[vinagre] Updated French manual translation



commit c000633064f91c94410e2a300330cd3973d672e0
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Fri Mar 12 20:55:26 2010 +0100

    Updated French manual translation
    
    Contributed by Bernard Opic and Claude Paroz

 help/fr/figures/vinagre-auth-needed.png          |  Bin 0 -> 23571 bytes
 help/fr/figures/vinagre-bookmarks-side-panel.png |  Bin 0 -> 14476 bytes
 help/fr/figures/vinagre-connect-dialog.png       |  Bin 0 -> 27399 bytes
 help/fr/figures/vinagre-editing-bookmarks.png    |  Bin 0 -> 35731 bytes
 help/fr/figures/vinagre-saving-bookmarks.png     |  Bin 0 -> 25848 bytes
 help/fr/figures/vinagre-screenshot.png           |  Bin 130708 -> 24190 bytes
 help/fr/fr.po                                    |  723 ++++++++++++++++------
 7 files changed, 537 insertions(+), 186 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/figures/vinagre-auth-needed.png b/help/fr/figures/vinagre-auth-needed.png
new file mode 100644
index 0000000..6fad798
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/vinagre-auth-needed.png differ
diff --git a/help/fr/figures/vinagre-bookmarks-side-panel.png b/help/fr/figures/vinagre-bookmarks-side-panel.png
new file mode 100644
index 0000000..84b6672
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/vinagre-bookmarks-side-panel.png differ
diff --git a/help/fr/figures/vinagre-connect-dialog.png b/help/fr/figures/vinagre-connect-dialog.png
new file mode 100644
index 0000000..85f878f
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/vinagre-connect-dialog.png differ
diff --git a/help/fr/figures/vinagre-editing-bookmarks.png b/help/fr/figures/vinagre-editing-bookmarks.png
new file mode 100644
index 0000000..16b7868
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/vinagre-editing-bookmarks.png differ
diff --git a/help/fr/figures/vinagre-saving-bookmarks.png b/help/fr/figures/vinagre-saving-bookmarks.png
new file mode 100644
index 0000000..dba955c
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/vinagre-saving-bookmarks.png differ
diff --git a/help/fr/figures/vinagre-screenshot.png b/help/fr/figures/vinagre-screenshot.png
index f51322f..cf9ebb1 100644
Binary files a/help/fr/figures/vinagre-screenshot.png and b/help/fr/figures/vinagre-screenshot.png differ
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index bfab8a7..bccce26 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,16 +1,17 @@
 # French translation of vinagre documentation.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the vinagre
 # documentation package.
 #
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2010
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008
+# Bernard Opic <bernard opic media-tips com>, 2010
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre doc fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-08 11:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-08 20:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-12 20:53+0100\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,36 +20,86 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/vinagre.xml:180(None)
+#: C/vinagre.xml:212(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/vinagre-screenshot.png'; "
-"md5=b085b9b302f38aa59e8b4e3307dd6450"
+"md5=dc88b591b3b8ed3a49335c5431806c13"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/vinagre-screenshot.png'; "
-"md5=b085b9b302f38aa59e8b4e3307dd6450"
+"md5=dc88b591b3b8ed3a49335c5431806c13"
 
-#: ../C/vinagre.xml:25(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/vinagre.xml:298(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/vinagre-connect-dialog.png'; "
+"md5=3fc6d3998c0df3fdf5ddcfc9effdd87b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/vinagre-connect-dialog.png'; "
+"md5=3fc6d3998c0df3fdf5ddcfc9effdd87b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/vinagre.xml:330(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/vinagre-auth-needed.png'; "
+"md5=3cd74cebc8d1d5e2c23b4419e28f6c11"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/vinagre-auth-needed.png'; "
+"md5=3cd74cebc8d1d5e2c23b4419e28f6c11"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/vinagre.xml:432(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/vinagre-bookmarks-side-panel.png'; "
+"md5=c657cdff0da28c73ac936227e490bb2e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/vinagre-bookmarks-side-panel.png'; "
+"md5=c657cdff0da28c73ac936227e490bb2e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/vinagre.xml:462(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/vinagre-saving-bookmarks.png'; "
+"md5=b99dbef848c5c0d487caecc320ed95de"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/vinagre-saving-bookmarks.png'; "
+"md5=b99dbef848c5c0d487caecc320ed95de"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/vinagre.xml:495(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/vinagre-editing-bookmarks.png'; "
+"md5=ac5097a12572cfce0561f0ca19bb1edb"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/vinagre-editing-bookmarks.png'; "
+"md5=ac5097a12572cfce0561f0ca19bb1edb"
+
+#: C/vinagre.xml:25(title)
 msgid "<application>Vinagre</application> Manual"
 msgstr "Manuel de <application>Vinagre</application>"
 
-#: ../C/vinagre.xml:27(para)
+#: C/vinagre.xml:27(para)
 msgid "<application>Vinagre</application> is a Remote Desktop Viewer"
 msgstr "<application>Vinagre</application> est un visionneur de bureau distant"
 
-#: ../C/vinagre.xml:32(year)
-msgid "2007, 2008"
-msgstr "2007, 2008"
+#: C/vinagre.xml:32(year)
+msgid "2007, 2008, 2009"
+msgstr "2007, 2008, 2009"
 
-#: ../C/vinagre.xml:33(holder)
+#: C/vinagre.xml:33(holder)
 msgid "Jonh Wendell (wendell bani com br)"
 msgstr "Jonh Wendell (wendell bani com br)"
 
-#: ../C/vinagre.xml:49(publishername)
+#: C/vinagre.xml:49(publishername)
 msgid "Jonh Wendell"
 msgstr "Jonh Wendell"
 
 # Mentions légales
-#: ../C/vinagre.xml:2(para)
+#: C/vinagre.xml:2(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -65,7 +116,7 @@ msgstr ""
 "ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
 "COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
 
-#: ../C/vinagre.xml:12(para)
+#: C/vinagre.xml:12(para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -78,7 +129,7 @@ msgstr ""
 "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
 "celle-ci."
 
-#: ../C/vinagre.xml:19(para)
+#: C/vinagre.xml:19(para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -92,7 +143,7 @@ msgstr ""
 "Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
 "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
 
-#: ../C/vinagre.xml:35(para)
+#: C/vinagre.xml:35(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -119,7 +170,7 @@ msgstr ""
 "SA VERSION MODIFIÃ?E N'EST AUTORISÃ?E AUX TERMES DU PRÃ?SENT ACCORD, EXCEPTÃ? "
 "SOUS CETTE D�N�GATION DE RESPONSABILIT� ; "
 
-#: ../C/vinagre.xml:55(para)
+#: C/vinagre.xml:55(para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -144,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "VERSIONS MODIFIÃ?ES, MÃ?ME SI LADITE PARTIE A Ã?TÃ? INFORMÃ?E DE L'Ã?VENTUALITÃ? DE "
 "TELS DOMMAGES."
 
-#: ../C/vinagre.xml:28(para)
+#: C/vinagre.xml:28(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -153,131 +204,166 @@ msgstr ""
 "LE PRÃ?SENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃ?ES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
 "DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
 
-#: ../C/vinagre.xml:59(firstname)
+#: C/vinagre.xml:59(firstname)
 msgid "Vinicius"
 msgstr "Vinicius"
 
-#: ../C/vinagre.xml:60(surname)
+#: C/vinagre.xml:60(surname)
 msgid "Depizzol"
 msgstr "Depizzol"
 
-#: ../C/vinagre.xml:61(email)
+#: C/vinagre.xml:61(email)
 msgid "vdepizzol gmail com"
 msgstr "vdepizzol gmail com"
 
-#: ../C/vinagre.xml:80(revnumber)
+#: C/vinagre.xml:65(firstname)
+msgid "Jonh"
+msgstr "Jonh"
+
+#: C/vinagre.xml:66(surname)
+msgid "Wendell"
+msgstr "Wendell"
+
+#: C/vinagre.xml:67(email)
+msgid "wendell bani com br"
+msgstr "wendell bani com br"
+
+#: C/vinagre.xml:86(revnumber)
+msgid "0.3"
+msgstr "0.3"
+
+#: C/vinagre.xml:87(date)
+msgid "2009-08-23"
+msgstr "23/08/2009"
+
+#: C/vinagre.xml:89(para)
+msgid "Jonh Wendell <email>wendell bani com br</email>"
+msgstr "Jonh Wendell <email>wendell bani com br</email>"
+
+#: C/vinagre.xml:95(revnumber)
 msgid "0.2"
 msgstr "0.2"
 
-#: ../C/vinagre.xml:81(date)
+#: C/vinagre.xml:96(date)
 msgid "2008-01-15"
 msgstr "15/01/2008"
 
-#: ../C/vinagre.xml:83(para)
+#: C/vinagre.xml:98(para)
 msgid "Vinicius Depizzol <email>vdepizzol gmail com</email>"
 msgstr "Vinicius Depizzol <email>vdepizzol gmail com</email>"
 
-#: ../C/vinagre.xml:89(revnumber)
+#: C/vinagre.xml:104(revnumber)
 msgid "0.1"
 msgstr "0.1"
 
-#: ../C/vinagre.xml:90(date)
+#: C/vinagre.xml:105(date)
 msgid "2007-12-16"
 msgstr "16/12/2007"
 
-#: ../C/vinagre.xml:92(para)
+#: C/vinagre.xml:107(para)
 msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap haitsma org</email>"
 msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap haitsma org</email>"
 
-#: ../C/vinagre.xml:95(para)
+#: C/vinagre.xml:110(para)
 msgid "Jaap A. Haitsma"
 msgstr "Jaap A. Haitsma"
 
 # Autres chaînes
-#: ../C/vinagre.xml:101(title)
+#: C/vinagre.xml:116(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Votre avis"
 
-#: ../C/vinagre.xml:102(para)
+#: C/vinagre.xml:117(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Vinagre application or "
-"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://www.gnome.org/";
-"projects/vinagre/\" type=\"http\"><application>Vinagre</application> Contact "
-"Page</ulink>."
+"this manual, please file a bug at <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"enter_bug.cgi?product=vinagre\" type=\"http\">GNOME bugzilla page</ulink>."
 msgstr ""
 "Pour signaler une anomalie ou émettre une suggestion concernant Vinagre ou "
-"le présent manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url=\"http://www.";
-"gnome.org/projects/vinagre/\" type=\"http\">page de contact de "
-"<application>Vinagre</application></ulink>."
+"ce manuel, saisissez un rapport d'anomalie dans le <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre\" type=\"http\">système de "
+"suivi de GNOME</ulink>."
 
-#: ../C/vinagre.xml:0(application)
+#: C/vinagre.xml:0(application)
 msgid "Vinagre"
 msgstr "Vinagre"
 
-#: ../C/vinagre.xml:116(primary)
+#: C/vinagre.xml:131(primary)
 msgid "remote desktop"
 msgstr "bureau distant"
 
-#: ../C/vinagre.xml:122(title)
+#: C/vinagre.xml:137(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: ../C/vinagre.xml:128(secondary)
+#: C/vinagre.xml:143(secondary)
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuel"
 
-#: ../C/vinagre.xml:129(tertiary)
+#: C/vinagre.xml:144(tertiary)
 msgid "vinagre"
 msgstr "vinagre"
 
-#: ../C/vinagre.xml:132(para)
+#: C/vinagre.xml:147(para)
 msgid ""
 "The Vinagre application is a Remote Desktop Viewer for the <systemitem>GNOME "
-"desktop</systemitem> that uses Virtual Network Computing (VNC) system to "
-"remotely control another computer."
+"desktop</systemitem> that uses Virtual Network Computing (VNC) system (and "
+"possibly other protocols) to remotely control another computer."
 msgstr ""
 "Vinagre est un visionneur de bureau distant pour le <systemitem>bureau "
-"GNOME</systemitem>. Il utilise le système VNC (Virtual Network Computing) "
-"pour se connecter à distance à un autre ordinateur."
+"GNOME</systemitem>. Il utilise le système VNC (Virtual Network Computing) et "
+"parfois d'autres protocoles pour se connecter à distance à un autre "
+"ordinateur."
 
-#: ../C/vinagre.xml:133(para)
+#: C/vinagre.xml:148(para)
 msgid "<application>Vinagre</application> provides the following features:"
 msgstr ""
 "<application>Vinagre</application> présente les fonctionnalités suivantes :"
 
-#: ../C/vinagre.xml:136(para)
+#: C/vinagre.xml:151(para)
 msgid "Connect to several machines at the same time."
 msgstr "connexion simultanée à plusieurs ordinateurs ;"
 
-#: ../C/vinagre.xml:139(para)
+#: C/vinagre.xml:154(para)
 msgid "Store recently connections and allows to bookmark them."
 msgstr ""
 "rappel des connexions récentes et possibilité de les enregistrer dans des "
 "signets ;"
 
-#: ../C/vinagre.xml:142(para)
-msgid "Browse local network for VNC Servers."
-msgstr "navigation dans le réseau local pour découvrir des serveurs VNC."
+#: C/vinagre.xml:157(para)
+msgid "Browse local network for machines."
+msgstr "navigation dans le réseau local pour découvrir des ordinateurs ;"
+
+#: C/vinagre.xml:160(para)
+msgid ""
+"Provide a GNOME Panel applet to quickly access your bookmarked machines."
+msgstr ""
+"applet pour le tableau de bord de GNOME pour accéder rapidement aux machines "
+"enregistrées dans des signets ;"
+
+#: C/vinagre.xml:163(para)
+msgid "Extensible through its plugin structure."
+msgstr "extensibilité grâce sa structure de greffon."
 
-#: ../C/vinagre.xml:150(title)
+#: C/vinagre.xml:171(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Premiers pas"
 
-#: ../C/vinagre.xml:155(title)
+#: C/vinagre.xml:176(title)
 msgid "Starting Vinagre"
 msgstr "Démarrage de Vinagre"
 
-#: ../C/vinagre.xml:156(para)
+#: C/vinagre.xml:177(para)
 msgid "You can start <application>Vinagre</application> in the following ways:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez lancer <application>Vinagre</application> au moyen des "
 "procédures suivantes :"
 
-#: ../C/vinagre.xml:159(term)
+#: C/vinagre.xml:180(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"
 
-#: ../C/vinagre.xml:161(para)
+#: C/vinagre.xml:182(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Remote "
 "Desktop Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -286,27 +372,64 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Visionneur de bureaux distants</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: ../C/vinagre.xml:165(term)
+#: C/vinagre.xml:186(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../C/vinagre.xml:167(para)
+#: C/vinagre.xml:188(para)
 msgid "Execute the following command: <command>vinagre</command>"
 msgstr "Exécutez la commande suivante : <command>vinagre</command>"
 
-#: ../C/vinagre.xml:174(title)
+#: C/vinagre.xml:196(title)
+msgid "Starting Vinagre from a command line"
+msgstr "Démarrage de Vinagre à partir de la ligne de commande"
+
+#: C/vinagre.xml:197(para)
+msgid ""
+"You can run <application>Vinagre</application> from a command line and "
+"connect to a single machine or multiple machines. To connect to a machine "
+"from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</"
+"keycap>:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez exécuter <application>Vinagre</application> depuis une ligne de "
+"commande et vous connecter à une ou plusieurs machines. Pour vous connecter "
+"à une machine depuis une ligne de commande, saisissez la commande suivante "
+"et appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> :"
+
+#: C/vinagre.xml:198(replaceable)
+msgid "hostname_or_ip_address"
+msgstr "nom_machine_ou_adresse_ip"
+
+#: C/vinagre.xml:198(command)
+msgid "vinagre <placeholder-1/>"
+msgstr "vinagre <placeholder-1/>"
+
+#: C/vinagre.xml:199(para)
+msgid ""
+"For more information on how to run <application>Vinagre</application> from a "
+"command line, see the unix manual page for Vinagre, <ulink url=\"man:vinagre"
+"\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>Vinagre</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations sur le fonctionnement de <application>Vinagre</"
+"application> depuis une ligne de commande, consultez les pages du manuel "
+"Unix pour Vinagre, <ulink url=\"man:vinagre\" type=\"man"
+"\"><citerefentry><refentrytitle>Vinagre</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry></ulink>."
+
+#: C/vinagre.xml:206(title)
 msgid "The Vinagre Window"
 msgstr "La fenêtre de Vinagre"
 
-#: ../C/vinagre.xml:176(title)
+#: C/vinagre.xml:208(title)
 msgid "Vinagre window"
 msgstr "Fenêtre de Vinagre"
 
-#: ../C/vinagre.xml:182(phrase)
+#: C/vinagre.xml:214(phrase)
 msgid "Shows vinagre main window."
 msgstr "Montre la fenêtre principale de Vinagre."
 
-#: ../C/vinagre.xml:188(para)
+#: C/vinagre.xml:220(para)
 msgid ""
 "The <application>Vinagre</application> window contains the following "
 "elements:"
@@ -314,11 +437,11 @@ msgstr ""
 "La fenêtre de <application>Vinagre</application> contient les éléments "
 "suivants :"
 
-#: ../C/vinagre.xml:193(term)
+#: C/vinagre.xml:225(term)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barre de menus"
 
-#: ../C/vinagre.xml:195(para)
+#: C/vinagre.xml:227(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
 "remote connections in <application>Vinagre</application>."
@@ -327,11 +450,11 @@ msgstr ""
 "manipulation des connexions distantes dans <application>Vinagre</"
 "application>."
 
-#: ../C/vinagre.xml:199(term)
+#: C/vinagre.xml:231(term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barre d'outils"
 
-#: ../C/vinagre.xml:201(para)
+#: C/vinagre.xml:233(para)
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the most used commands that you can access "
 "from the menubar."
@@ -339,11 +462,11 @@ msgstr ""
 "La barre d'outils contient un sous-ensemble des commandes les plus utilisées "
 "de la barre de menus."
 
-#: ../C/vinagre.xml:205(term)
+#: C/vinagre.xml:237(term)
 msgid "Display Area"
 msgstr "Zone d'affichage"
 
-#: ../C/vinagre.xml:207(para)
+#: C/vinagre.xml:239(para)
 msgid ""
 "The display area contains a list of tabs with the connected machines and its "
 "remote desktops."
@@ -351,78 +474,166 @@ msgstr ""
 "La zone d'affichage contient une liste d'onglets correspondants aux "
 "ordinateurs connectés et leur bureau distant."
 
-#: ../C/vinagre.xml:211(term)
+#: C/vinagre.xml:243(term)
 msgid "Statusbar"
 msgstr "Barre d'état"
 
-#: ../C/vinagre.xml:213(para)
+#: C/vinagre.xml:245(para)
 msgid ""
 "The statusbar displays information about current <application>Vinagre</"
 "application> activity and contextual information about the menu items."
 msgstr ""
-"La barre d'état affiche des informations sur l'activité actuelle "
-"de<application>Vinagre</application> ainsi que des informations "
-"contextuelles sur les éléments de menu."
+"La barre d'état affiche des informations sur l'activité actuelle de "
+"<application>Vinagre</application> ainsi que des informations contextuelles "
+"sur les éléments de menu."
 
-#: ../C/vinagre.xml:217(term)
+#: C/vinagre.xml:249(term)
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Panneau latéral"
 
-#: ../C/vinagre.xml:219(para)
-msgid "The side pane contains a list of bookmarked connections."
+#: C/vinagre.xml:251(para)
+msgid ""
+"The side pane contains a list of bookmarked connections and (if available) a "
+"list of auto-discovered network machines."
 msgstr ""
 "Le panneau latéral contient une liste des connexions enregistrées dans des "
-"signets."
+"signets et, si disponible, une liste de machines automatiquement découvertes "
+"sur le réseau."
+
+#: C/vinagre.xml:259(title)
+msgid "Some notes about Vinagre"
+msgstr "Quelques notes à propos de Vinagre"
+
+#: C/vinagre.xml:260(para)
+msgid ""
+"As a tool to access other machines, Vinagre behaves slightly different than "
+"other <systemitem>GNOME</systemitem> applications in its default "
+"installation."
+msgstr ""
+"En tant qu'utilitaire pour accéder à d'autres machines, Vinagre se comporte "
+"légèrement différemment que d'autres applications <systemitem>GNOME</"
+"systemitem> dans son installation par défaut."
+
+#: C/vinagre.xml:261(para)
+msgid ""
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+"default. This avoids keys being intercepted by Vinagre when you wanted to "
+"send those keys to the remote machine."
+msgstr ""
+"Les accélérateurs de menus et les raccourcis clavier de Vinagre sont "
+"désactivés par défaut. Cela évite que des touches soient interceptées par "
+"Vinagre lorsque vous voulez les envoyer à la machine distante."
+
+#: C/vinagre.xml:262(para)
+msgid ""
+"For instance, the keyboard shortcut to close a tab is <guilabel>Ctrl+W</"
+"guilabel>, but that key combination will be sent to the remote machine by "
+"default."
+msgstr ""
+"Par exemple, le raccourci clavier pour fermer un onglet est <guilabel>Ctrl"
+"+W</guilabel>, mais par défaut cette combinaison de touches sera envoyée à "
+"la machine distante."
+
+#: C/vinagre.xml:263(para)
+msgid ""
+"If you want to change this behavior, go to Vinagre preferences in "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez modifier ce comportement, allez dans les préférences de "
+"Vinagre (<menuchoice><guimenu>�dition</guimenu><guimenuitem>Préférences</"
+"guimenuitem></menuchoice>)."
 
-#: ../C/vinagre.xml:228(title)
+#: C/vinagre.xml:275(title)
 msgid "Using Vinagre"
 msgstr "Utilisation de Vinagre"
 
-#: ../C/vinagre.xml:231(title)
-msgid "To connect with a remote machine"
+#: C/vinagre.xml:278(title)
+msgid "To connect to a remote machine"
 msgstr "Connexion à un ordinateur distant"
 
-#: ../C/vinagre.xml:234(title)
-msgid "Informing Host address"
+#: C/vinagre.xml:281(title)
+msgid "Informing a host address"
 msgstr "Indication de l'adresse de l'hôte"
 
-#: ../C/vinagre.xml:235(para)
+#: C/vinagre.xml:282(para)
 msgid ""
 "To connect with a remote machine, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
 "keycombo></shortcut><guimenu>Machine</guimenu><guimenuitem>Connect</"
 "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Connection Dialog</guilabel> is "
-"displayed. Inform the <guilabel>Host</guilabel> and the <guilabel>Port</"
+"displayed. Inform the <guilabel>Protocol</guilabel> and the <guilabel>Host</"
 "guilabel> of the connection and click the <guibutton>Connect</guibutton> "
-"button. You can also use the <guibutton>Find</guibutton> button to browse "
-"available machines on local network."
+"button. You will see a bunch of options depending on what protocol you have "
+"selected."
 msgstr ""
 "Pour vous connecter à un ordinateur distant, choisissez "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
 "keycombo></shortcut><guimenu>Machine</guimenu><guimenuitem>Se connecter</"
-"guimenuitem></menuchoice>. La <guilabel>Boîte de dialogue de "
-"connexion</guilabel> apparaît. Complétez les champs <guilabel>Hôte</"
-"guilabel> et <guilabel>Port</guilabel> de la connexion, puis cliquez sur le "
-"bouton <guibutton>Se connecter</guibutton>. Vous pouvez aussi utiliser le "
-"bouton <guibutton>Rechercher</guibutton> pour parcourir les machines "
-"disponibles sur le réseau local."
-
-#: ../C/vinagre.xml:246(para)
-msgid ""
-"Some machines may require a secure connection. In this case, a "
-"<guilabel>Password</guilabel> dialog will be displayed asking for the "
-"connection password. If you check <guilabel>Remember this password</"
+"guimenuitem></menuchoice>. La <guilabel>Boîte de dialogue de connexion</"
+"guilabel> apparaît. Complétez les champs <guilabel>Protocole</guilabel> et "
+"<guilabel>Hôte</guilabel> de la connexion, puis cliquez sur le bouton "
+"<guibutton>Se connecter</guibutton>. Selon le protocole choisi, une série "
+"d'options complémentaires sera disponible."
+
+#: C/vinagre.xml:294(title)
+msgid "Connect dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue de connexion"
+
+#: C/vinagre.xml:300(phrase)
+msgid "Shows the connect dialog."
+msgstr "Affiche la boîte de dialogue de connexion."
+
+#: C/vinagre.xml:306(para)
+msgid ""
+"You can also use the <guibutton>Find</guibutton> button to browse available "
+"machines on local network."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi utiliser le bouton <guibutton>Rechercher</guibutton> pour "
+"visualiser les machines disponibles sur un réseau local."
+
+#: C/vinagre.xml:310(para)
+msgid ""
+"The availabity of the <guibutton>Find</guibutton> button depends on the "
+"protocol you have selected. Vinagre relies on <application>Avahi</"
+"application> service to browse for machines in your local network. Also, "
+"notice that Vinagre can be compiled without <application>Avahi</application> "
+"support. In this case, this button will not be available."
+msgstr ""
+"La disponibilité du bouton <guibutton>Rechercher</guibutton> dépend du "
+"protocole que vous avez sélectionné. Vinagre repose sur le service "
+"<application>Avahi</application> pour visualiser les machines de votre "
+"réseau local. Notez également que Vinagre peut être compilé sans prise en "
+"charge de <application>Avahi</application>. Dans ce cas, ce bouton n'est pas "
+"disponible."
+
+#: C/vinagre.xml:318(para)
+msgid ""
+"Some machines may require a secure connection. In this case, an "
+"<guilabel>Authentication</guilabel> dialog will be displayed asking for the "
+"credentials. The type of credentials depends on the server. It may be a "
+"password and an username. If you check <guilabel>Remember this credential</"
 "guilabel>, <application>Vinagre</application> will store the secure "
 "information using <application>GNOME Keyring Manager</application>."
 msgstr ""
-"Certains ordinateurs pourraient exiger une connexion sécurisée. Dans ce cas, "
-"une boîte de dialogue <guilabel>Mot de passe</guilabel> apparaît pour vous "
-"demander de saisir le mot de passe de la connexion. Si vous cochez la case "
-"<guilabel>Se souvenir du mot de passe</guilabel>, <application>Vinagre</"
-"application> enregistre cette donnée secrète à l'aide du "
-"<application>gestionnaire de trousseaux de GNOME</application>."
+"Certains ordinateurs exigent une connexion sécurisée. Dans ce cas, une boîte "
+"de dialogue <guilabel>Authentification</guilabel> apparaît pour vous "
+"demander de saisir les informations de connexion. Ces informations dépendent "
+"du serveur. Il peut s'agir d'un nom d'utilisateur et d'un mot de passe. Si "
+"vous cochez la case <guilabel>Se souvenir de l'information d'identification</"
+"guilabel>, <application>Vinagre</application> enregistre cette donnée "
+"secrète à l'aide du <application>gestionnaire de trousseaux de GNOME</"
+"application>."
+
+#: C/vinagre.xml:326(title)
+msgid "Authentication dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue d'authentification"
 
-#: ../C/vinagre.xml:253(para)
+#: C/vinagre.xml:332(phrase)
+msgid "Shows the authentication dialog."
+msgstr "Affiche la boîte de dialogue d'authentification."
+
+#: C/vinagre.xml:337(para)
 msgid ""
 "If the connection has been used previously, you can also access it by "
 "<menuchoice><guimenu>Machine</guimenu><guimenu>Recent connections...</"
@@ -432,11 +643,11 @@ msgstr ""
 "accéder par le menu <menuchoice><guimenu>Machine</"
 "guimenu><guimenu>Connexions récentes</guimenu></menuchoice>."
 
-#: ../C/vinagre.xml:263(title)
+#: C/vinagre.xml:347(title)
 msgid "Opening a Remote Connection File"
 msgstr "Ouverture d'un fichier de connexion distante"
 
-#: ../C/vinagre.xml:264(para)
+#: C/vinagre.xml:348(para)
 msgid ""
 "Some hosts distribute remote connection files (generally ending with suffix "
 "\".vnc\") instead of inform Host address and Port. To open a remote "
@@ -447,16 +658,15 @@ msgid ""
 "click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
 msgstr ""
 "Certains hôtes distribuent des fichiers de connexion distante (qui se "
-"terminent généralement par « .vnc ») qui contiennent des informations sur "
-"des adresses et des ports d'hôte. Pour ouvrir un fichier de connexion "
-"distante, choisissez <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Machine</"
-"guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></menuchoice>. La boîte de "
-"dialogue de <guilabel>Sélection de fichier</guilabel> apparaît. Sélectionnez "
-"le fichier que vous souhaitez ouvrir, puis cliquez sur le bouton "
-"<guibutton>Ouvrir</guibutton>."
-
-#: ../C/vinagre.xml:276(para)
+"terminent généralement par « .vnc ») qui contiennent des informations sur des "
+"adresses et des ports d'hôte. Pour ouvrir un fichier de connexion distante, "
+"choisissez <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Machine</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</"
+"guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue de <guilabel>Sélection de "
+"fichier</guilabel> apparaît. Sélectionnez le fichier que vous souhaitez "
+"ouvrir, puis cliquez sur le bouton <guibutton>Ouvrir</guibutton>."
+
+#: C/vinagre.xml:360(para)
 msgid ""
 "You can also double-click on a remote connection file in the "
 "<application>Nautilus</application> file manager to open it on the "
@@ -466,76 +676,49 @@ msgstr ""
 "le gestionnaire de fichiers <application>Nautilus</application> pour "
 "l'ouvrir dans la fenêtre de <application>Vinagre</application>."
 
-#: ../C/vinagre.xml:284(title)
-msgid "To Create a New Bookmark"
-msgstr "Création d'un signet"
+#: C/vinagre.xml:367(title) C/vinagre.xml:419(title) C/vinagre.xml:422(title)
+msgid "Using Bookmarks"
+msgstr "Utilisation des signets"
 
-#: ../C/vinagre.xml:285(para)
+#: C/vinagre.xml:368(para)
 msgid ""
-"To bookmark the currently viewed connection, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add to "
-"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Saving to Bookmarks</"
-"guilabel> dialog is displayed. Inform the name of the connection and click "
-"<guibutton>Ok</guibutton>."
+"You can access your mostly used connections through bookmarks. See the <link "
+"linkend=\"bookmarks\">Bookmarks chapter</link>."
 msgstr ""
-"Pour créer un signet à partir de la connexion actuellement ouverte, "
-"choisissez <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Signets</guimenu><guimenuitem>Ajouter aux "
-"signets</guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue "
-"<guilabel>Enregistrement dans les signets</guilabel> apparaît. Complétez le "
-"nom de la connexion, puis cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>."
+"Vous pouvez accéder à vos connexions habituelles via des signets. Voir le "
+"<link linkend=\"bookmarks\">chapitre Signets</link>."
 
-#: ../C/vinagre.xml:296(title)
-msgid "To Remove a Bookmark"
-msgstr "Suppression d'un signet"
-
-#: ../C/vinagre.xml:297(para)
-msgid ""
-"To remove a bookmark, choose <guimenuitem>Remove</guimenuitem> from the "
-"context menu of the bookmark in the Side Pane."
-msgstr ""
-"Pour supprimer un signet, choisissez <guimenuitem>Retirer des signets</"
-"guimenuitem> dans le menu contextuel du signet concerné, dans le panneau "
-"latéral."
-
-#: ../C/vinagre.xml:304(title)
-msgid "To Edit a Bookmark's Properties"
-msgstr "Modification des propriétés d'un signet"
-
-#: ../C/vinagre.xml:305(para)
-msgid ""
-"To edit a bookmark's properties, such as it's name and host, choose "
-"<guimenuitem>Edit</guimenuitem> from the context menu of the bookmark in the "
-"Side Pane."
-msgstr ""
-"Pour modifier les propriétés d'un signet, comme par exemple son nom ou "
-"l'hôte, choisissez <guimenuitem>�diter le signet</guimenuitem> dans le menu "
-"contextuel du signet, dans le panneau latéral."
-
-#: ../C/vinagre.xml:312(title)
+#: C/vinagre.xml:376(title)
 msgid "To Use Full Screen Mode"
 msgstr "Mode plein écran"
 
-#: ../C/vinagre.xml:313(para)
+#: C/vinagre.xml:377(para)
 msgid ""
 "To zoom the Display Area to full screen mode, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. To exit full "
-"screen mode, press <keycap>F11</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> or the "
+"corresponding tool bar button."
 msgstr ""
 "Pour agrandir la zone d'affichage en mode plein écran, choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Plein écran</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Pour "
-"sortir du mode plein écran, appuyez sur <keycap>F11</keycap> ou "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>Affichage</"
+"guimenu><guimenuitem>Plein écran</guimenuitem></menuchoice> ou cliquez sur "
+"le bouton correspondant de la barre d'outils."
+
+#: C/vinagre.xml:385(para)
+msgid ""
+"While in full screen mode, move the mouse to the top center of the screen to "
+"show a hidden tool bar, which has buttons to leave full screen mode, close "
+"the connection and other options."
+msgstr ""
+"En mode plein écran, déplacez la souris vers le haut au centre de l'écran "
+"pour afficher une barre d'outils cachée qui a des boutons pour quitter le "
+"mode plein écran, fermer la connexion et d'autres options."
 
-#: ../C/vinagre.xml:324(title)
+#: C/vinagre.xml:394(title)
 msgid "To Close a Connection"
 msgstr "Fermeture d'une connexion"
 
-#: ../C/vinagre.xml:325(para)
+#: C/vinagre.xml:395(para)
 msgid ""
 "To close a connection, choose <menuchoice><guimenu>Machine</"
 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -543,11 +726,11 @@ msgstr ""
 "Pour fermer une connexion, choisissez <menuchoice><guimenu>Machine</"
 "guimenu><guimenuitem>Fermer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/vinagre.xml:334(title)
+#: C/vinagre.xml:404(title)
 msgid "To Take Screenshot"
 msgstr "Copie d'écran"
 
-#: ../C/vinagre.xml:335(para)
+#: C/vinagre.xml:405(para)
 msgid ""
 "To take screenshot of the current remote desktop, choose "
 "<menuchoice><guimenu>Machine</guimenu><guimenu>Take Screenshot</guimenu></"
@@ -562,23 +745,190 @@ msgstr ""
 "guilabel> apparaît. Cliquez sur <guibutton>Enregistrer</guibutton> pour "
 "enregistrer la copie d'écran."
 
-#: ../C/vinagre.xml:349(title)
+#: C/vinagre.xml:423(para)
+msgid ""
+"Bookmarks are a resource to keep around machines you access frequently. They "
+"are visible at side panel or in the <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu."
+msgstr ""
+"Les signets permettent d'avoir sous la main les machines auxquelles vous "
+"accédez fréquemment. Elles sont visibles dans le panneau latéral ou dans le "
+"menu <guimenu>Signets</guimenu>."
+
+#: C/vinagre.xml:428(title)
+msgid "Bookmarks at side panel"
+msgstr "Signets dans le panneau latéral"
+
+#: C/vinagre.xml:434(phrase)
+msgid "Shows bookmarks at side panel."
+msgstr "Affiche les signets dans le panneau latéral."
+
+#: C/vinagre.xml:440(para)
+msgid ""
+"As you move the mouse around the entries, a tooltip will show you the "
+"hostname of the connection. To connect to a machine, just double click on a "
+"entry."
+msgstr ""
+"Lorsque vous déplacez la souris sur les entrées, une info-bulle vous indique "
+"le nom d'hôte de la connexion. Pour vous connecter à une machine, double-"
+"cliquez simplement sur une entrée."
+
+#: C/vinagre.xml:447(title)
+msgid "To Create a New Bookmark"
+msgstr "Création d'un signet"
+
+#: C/vinagre.xml:448(para)
+msgid ""
+"To bookmark the currently viewed connection, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add to "
+"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Saving to Bookmarks</"
+"guilabel> dialog is displayed. Inform the name of the connection and "
+"optionally other data, such as the folder and click <guibutton>Save</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Pour créer un signet à partir de la connexion actuellement ouverte, "
+"choisissez <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Signets</guimenu><guimenuitem>Ajouter "
+"aux signets</guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue "
+"<guilabel>Enregistrement dans les signets</guilabel> apparaît. Complétez le "
+"nom de la connexion et éventuellement d'autres options supplémentaires, puis "
+"cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>."
+
+#: C/vinagre.xml:458(title)
+msgid "Saving a bookmark"
+msgstr "Enregistrement d'un signet"
+
+#: C/vinagre.xml:464(phrase)
+msgid "Shows the Saving to Bookmarks dialog."
+msgstr "Affiche la boîte de dialogue d'enregistrement des signets."
+
+#: C/vinagre.xml:471(para)
+msgid ""
+"You can use folders to organize your bookmarks. To create a folder, right "
+"click in the side panel and choose the option <guimenu>New Folder</guimenu> "
+"in the context menu, or go to menu <menuchoice><guimenu>Bookmarks</"
+"guimenu><guimenu>New Folder</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser des dossiers pour organiser vos signets. Pour créer un "
+"dossier, faites un clic droit dans le panneau latéral et choisissez l'option "
+"<guimenu>Nouveau dossier</guimenu> dans le menu contextuel, ou allez dans le "
+"menu <menuchoice><guimenu>Signets</guimenu><guimenu>Nouveau dossier</"
+"guimenu></menuchoice>."
+
+#: C/vinagre.xml:484(title)
+msgid "To Edit a Bookmark's Properties"
+msgstr "Modification des propriétés d'un signet"
+
+#: C/vinagre.xml:485(para)
+msgid ""
+"To edit a bookmark's properties, such as it's name and host, choose "
+"<guimenuitem>Edit bookmark</guimenuitem> from the context menu of the "
+"bookmark in the Side Pane. The same dialog as shown above will be displayed."
+msgstr ""
+"Pour modifier les propriétés d'un signet, comme par exemple son nom ou "
+"l'hôte, choisissez <guimenuitem>Modifier le signet</guimenuitem> dans le "
+"menu contextuel du signet, dans le panneau latéral. La même boîte de "
+"dialogue que ci-dessus apparaît."
+
+#: C/vinagre.xml:491(title)
+msgid "Editing a bookmark"
+msgstr "Ã?dition d'un signet"
+
+#: C/vinagre.xml:497(phrase)
+msgid "Context menu option to edit a bookmark"
+msgstr "Option de menu contextuel pour éditer un signet"
+
+#: C/vinagre.xml:503(para)
+msgid "You can also edit a folder."
+msgstr "Vous pouvez aussi éditer un dossier."
+
+#: C/vinagre.xml:507(title)
+msgid "To Remove a Bookmark"
+msgstr "Suppression d'un signet"
+
+#: C/vinagre.xml:508(para)
+msgid ""
+"To remove a bookmark, choose <guilabel>Remove from bookmarks</guilabel> from "
+"the context menu of the bookmark in the Side Pane."
+msgstr ""
+"Pour supprimer un signet, choisissez <guimenuitem>Retirer des signets</"
+"guimenuitem> dans le menu contextuel du signet concerné, dans le panneau "
+"latéral."
+
+#: C/vinagre.xml:512(para)
+msgid ""
+"You can also remove a folder. Notice that removing a folder will remove all "
+"its entries. A confirmation dialog will be shown."
+msgstr ""
+"Vous pouvez également supprimer un dossier. Notez que la suppression d'un "
+"dossier supprimera toutes ses entrées. Une boîte de dialogue de confirmation "
+"sera affichée."
+
+#: C/vinagre.xml:518(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: C/vinagre.xml:519(para)
+msgid ""
+"To configure <application>Vinagre</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
+"following items:"
+msgstr ""
+"Pour configurer <application>Vinagre</application>, choisissez "
+"<menuchoice><guimenu>�dition</guimenu><guimenuitem>Préférences</"
+"guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue des préférences contient les "
+"éléments suivants :"
+
+#: C/vinagre.xml:523(guilabel)
+msgid "Always show tabs"
+msgstr "Toujours afficher les onglets"
+
+#: C/vinagre.xml:525(para)
+msgid ""
+"Select this option to make the tabs always visible, even when only one "
+"connection is active."
+msgstr ""
+"Cochez cette option pour rendre les onglets toujours visibles, même "
+"lorsqu'une seule connexion est active."
+
+#: C/vinagre.xml:530(guilabel)
+msgid "Show menu shortcuts"
+msgstr "Afficher les raccourcis du menu"
+
+#: C/vinagre.xml:532(para)
+msgid ""
+"By selecting this option, keyboard shortcuts, like <guilabel>Ctrl+D</"
+"guilabel> and menu accelerators, like <guilabel>Alt+M</guilabel> to access "
+"the Machine menu, will be enabled. This means that Vinagre will catch those "
+"key combinations, instead of sending them to the remote machine. Because "
+"most of the time you will be working on the remote machine, this option "
+"comes <guilabel>disabled</guilabel> by default."
+msgstr ""
+"En sélectionnant cette option, les raccourcis clavier tels que <guilabel>Ctrl"
+"+D</guilabel> et les accélérateurs de menu tels que <guilabel>Alt+M</"
+"guilabel> pour accéder au menu Machine, seront activés. Cela signifie que "
+"Vinagre interceptera ces combinaisons de touches au lieu de les envoyer à la "
+"machine distante. Puisque la plupart du temps vous travaillez sur la machine "
+"distante, cette option est <guilabel>désactivée</guilabel> par défaut."
+
+#: C/vinagre.xml:543(title)
 msgid "About"
 msgstr "Ã? propos"
 
-#: ../C/vinagre.xml:350(para)
+#: C/vinagre.xml:544(para)
 msgid ""
 "Vinagre was written by Jonh Wendell <email>wendell bani com br</email>. To "
 "find more information about Vinagre, please visit the <ulink url=\"http://";
-"www.gnome.org/projects/vinagre\" type=\"http\"><application>Vinagre</"
+"projects.gnome.org/vinagre/\" type=\"http\"><application>Vinagre</"
 "application> web page</ulink>."
 msgstr ""
 "Vinagre a été écrit par Jonh Wendell <email>wendell bani com br</email>. "
 "Pour trouver plus d'informations au sujet de Vinagre, consultez le <ulink "
-"url=\"http://www.gnome.org/projects/vinagre\"; type=\"http\">site Web de "
+"url=\"http://projects.gnome.org/vinagre\"; type=\"http\">site Web de "
 "<application>Vinagre</application></ulink>."
 
-#: ../C/vinagre.xml:356(para)
+#: C/vinagre.xml:549(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application you can file "
 "a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
@@ -588,7 +938,7 @@ msgstr ""
 "vous pouvez utiliser notre <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
 "product=vinagre\" type=\"http\">outil de suivi d'anomalies</ulink>."
 
-#: ../C/vinagre.xml:362(para)
+#: C/vinagre.xml:555(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -604,9 +954,10 @@ msgstr ""
 "gpl\" type=\"help\">lien</ulink>, ou dans le fichier COPYING distribué avec "
 "le code source de ce programme."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/vinagre.xml:0(None)
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/vinagre.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2010\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008\n"
+"Bernard Opic <bernard opic media-tips com>, 2010"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]