dlg-extract.c:404
 msgid "Do not e_xtract older files"
 msgstr "_Ikkje pakk ut eldre filer"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:450
-msgid "_Open destination folder after extraction"
-msgstr "_Opna målmappe etter utpakking"
+#: ../src/dlg-new.c:449
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: ../src/dlg-new.c:462
+msgid "Save"
+msgstr "Lagra"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:91
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Ein intern feil oppstod under søkjing etter program:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Det er ingen kommando installert for %s-filer.\n"
+"Vil du søkja etter ein kommando for å opna denne fila?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:236
+#| msgid "Could not rename the file"
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Klarte ikkje opna denne filtypen"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:239
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Søkjekommando"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:114
-msgid "Path:"
-msgstr "Sti:"
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "Plassering:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:127
+#: ../src/dlg-prop.c:118
 msgid "Name:"
 msgstr "Namn:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:133
+#: ../src/dlg-prop.c:124
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Eigenskapar for %s"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:142
+#: ../src/dlg-prop.c:133
 msgid "Modified on:"
 msgstr "Endra:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:148 ../src/window.c:429
-msgid "%d %B %Y, %H:%M"
-msgstr "%d %B %Y, %H.%M"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:156
+#: ../src/dlg-prop.c:143
 msgid "Archive size:"
 msgstr "Arkivstorleik:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:167
+#: ../src/dlg-prop.c:154
 msgid "Content size:"
 msgstr "Storleik på innhaldet:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:186
+#: ../src/dlg-prop.c:174
 msgid "Compression ratio:"
 msgstr "Pakkegrad:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:201
+#: ../src/dlg-prop.c:189
 msgid "Number of files:"
 msgstr "Tal på filer:"
 
-#: ../src/file-data.c:29
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Ukjend type"
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+#| msgid "Could not add the files to the archive"
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Oppdater fila «%s» i arkivet «%s»?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+#| msgid "Could not add the files to the archive"
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Oppdater filene i arkivet «%s»?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Fil_format: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+#| msgid "All files"
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle støtta filer"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Etter filetternamn"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+#| msgid "File Roller"
+msgid "File Format"
+msgstr "Filformat"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Filetternamn"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å finna ut kva for filformat du ville bruka for «%s». Bruk eit "
+"kjent filformat, eller vel eit filformat frå lista nedanfor."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Ukjent filformat"
+
+#: ../src/fr-archive.c:871
+#| msgid "Command not found."
+msgid "File not found."
+msgstr "Fil ikkje funne."
 
-#: ../src/file-data.c:30
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Symbolsk lenkje"
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Du har ikkje dei nødvendige løyva."
 
-#: ../src/fr-archive.c:715
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "Fila finst ikkje."
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+#| msgid "Archive type not supported."
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Denne arkivtypen kan ikkje modifiserast"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:289
+#: ../src/fr-archive.c:1946
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Du kan ikkje leggja eit arkiv inn i seg sjølv."
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-tar.c:301
 msgid "Adding file: "
 msgstr "Legg til fil:"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:336
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
+#: ../src/fr-command-tar.c:418
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Pakkar ut fil:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
 msgid "Removing file: "
 msgstr "Fjernar fil:"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:345 ../src/window.c:1237
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+#| msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Klarte ikkje finna delarkivet: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Slettar filer frå arkivet"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:378
-msgid "Extracting file: "
-msgstr "Pakkar ut fil:"
-
-#: ../src/fr-command-tar.c:424
+#: ../src/fr-command-tar.c:477
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Komprimerer arkivet på nytt"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:558
+#: ../src/fr-command-tar.c:708
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Dekomprimerer arkivet"
 
-#: ../src/fr-stock.c:44
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
 msgid "_Add"
 msgstr "_Legg til"
 
@@ -450,605 +677,798 @@ msgstr "_Legg til"
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Pakk ut"
 
-#: ../src/fr-stock.c:46 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:150 ../src/ui.h:154
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+#| msgid "%d file (%s)"
+#| msgid_plural "%d files (%s)"
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d objekt (%s)"
+msgstr[1] "%d objekt (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+#| msgid "%d file selected (%s)"
+#| msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d objekt vald (%s)"
+msgstr[1] "%d objekt valde (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[berre lesing]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Klarte ikkje visa mappa «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+#| msgid "Reading archive"
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Lagar arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+#| msgid "Reading archive"
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Lastar arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Les arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Testar arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Hentar fillista"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+#| msgid "Getting the file list"
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Kopierer fillista"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Legg til filer i arkivet"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Pakkar ut filer frå arkivet"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Lagrar arkivet"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+#| msgid "Open archive"
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Opna arkivet"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Vis filene"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Arkiv:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Utpakking vellukka"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+#| msgid "Archive not created"
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Arkivet vart laga utan feil"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+#| msgid "wait please..."
+msgid "please wait..."
+msgstr "vent litt â?¦"
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Ein feil oppstod medan filer vart pakka ut."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Klarte ikkje opna «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Ein feil oppstod medan arkivet vart lese."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Ein feil oppstod medan filert vart sletta frå arkivet."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Ein feil oppstod medan filer vart lagt til arkivet."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Ein feil oppstod medan arkivet vart testa."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+#| msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Ein feil oppstod medan arkivet vart lagra."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+#| msgid "An error occurred while testing archive."
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Ein feil oppstod."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Kommandoen finst ikkje."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Kommandoen avslutta unormalt."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Testresultat"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961
+#: ../src/fr-window.c:8216
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Klarte ikkje utføra handlinga"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Vil du leggja denne fila til det opne arkivet, eller opna henne som eit nytt "
+"arkiv?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Vil du laga eit nytt arkiv med desse filene?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Lag _arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
+#| msgid "Folder"
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: ../src/fr-window.c:4664
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
+
+#: ../src/fr-window.c:4665
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/fr-window.c:4666
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Endringsdato"
+
+#: ../src/fr-window.c:4676
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: ../src/fr-window.c:5626
+msgid "Find:"
+msgstr "Finn:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5713
+#| msgid "Could not rename the folder"
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Lukk mappeområdet"
+
+#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "Opna arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:5854
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Opna eit arkiv som har vore nyleg brukt"
+
+#: ../src/fr-window.c:6178
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Klarte ikkje lagra arkivet «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:7339
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Namnet er tomt."
+
+#: ../src/fr-window.c:7343
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Det nye namnet er det same som det gamle."
+
+#: ../src/fr-window.c:7383
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ei mappe som heiter «%s» finst frå før.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7385
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ei fil som heiter «%s» finst frå før.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7455
+msgid "Rename"
+msgstr "Gje nytt namn"
+
+#: ../src/fr-window.c:7456
+msgid "New folder name"
+msgstr "Nytt mappenamn"
+
+#: ../src/fr-window.c:7456
+msgid "New file name"
+msgstr "Nytt filnamn"
+
+#: ../src/fr-window.c:7460
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Gje nytt namn"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Kan ikkje gje mappa nytt namn"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Kan ikkje gje fila nytt namn"
+
+#: ../src/fr-window.c:7895
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Lim inn utval"
+
+#: ../src/fr-window.c:7896
+msgid "Destination folder"
+msgstr "MÃ¥lmappe"
+
+#: ../src/fr-window.c:8486
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Legg til filer i eit arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:8530
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Pakk ut arkiv"
 
-#. Button
-#: ../src/gtk-utils.c:422
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H.%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:430
 msgid "Command _Line Output"
 msgstr "Kommando_linjeutskrift"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/gtk-utils.c:767
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Klarte ikkje visa hjelp"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+#| msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar pakka med 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+#| msgid "Ar (.ar)"
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
 msgid "Ar (.ar)"
 msgstr "Ar (.ar)"
 
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:86
 msgid "Arj (.arj)"
 msgstr "Arj (.arj)"
 
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar pakka med bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar pakka med bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar-arkivert teikneserie (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip-arkivert teikneserie (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar pakka med gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:99
 msgid "Ear (.ear)"
 msgstr "Ear (.ear)"
 
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Sjølvutpakkande zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
 msgid "Jar (.jar)"
 msgstr "Jar (.jar)"
 
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:103
 msgid "Lha (.lzh)"
 msgstr "Lha (.lzh)"
 
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:105
+#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar pakka med lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar pakka med lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar pakka med lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:110
 msgid "Rar (.rar)"
 msgstr "Rar (.rar)"
 
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:113
 msgid "Tar uncompressed (.tar)"
 msgstr "Upakka tar (.tar)"
 
-#: ../src/main.c:84
-msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "Tar pakka med bzip (.tar.bz)"
-
-#: ../src/main.c:85
-msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "Tar pakka med bzip2 (.tar.bz2)"
-
-#: ../src/main.c:86
-msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr "Tar pakka med gzip (.tar.gz)"
-
-#: ../src/main.c:87
-msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr "Tar pakka med lzop (.tar.lzo)"
-
-#: ../src/main.c:88
+#: ../src/main.c:114
 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
 msgstr "Tar pakka med compress (.tar.Z)"
 
-#: ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:116
 msgid "War (.war)"
 msgstr "War (.war)"
 
-#: ../src/main.c:91
-msgid "Zip (.zip)"
-msgstr "Zip (.zip)"
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
 
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:118
+#| msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar pakka med xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:119
 msgid "Zoo (.zoo)"
 msgstr "Zoo (.zoo)"
 
-#: ../src/main.c:93
-msgid "7-Zip (.7z)"
-msgstr "7-Zip (.7z)"
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
 
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:186
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "Legg filene til det spesifiserte arkivet og avslutt programmet"
 
-#: ../src/main.c:139
+#: ../src/main.c:187
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARKIV"
 
-#: ../src/main.c:142
+#: ../src/main.c:190
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 msgstr "Spør etter namn på arkivet, legg til filer, og avslutt programmet"
 
-#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:194
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgstr "Pakk ut arkivet til den oppgjevne mappa og avslutt programmet"
 
-#: ../src/main.c:147 ../src/main.c:159
+#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
 msgid "FOLDER"
 msgstr "MAPPE"
 
-#: ../src/main.c:150
+#: ../src/main.c:198
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 msgstr "Spør etter målmappe, pakk ut arkivet og avslutt programmet"
 
-#: ../src/main.c:154
+#: ../src/main.c:202
+#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgid ""
-"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
-msgstr "Pakk ut arkivet med arkivnamnet som målmappe, og avslutt."
+msgstr "Pakk ut arkivet til mappa arkivet er i og avslutt programmet"
 
-#: ../src/main.c:158
+#: ../src/main.c:206
 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr ""
-"Standard mappe som skal brukast til «--add»- og «--extract»-kommandoane"
+msgstr "Standard mappe som skal brukast til «--add»- og «--extract»-kommandoane"
 
-#: ../src/main.c:162
+#: ../src/main.c:210
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 msgstr "Lag målmappe utan å be om stadfesting"
 
-#: ../src/main.c:218
+#: ../src/main.c:292
+#| msgid "Create and modify an archive"
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Lag og endra arkiv"
+
+#: ../src/main.c:308
 msgid "File Roller"
 msgstr "File Roller"
 
-#: ../src/ui.h:34
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Arkiv"
+#: ../src/ui.h:32
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
 
-#: ../src/ui.h:35
+#: ../src/ui.h:33
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../src/ui.h:37
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../src/ui.h:35
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../src/ui.h:38
+#: ../src/ui.h:36
 msgid "_Arrange Files"
 msgstr "_Ordna filer"
 
-#: ../src/ui.h:39
-msgid "Open R_ecent"
-msgstr "Opna _siste"
+#: ../src/ui.h:37
+#| msgid "Open R_ecent"
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Opna _nyleg brukt"
 
-#: ../src/ui.h:43
+#: ../src/ui.h:41
 msgid "Information about the program"
 msgstr "Informasjon om programet"
 
-#: ../src/ui.h:46
+#: ../src/ui.h:44
 msgid "_Add Files..."
-msgstr "_Legg til filer ..."
+msgstr "_Legg til filer â?¦"
 
-#: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
 msgid "Add files to the archive"
 msgstr "Legg til filer i arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:50
-msgid "Add"
-msgstr "Legg til"
-
-#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:52
 msgid "Add a _Folder..."
-msgstr "Legg til _mappe ..."
+msgstr "Legg til _mappe â?¦"
 
-#: ../src/ui.h:55
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
 msgid "Add a folder to the archive"
 msgstr "Legg til ei mappe i arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:59
+#: ../src/ui.h:56
+#| msgid "Add a Folder"
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Legg til mappe"
+
+#: ../src/ui.h:61
 msgid "Close the current archive"
 msgstr "Lukk det opne arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:63
+#: ../src/ui.h:64
+#| msgid "Content size:"
+msgid "Contents"
+msgstr "Innhald"
+
+#: ../src/ui.h:65
 msgid "Display the File Roller Manual"
 msgstr "Vis handboka for File Roller"
 
-#: ../src/ui.h:67
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopier utval"
 
-#: ../src/ui.h:71
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
 msgid "Cut the selection"
-msgstr "Klipp ut vald område"
+msgstr "Klipp ut valt område"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Gje nytt namn â?¦"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Gje nytt namn til utvalet"
 
-#: ../src/ui.h:75
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
 msgid "Delete the selection from the archive"
 msgstr "Slett utvalet frå arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:78
+#: ../src/ui.h:111
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "Fjern merking frå alle"
 
-#: ../src/ui.h:79
+#: ../src/ui.h:112
 msgid "Deselect all files"
 msgstr "Fjern merking frå alle filene"
 
-#: ../src/ui.h:82
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
 msgid "_Extract..."
-msgstr "_Pakk ut ..."
+msgstr "_Pakk ut â?¦"
 
-#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:87
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
 msgid "Extract files from the archive"
 msgstr "Pakk ut filer frå arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:90
+#: ../src/ui.h:132
 msgid "_Last Output"
 msgstr "_Sist skrive ut"
 
-#: ../src/ui.h:91
+#: ../src/ui.h:133
 msgid "View the output produced by the last executed command"
 msgstr "Vis utdata frå den sist køyrte kommandoen"
 
-#: ../src/ui.h:95
+#: ../src/ui.h:137
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Lag eit nytt arkiv"
 
-#: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3939 ../src/window.c:3942
-msgid "Open archive"
-msgstr "Opna arkiv"
-
-#: ../src/ui.h:106
-msgid "Op_en With..."
-msgstr "Opna m_ed ..."
+#: ../src/ui.h:148
+#| msgid "Op_en With..."
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Opna med â?¦"
 
-#: ../src/ui.h:107
+#: ../src/ui.h:149
 msgid "Open selected files with an application"
 msgstr "Opna valde filer med eit program"
 
-#: ../src/ui.h:110
+#: ../src/ui.h:152
 msgid "Pass_word..."
-msgstr "_Passord..."
+msgstr "_Passord â?¦"
 
-#: ../src/ui.h:111
+#: ../src/ui.h:153
 msgid "Specify a password for this archive"
 msgstr "Oppgje eit passord for dette arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:115
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
-
-#: ../src/ui.h:119
+#: ../src/ui.h:157
 msgid "Show archive properties"
 msgstr "Vis eigenskapane til arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:123
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Avslutt programmet"
-
-#: ../src/ui.h:127
+#: ../src/ui.h:161
 msgid "Reload current archive"
 msgstr "Les det opne arkivet på nytt"
 
-#: ../src/ui.h:130
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Gje nytt namn ..."
-
-#: ../src/ui.h:131
-msgid "Rename the selection"
-msgstr "Gje nytt namn til utvalet"
-
-#: ../src/ui.h:135
+#: ../src/ui.h:165
 msgid "Save the current archive with a different name"
 msgstr "Lagra det opne arkivet med nytt namn"
 
-#: ../src/ui.h:138
-msgid "Select _All"
-msgstr "Merk _alle"
-
-#: ../src/ui.h:139
+#: ../src/ui.h:169
 msgid "Select all files"
 msgstr "Merk alle filene"
 
-#: ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:173
 msgid "Stop current operation"
 msgstr "Stoppar den noverande operasjonen"
 
-#: ../src/ui.h:146
+#: ../src/ui.h:176
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "_Test integritet"
 
-#: ../src/ui.h:147
+#: ../src/ui.h:177
 msgid "Test whether the archive contains errors"
 msgstr "Test om det opne arkivet inneheld feil"
 
-#: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155
-msgid "View the selected file"
-msgstr "Vis den valde fila"
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+#| msgid "View the selected file"
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Opna den valde fila"
 
-#: ../src/ui.h:163
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+#| msgid "View the selected file"
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Opna den valde mappa"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Gå til den førre vitja staden"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "GÃ¥ til den neste vitja staden"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Gå opp eitt nivå"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "GÃ¥ til heimemappa"
+
+#: ../src/ui.h:218
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktøylinje"
 
-#: ../src/ui.h:164
+#: ../src/ui.h:219
 msgid "View the main toolbar"
 msgstr "Viser hovudverktøylinja"
 
-#: ../src/ui.h:168
+#: ../src/ui.h:223
 msgid "Stat_usbar"
 msgstr "Status_linje"
 
-#: ../src/ui.h:169
+#: ../src/ui.h:224
 msgid "View the statusbar"
 msgstr "Viser statuslinja"
 
-#: ../src/ui.h:173
+#: ../src/ui.h:228
 msgid "_Reversed Order"
 msgstr "_Omvendt rekkefølgje"
 
-#: ../src/ui.h:174
+#: ../src/ui.h:229
 msgid "Reverse the list order"
 msgstr "Viser lista i omvendt rekkefølgje"
 
-#: ../src/ui.h:183
+#: ../src/ui.h:233
+#| msgid "Folder"
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Mapper"
+
+#: ../src/ui.h:234
+#| msgid "New folder name"
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Vis i mappeområdet"
+
+#: ../src/ui.h:243
 msgid "View All _Files"
 msgstr "Vis alle _filene"
 
-#: ../src/ui.h:186
+#: ../src/ui.h:246
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "Vis som _mappe"
 
-#: ../src/ui.h:194
+#: ../src/ui.h:254
 msgid "by _Name"
 msgstr "etter _namn"
 
-#: ../src/ui.h:195
+#: ../src/ui.h:255
 msgid "Sort file list by name"
 msgstr "Sorter fillista etter namn"
 
-#: ../src/ui.h:197
+#: ../src/ui.h:257
 msgid "by _Size"
 msgstr "etter _storleik"
 
-#: ../src/ui.h:198
+#: ../src/ui.h:258
 msgid "Sort file list by file size"
 msgstr "Sorter fillista etter storleiken på filene"
 
-#: ../src/ui.h:200
+#: ../src/ui.h:260
 msgid "by T_ype"
 msgstr "etter _type"
 
-#: ../src/ui.h:201
+#: ../src/ui.h:261
 msgid "Sort file list by type"
 msgstr "Sorter fillista etter type"
 
-#: ../src/ui.h:203
-msgid "by _Date modified"
-msgstr "etter _endringsdato"
+#: ../src/ui.h:263
+#| msgid "by _Date modified"
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "etter endrings_dato"
 
-#: ../src/ui.h:204
+#: ../src/ui.h:264
 msgid "Sort file list by modification time"
 msgstr "Sorter fillista etter siste endringsdato"
 
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:266
 msgid "by _Location"
 msgstr "etter _plassering"
 
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:267
 msgid "Sort file list by location"
 msgstr "Sorter fillista etter plassering"
 
-#: ../src/window.c:712
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappe"
-
-#: ../src/window.c:873
-msgid "[read only]"
-msgstr "[berre lesing]"
-
-#: ../src/window.c:967
-#, c-format
-msgid "%d file (%s)"
-msgid_plural "%d files (%s)"
-msgstr[0] "%d fil (%s)"
-msgstr[1] "%d filer (%s)"
-
-#: ../src/window.c:972
-#, c-format
-msgid "%d file selected (%s)"
-msgid_plural "%d files selected (%s)"
-msgstr[0] "%d fil vald (%s)"
-msgstr[1] "%d filer valde (%s)"
-
-#: ../src/window.c:1234
-msgid "Reading archive"
-msgstr "Les arkiv"
-
-#: ../src/window.c:1240
-msgid "Adding files to archive"
-msgstr "Legg til filer i arkivet"
-
-#: ../src/window.c:1243
-msgid "Extracting files from archive"
-msgstr "Pakkar ut filer frå arkivet"
-
-#: ../src/window.c:1246
-msgid "Testing archive"
-msgstr "Testar arkivet"
-
-#: ../src/window.c:1249
-msgid "Getting the file list"
-msgstr "Hentar fillista"
-
-#: ../src/window.c:1252
-msgid "Saving archive"
-msgstr "Lagrar arkivet"
-
-#: ../src/window.c:1430
-msgid "Archive:"
-msgstr "Arkiv:"
-
-#: ../src/window.c:1543
-msgid "wait please..."
-msgstr "vent litt ..."
-
-#: ../src/window.c:1618
-#, c-format
-msgid "Could not display the folder \"%s\""
-msgstr "Kan ikkje visa mappa «%s»"
-
-#: ../src/window.c:1683
-msgid ""
-"This archive is password protected.\n"
-"Please specify a password with the command: Edit->Password"
-msgstr ""
-"Arkivet er verna med eit passord.\n"
-"Oppgje eit passord ved å velja «Rediger -> Passord» på menylinja."
-
-#: ../src/window.c:1685
-msgid ""
-"The specified password is not valid, please specify a new password with the "
-"command: Edit->Password"
-msgstr ""
-"Det oppgjevne passordet er feil. Oppgje eit nytt passord ved å velja "
-"«Rediger -> Passord» på menylinja."
-
-#: ../src/window.c:1690 ../src/window.c:2497 ../src/window.c:6119
-msgid "Could not perform the operation"
-msgstr "Kan ikkje utføra handlinga"
-
-#: ../src/window.c:1718
-msgid "An error occurred while extracting files."
-msgstr "Ein feil oppstod medan filer vart pakka ut."
-
-#: ../src/window.c:1722
-msgid "An error occurred while loading the archive."
-msgstr "Ein feil oppstod medan arkivet vart lese."
-
-#: ../src/window.c:1726
-msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
-msgstr "Ein feil oppstod medan filert vart sletta frå arkivet."
-
-#: ../src/window.c:1730
-msgid "An error occurred while adding files to the archive."
-msgstr "Ein feil oppstod medan filer vart lagt til arkivet."
-
-#: ../src/window.c:1734
-msgid "An error occurred while testing archive."
-msgstr "Ein feil oppstod medan arkivet vart testa."
-
-#: ../src/window.c:1747
-msgid "Command not found."
-msgstr "Kommandoen finst ikkje."
-
-#: ../src/window.c:1750
-msgid "Command exited abnormally."
-msgstr "Kommandoen avslutta unormalt."
-
-#: ../src/window.c:1885
-msgid "Test Result"
-msgstr "Testresultat"
-
-#: ../src/window.c:2274
-msgid "You don't have the right permissions."
-msgstr "Du har ikkje dei naudsynte løyva."
-
-#: ../src/window.c:2312
-msgid "You can't add an archive to itself."
-msgstr "Du kan ikkje leggja eit arkiv inn i seg sjølv."
-
-#: ../src/window.c:2531
-msgid ""
-"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
-"archive?"
-msgstr ""
-"Vil du leggja denne fila til det opne arkivet, eller opna henne som eit nytt "
-"arkiv?"
-
-#: ../src/window.c:2568
-msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
-msgstr "Vil du laga eit nytt arkiv med desse filene?"
-
-#: ../src/window.c:2571
-msgid "Create _Archive"
-msgstr "Lag _arkiv"
-
-#: ../src/window.c:2961
-msgid "Size"
-msgstr "Storleik"
-
-#: ../src/window.c:2962
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: ../src/window.c:2963
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Endringsdato"
-
-#: ../src/window.c:2972
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "Lag arkiv"
 
-#: ../src/window.c:3801
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Gå til den førre vitja staden"
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "_Arkiv:"
 
-#: ../src/window.c:3809
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "GÃ¥ til den neste vitja staden"
+#~ msgid "Ex_tract in folder:"
+#~ msgstr "Pakk u_t i mappe:"
 
-#: ../src/window.c:3817
-msgid "Go up one level"
-msgstr "Gå opp eitt nivå"
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Lag arkiv ..."
 
-#: ../src/window.c:3825
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "GÃ¥ til heimemappa"
+#~ msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Arkivet finst frå før. Vil du skriva over det?"
 
-#: ../src/window.c:3940
-msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Opna eit arkiv som har vore nyleg brukt"
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Skriv over"
 
-#: ../src/window.c:4384
-#, c-format
-msgid "Could not open \"%s\""
-msgstr "Kan ikkje opna «%s»"
+#~ msgid "Archive type:"
+#~ msgstr "Arkivtype:"
 
-#: ../src/window.c:4442
-#, c-format
-msgid "Could not save the archive \"%s\""
-msgstr "Kan ikkje lagra arkivet «%s»"
-
-#: ../src/window.c:5706
-msgid "The new name is void."
-msgstr "Namnet er tomt."
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatisk"
 
-#: ../src/window.c:5710
-msgid "The new name is equal to the old one."
-msgstr "Det nye namnet er det same som det gamle."
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Filer"
 
-#: ../src/window.c:5771
-#, c-format
-msgid ""
-"A folder named \"%s\" already exists.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ei mappe som heiter «%s» finst frå før.\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "_Opna målmappe etter utpakking"
 
-#: ../src/window.c:5773
-#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ei fil som heiter «%s» finst frå før.\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Sti:"
 
-#: ../src/window.c:5811
-msgid "Rename"
-msgstr "Gje nytt namn"
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "Ukjend type"
 
-#: ../src/window.c:5812
-msgid "New folder name"
-msgstr "Nytt mappenamn"
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "Symbolsk lenkje"
 
-#: ../src/window.c:5812
-msgid "New file name"
-msgstr "Nytt filnamn"
+#~ msgid "The file does not exist."
+#~ msgstr "Fila finst ikkje."
 
-#: ../src/window.c:5816
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Gje nytt namn"
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr "Pakk ut arkivet med arkivnamnet som målmappe, og avslutt."
 
-#: ../src/window.c:5832 ../src/window.c:5861
-msgid "Could not rename the folder"
-msgstr "Kan ikkje gje mappa nytt namn"
+#~ msgid "_Archive"
+#~ msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../src/window.c:5832 ../src/window.c:5861
-msgid "Could not rename the file"
-msgstr "Kan ikkje gje fila nytt namn"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Legg til"
 
-#: ../src/window.c:6033
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Lim inn utval"
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: ../src/window.c:6038
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Lim inn"
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Merk _alle"
 
-#: ../src/window.c:6437
-msgid "Add files to an archive"
-msgstr "Legg til filer i eit arkiv"
+#~ msgid ""
+#~ "This archive is password protected.\n"
+#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arkivet er verna med eit passord.\n"
+#~ "Oppgje eit passord ved å velja «Rediger -> Passord» på menylinja."
 
-#: ../src/window.c:6483
-msgid "Extract archive"
-msgstr "Pakk ut arkiv"
+#~ msgid ""
+#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
+#~ "the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det oppgjevne passordet er feil. Oppgje eit nytt passord ved å velja "
+#~ "«Rediger -> Passord» på menylinja."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]