[gdm] Updated Latvian translation.



commit f640321feb0bf7f9fc7163285476f335931e28a6
Author: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>
Date:   Fri Mar 12 19:09:55 2010 +0200

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po |  914 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 470 insertions(+), 444 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 6d5d53e..e858e5b 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -3,80 +3,84 @@
 # Copyright (C) 2002, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 #
 #
-# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009.
+# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009, 2010.
+# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-19 23:54+0200\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-08 22:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-12 16:33+0200\n"
+"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:12+0000\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../common/gdm-common.c:437
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
-#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "AktivizÄ?t atkļūdoÅ¡anas kodu"
+msgstr "/dev/urandom nav rakstzīmju ierīce"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
+#: ../daemon/product-slave-main.c:181
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:183
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
 msgid "Display ID"
-msgstr "EkrÄ?na ID"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
-msgid "id"
-msgstr "id"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
+msgstr "Displeja ID"
+
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
+#: ../daemon/product-slave-main.c:181
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:183
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:189
+#: ../daemon/product-slave-main.c:193
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:195
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "GNOME darbvirsmas pÄ?rvaldnieka vergs"
+msgstr "GNOME darbvirsmas pÄ?rvaldnieka pakļautais"
 
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr ""
+msgstr "sistÄ?mÄ? neizdevÄ?s atrast lietotÄ?ju \"%s\""
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
 msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr ""
+msgstr "NeizdevÄ?s inicializÄ?t pieteikÅ¡anÄ?s sistÄ?mu"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
 msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Nevar autentificÄ?t lietotÄ?ju"
+msgstr "NeizdevÄ?s autentificÄ?t lietotÄ?ju"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
 msgid "Unable to authorize user"
-msgstr ""
+msgstr "NeizdevÄ?s autorizÄ?t lietotÄ?ju"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
 msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Nevar apstiprinÄ?t pilnvaras"
+msgstr "NeizdevÄ?s apstiprinÄ?t pilnvaras"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1105
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-"internal error. Please contact your system administrator or check your "
-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
-"restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Nevar palaist X serveri (jÅ«su grafisko vidi) kÄ?das iekÅ¡Ä?jas kļūdas dÄ?ļ."
-"LÅ«dzu sazinieties ar sistÄ?madministrÄ?toru vai pÄ?rbaidiet sistÄ?mas žurnÄ?lu, lai diagnosticÄ?tu. Pa to laiku displejs tiks deaktivizÄ?ts. LÅ«dzu pÄ?rstartÄ?jier GDM, kad problÄ?ma "
-"būs izlabota."
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
+msgid "Unable to open session"
+msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt sesiju"
+
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683
+#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151
+msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM when the problem is corrected."
+msgstr "NeizdevÄ?s palaist X serveri (jÅ«su grafisko vidi) kÄ?das iekÅ¡Ä?jas kļūdas dÄ?ļ. LÅ«dzu, sazinieties ar jÅ«su sistÄ?mas administratoru vai pÄ?rbaudiet sistÄ?mas žurnÄ?lu, lai noteiktu problÄ?mas cÄ?loni. Pa to laiku displejs tiks deaktivizÄ?ts. LÅ«dzu, pÄ?rstartÄ?jiet GDM, kad problÄ?ma ir novÄ?rsta."
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:246
 #, c-format
@@ -88,40 +92,45 @@ msgstr "%s: neizdevÄ?s pieslÄ?gties vecÄ?ka ekrÄ?nam '%s'"
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr "Serveri vajadzÄ?ja palaist lietotÄ?jam %s, bet Å¡Ä?ds lietotÄ?js neeksistÄ?"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
+#: ../daemon/gdm-server.c:372
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "Nevar uzstÄ?dÄ«t grupas id uz %d"
+msgstr "NeizdevÄ?s iestatÄ«t grupas id uz %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
-msgstr "initgroups() neidevÄ?s %s"
+msgstr "initgroups() neizdevÄ?s %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
+#: ../daemon/gdm-server.c:384
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
-msgstr "Nevar uzstÄ?dÄ«t lietotÄ?ja id uz %d"
+msgstr "NeizdevÄ?s iestatÄ«t lietotÄ?ja id uz %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
+#: ../daemon/gdm-server.c:392
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
 msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "Nevar uzstÄ?dÄ«t grupas id uz 0"
+msgstr "NeizdevÄ?s iestatÄ«t grupas id uz 0"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:431
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Nevar atvÄ?rt %s ekrÄ?na žurnalÄ?Å¡anas failu!"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s atvÄ?rt %s ekrÄ?na žurnalÄ?Å¡anas failu!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
+#: ../daemon/gdm-server.c:442
+#: ../daemon/gdm-server.c:448
 #: ../daemon/gdm-server.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Kļūda uzstÄ?dot %s uz %s"
+msgstr "%s: Kļūda iestatot %s uz %s"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: Servera prioritÄ?ti nevar uzstÄ?dÄ«t uz %d: %s"
+msgstr "%s: Servera prioritÄ?ti neizdevÄ?s iestatÄ«t uz %d: %s"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:621
 #, c-format
@@ -138,318 +147,310 @@ msgstr "LietotÄ?jvÄ?rds"
 
 #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
 msgid "Hostname"
-msgstr "Resursdators"
+msgstr "Saimniekdatora nosaukums"
 
 #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
 msgid "The hostname"
-msgstr "Resursdators"
+msgstr "Saimniekdatora nosaukums"
 
 #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
 msgid "Display Device"
-msgstr "EkrÄ?na ierÄ«ce"
+msgstr "Displeja ierīce"
 
 #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
 msgid "The display device"
 msgstr "Displeja ierīce"
 
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
-#, c-format
-msgid "worker exited with status %d"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr ""
+msgstr "kļūda inicializÄ?jot informÄ?cijas apmaiÅ?u ar autentifikÄ?cijas sistÄ?mu - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
 msgid "general failure"
 msgstr "vispÄ?rÄ?ja kļūda"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
 msgid "out of memory"
 msgstr "beigusies atmiÅ?a"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
 msgid "application programmer error"
-msgstr ""
+msgstr "lietotnes programmÄ?tÄ?ja kļūda"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
 msgid "unknown error"
 msgstr "nezinÄ?ma kļūda"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
 msgid "Username:"
 msgstr "LietotÄ?jvÄ?rds:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr ""
+msgstr "kļūda autentifikÄ?cijas sistÄ?mas informÄ?Å¡anÄ? par vÄ?lamo lietotÄ?jvÄ?rda ievades veidu - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr ""
+msgstr "kļūda autentifikÄ?cijas sistÄ?mas informÄ?Å¡anÄ? par lietotÄ?ja saimniekdatora vÄ?rdu - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr ""
+msgstr "kļūda autentifikÄ?cijas sistÄ?mas informÄ?Å¡anÄ? par lietotÄ?ja konsoli - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgstr ""
+msgstr "kļūda autentifikÄ?cijas sistÄ?mas informÄ?Å¡anÄ? par displeja virkni - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgstr ""
+msgstr "kļūda autentifikÄ?cijas sistÄ?mas informÄ?Å¡anÄ? par displeja xauth akreditÄ?cijas datiem - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429 ../daemon/gdm-session-worker.c:1447
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "nav pieejams lietotÄ?ja konts"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
 msgid "Unable to change to user"
-msgstr "Nevar nomainÄ«ties uz lietotÄ?ju"
+msgstr "NeizdevÄ?s nomainÄ«ties uz lietotÄ?ju"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:429
-msgid "Unable establish credentials"
-msgstr "Nevar apstiprinÄ?t mandÄ?tus"
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "LietotÄ?js %s neeksistÄ?"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "Grupa %s neeksistÄ?"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
 msgid "Could not create socket!"
-msgstr "Nevar izveidot ligzdu!"
+msgstr "NeizdevÄ?s izveidot ligzdu!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:860
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
 #, c-format
 msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Liegts XDMCP pieprasījums no resursdatora %s"
+msgstr "Liegts XDMCP vaicÄ?jums no saimniekdatora %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1017
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1238
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
 msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Nevar iegūt authlist no paketes"
+msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t authlist no paketes"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1030
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1253
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
 msgid "Error in checksum"
-msgstr "Kļūda kontrolsumÄ?"
+msgstr "Kļūda kontrolsummÄ?"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1504
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
 msgid "Bad address"
 msgstr "Slikta adrese"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1585
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: NevarÄ?ja nolasÄ«t ekrÄ?na adresi"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t displeja adresi"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1593
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: NevarÄ?ja nolasÄ«t elrÄ?na porta numuru"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t displeja porta numuru"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1602
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Nevar iegūt authlist no paketes"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s iegÅ«t authlist no paketes"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1622
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
 #, c-format
 msgid "%s: Error in checksum"
 msgstr "%s: Kļūda kontrolsumÄ?"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2131
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
 #, c-format
 msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
 msgstr "%s: SaÅ?emts REQUEST no liegtas adreses %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2141
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2496
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2748
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: NevarÄ?ja nolasÄ«t EkrÄ?na Numuru"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t displeja numuru"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2148
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: NevarÄ?ja nolasÄ«t Savienojuma Tipu"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t savienojuma tipu"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: NevarÄ?ja nolasÄ«t klienta adresi"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t klienta adresi"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2163
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: NevarÄ?ja nolasÄ«t AutentifikÄ?cijas vÄ?rdus"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t autentifikÄ?cijas vÄ?rdus"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: NevarÄ?ja nolasÄ«t AutentifikÄ?cijas datus"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t autentifikÄ?cijas datus"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2182
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: NevarÄ?ja nolasÄ«t AutorizÄ?cijas sarakstu"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t autorizÄ?cijas sarakstu"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2201
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: NevarÄ?ja nolasÄ«t RažorÄ?ja ID"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t ražotÄ?ja ID"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2228
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
 #, c-format
 msgid "%s: Failed checksum from %s"
 msgstr "%s: Kļūme kontrolsummÄ? no %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2480
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
 #, c-format
 msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
 msgstr "%s: SaÅ?emts ziÅ?ojums no liegtas adreses %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2489
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2755
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: NevarÄ?ja nolasÄ«t Sesijas ID"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t sesijas ID"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2503
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: NevarÄ?ja nolasÄ«t EkrÄ?na klasi"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t displeja klasi"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2608
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2658
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2664
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: NevarÄ?ja nolasÄ«t adresi"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t adresi"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2738
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765
 #, c-format
 msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
 msgstr "%s: SaÅ?emts KEEPALIVE no liegtas adreses %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2827
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854
 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: NevarÄ?ja nolasÄ«t XDMCP galveni!"
+msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: NeizdevÄ?s nolasÄ«t XDMCP galveni!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2833
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XMDCP: Nepareiza XDMCP versija!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2839
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
 msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr ""
+msgstr "XMDCP: NeizdevÄ?s parsÄ?t adresi"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3284
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311
 #, c-format
 msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Nevar iegūt servera nosaukumu: %s!"
+msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t servera vÄ?rdisko adresi: %s!"
 
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:237
+#: ../daemon/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
-msgstr "Nevar ierakstÄ«t PID failu %s: IespÄ?jams beigusies vieta uz diska: %s"
+msgstr "Neizdodas ierakstÄ«t PID failu %s: iespÄ?jams, beigusies diska brÄ«vÄ? vieta: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:270
+#: ../daemon/main.c:271
 #, c-format
 msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Logdir %s neeksistÄ? vai nav direktorija."
+msgstr "ŽurnÄ?lu direktorija %s neeksistÄ? vai nav direktorija."
 
-#: ../daemon/main.c:283
+#: ../daemon/main.c:287
 #, c-format
 msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Authdir %s neeksistÄ?. Izbeidzu."
+msgstr "ŽurnÄ?lu direktorija %s neeksistÄ?. PÄ?rtrauc darbÄ«bu."
 
-#: ../daemon/main.c:287
+#: ../daemon/main.c:291
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Authdir %s nav direktorijs. Izbeidzu."
+msgstr "AutentifikÄ?cijas direktorija %s nav direktorijs. PÄ?rtrauc darbÄ«bu."
 
-#: ../daemon/main.c:361
+#: ../daemon/main.c:365
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Aut. direktorija %s nepieder lietotÄ?jam %d un grupai %d. PÄ?rtrauc."
+msgstr "AutentifikÄ?cijas direktorija %s nepieder lietotÄ?jam %d un grupai %d. PÄ?rtrauc darbÄ«bu."
 
-#: ../daemon/main.c:368
+#: ../daemon/main.c:372
 #, c-format
 msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"Authdir %s ir nepareizas piekļuves atļaujas %o. VajadzÄ?tu bÅ«t %o. "
-"PÄ?rtraucu darbu."
+msgstr "AutentifikÄ?cijas direktorijai %s ir nepareizas piekļuves atļaujas %o. VajadzÄ?tu bÅ«t %o. PÄ?rtrauc darbÄ«bu."
 
-#: ../daemon/main.c:405
+#: ../daemon/main.c:409
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "Nevar atrast GDM lietotÄ?ju '%s'. PÄ?rtraucu darbu!"
+msgstr "Neizdodas atrast GDM lietotÄ?ju '%s'. PÄ?rtrauc darbÄ«bu!"
 
-#: ../daemon/main.c:411
+#: ../daemon/main.c:415
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "GDM lietotÄ?jam nevajadzÄ?tu bÅ«t root. PÄ?rtraucu darbÄ«bu!"
+msgstr "GDM lietotÄ?jam nevajadzÄ?tu bÅ«t root. PÄ?rtrauc darbÄ«bu!"
 
-#: ../daemon/main.c:417
+#: ../daemon/main.c:421
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "Nevar atrast GDM grupu '%s'. pÄ?rtraucu darbÄ«bu!"
+msgstr "Neizdodas atrast GDM grupu '%s'. pÄ?rtrauc darbÄ«bu!"
 
-#: ../daemon/main.c:423
+#: ../daemon/main.c:427
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "GDM grupai nevajadzÄ?tu bÅ«t root. PÄ?rtraucu darbÄ«bu!"
+msgstr "GDM grupai nevajadzÄ?tu bÅ«t root. PÄ?rtrauc darbÄ«bu!"
 
-#: ../daemon/main.c:517
+#: ../daemon/main.c:533
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "PadarÄ«t visus brÄ«dinÄ?jumus fatÄ?lus"
 
-#: ../daemon/main.c:518
+#: ../daemon/main.c:534
 msgid "Exit after a time - for debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Iziet pÄ?c laika - atkļūdoÅ¡anai"
 
-#: ../daemon/main.c:519
+#: ../daemon/main.c:535
 msgid "Print GDM version"
-msgstr "NodrukÄ?t GDM versiju"
+msgstr "RÄ?dÄ«t GDM versiju"
 
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:550
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "GNOME darbvirsmas pÄ?rvaldnieks"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:595
-msgid "Only root wants to run GDM"
-msgstr "Tikai root grib palaist GDM"
+#: ../daemon/main.c:611
+#| msgid "Only root wants to run GDM"
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Tikai root var palaist GDM"
 
-#: ../daemon/session-worker-main.c:149
+#: ../daemon/session-worker-main.c:156
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "GNOME displeja pÄ?rvaldnieka sesijas darbinieks"
 
 #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
 msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr ""
+msgstr "AT SPI reģistra ietinums"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434
 msgid "Login Window"
-msgstr "PieslÄ?gÅ¡anÄ?s logs"
+msgstr "PieteikÅ¡anÄ?s logs"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power Manager"
@@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "GNOME iestatÄ«jumu dÄ?mons"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "GNOME ekrÄ?na palielinÄ?tÄ?js"
+msgstr "GNOME ekrÄ?na lupa"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
 msgid "Magnify parts of the screen"
@@ -489,165 +490,171 @@ msgstr "Orca ekrÄ?na lasÄ«tÄ?js"
 
 #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
 msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr ""
+msgstr "NodroÅ¡inÄ?t uz ekrÄ?na redzamo informÄ?ciju kÄ? izrunÄ?tu vai Braila rakstÄ?"
+
+#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Authentication Dialog"
+msgid "PolicyKit Authentication Agent"
+msgstr "PolicyKit autentifikÄ?cijas aÄ£ents"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
 msgid "Select System"
 msgstr "IzvÄ?lieties sistÄ?mu"
 
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XDMCP: nevarÄ?ja izveidot XDMCP buferi!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
+#| msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: neizdevÄ?s izveidot XDMCP buferi!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: NevarÄ?ja nolasÄ«t XDMCP galveni!"
+msgstr "XDMCP: NeizdevÄ?s nolasÄ«t XDMCP galveni!"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244
 msgid "Value"
 msgstr "VÄ?rtÄ«ba"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245
 msgid "percentage of time complete"
 msgstr "pabeigtÄ? laika procents"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
 msgid "Inactive Text"
 msgstr "Neaktīvs teksts"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr ""
+msgstr "Teksts, ko izmantot etiÄ·etei, ja lietotÄ?js vÄ?l nav izvÄ?lÄ?jies vienÄ«bu"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
 msgid "Active Text"
 msgstr "Aktīvs teksts"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr ""
+msgstr "Teksts, ko izmantot etiÄ·etei, ja lietotÄ?js ir izvÄ?lÄ?jies vienÄ«bu"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
+msgid "List Visible"
+msgstr "Saraksts redzams"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
+msgid "Whether the chooser list is visible"
+msgstr "Vai izvÄ?les saraksts ir redzams"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#. translators: This is the time format to use when both
+#. * the date and time with seconds are being shown together.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
+#| msgid "%l:%M:%S %p"
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %e. %B, %H:%M:%S"
+
+#. translators: This is the time format to use when both
+#. * the date and time without seconds are being shown together.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
+#| msgid "%l:%M %p"
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e. %B, %H:%M"
 
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. *              month as a decimal number is a single digit, it
-#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. *              01" instead of "May  1").
+#. translators: This is the time format to use when there is
+#. * no date, just weekday and time with seconds.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
-msgid "%a %b %e"
-msgstr "%a %b %e"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
+#| msgid "%l:%M:%S %p"
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %H:%M:%S"
 
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. *              if the time should come before the
-#. *              date on a clock in your locale.
+#. translators: This is the time format to use for the date
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94
 #, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s"
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
+#. translators: This is the time format to use when there is
+#. * no date, just weekday and time without seconds.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
+#| msgid "%l:%M %p"
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%A %H:%M"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
 msgid "Automatically logging in..."
-msgstr "AutomÄ?tiska pieslÄ?gÅ¡anÄ?s..."
+msgstr "AutomÄ?tiski piesakÄ?s..."
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Atceļ..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
-msgid "Failed to restart computer"
-msgstr "Nevar pÄ?rstartÄ?t datoru"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
-msgid ""
-"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-"logged in"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
-msgid "Failed to stop computer"
-msgstr "Nevar apturÄ?t datoru"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
-msgid "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870
 msgid "Select language and click Log In"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
-msgid "Authentication Dialog"
-msgstr "AutentifikÄ?cijas logs"
+msgstr "IzvÄ?lieties valodu un klikÅ¡Ä·iniet 'Pieteikties'"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
 msgid "Computer Name"
 msgstr "Datora nosaukums"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
 msgid "Log In"
-msgstr "PieslÄ?gties"
+msgstr "Pieteikties"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
-msgid "Restart"
-msgstr "PÄ?rstartÄ?t"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
-msgid "Shut Down"
-msgstr "IzslÄ?gt"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
-msgid "Suspend"
-msgstr "IesnaudinÄ?t"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
 msgid "Version"
 msgstr "Versija"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
-msgid "page 5"
-msgstr "5 lapa"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
 msgid "Panel"
 msgstr "Panelis"
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
+msgid "Shutdown Options..."
+msgstr "IzslÄ?gÅ¡anas opcijas..."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
+msgid "Suspend"
+msgstr "IemidzinÄ?t"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
+msgid "Restart"
+msgstr "PÄ?rstartÄ?t"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
+msgid "Shut Down"
+msgstr "IzslÄ?gt"
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
 msgid "Languages"
 msgstr "Valodas"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
 msgid "_Languages:"
 msgstr "Va_lodas:"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
 msgid "_Language:"
 msgstr "Va_loda:"
 
 #. translators: This brings up a dialog
 #. * with a list of languages to choose from
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
 msgctxt "language"
 msgid "Other..."
 msgstr "Cita..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
 msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr ""
+msgstr "IzvÄ?lieties valodu no pilnÄ? pieejamo valodu saraksta."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
 msgid "Unspecified"
-msgstr "NespecificÄ?ts"
+msgstr "NenorÄ?dÄ«ta"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
 msgid "Keyboard layouts"
@@ -655,67 +662,67 @@ msgstr "TastatÅ«ras izkÄ?rtojumi"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
 msgid "_Keyboard:"
 msgstr "_Tastatūra:"
 
 #. translators: This brings up a dialog of
 #. * available keyboard layouts
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
 msgctxt "keyboard"
 msgid "Other..."
 msgstr "Cita..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr ""
+msgstr "IzvÄ?lieties tastatÅ«ras izkÄ?rtojumu no pilnÄ? pieejamo valodu saraksta."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
 msgid "Label Text"
 msgstr "EtiÄ·etes teksts"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
 msgid "The text to use as a label"
-msgstr ""
+msgstr "EtiÄ·etei izmantojamais teksts"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ikonas nosaukums"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
 msgid "The icon to use with the label"
-msgstr ""
+msgstr "Ar etiÄ·eti izmantojamÄ? ikona"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
 msgid "Default Item"
 msgstr "NoklusÄ?tÄ? vienÄ«ba"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
-msgid "The id of the default item"
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
+msgid "The ID of the default item"
+msgstr "NoklusÄ?tÄ?s vienÄ«bas ID"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
 msgid "Max Item Count"
-msgstr ""
+msgstr "MaksimÄ?lais vienÄ«bu skaits"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
 msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr ""
+msgstr "MaksimÄ?lais vienÄ«bu skaits sarakstÄ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
 #, c-format
 msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgstr "AttÄ?linÄ?ta pieslÄ?gÅ¡anÄ?s (PieslÄ?dzas %s...)"
+msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? pieteikÅ¡anÄ?s (Savienojas ar %s...)"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
 #, c-format
 msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? pieslÄ?gÅ¡anÄ?s (PieslÄ?dzies %s)"
+msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? pieteikÅ¡anÄ?s (Savienojies ar %s)"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
 msgid "Remote Login"
-msgstr "AttÄ?linÄ?ta pieslÄ?gÅ¡anÄ?s"
+msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? pieteikÅ¡anÄ?s"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
 msgid "_Sessions:"
@@ -723,149 +730,152 @@ msgstr "_Sesijas:"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
 msgid "Banner message text"
-msgstr ""
+msgstr "Karoga joslas teksts"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr ""
+msgid "Banner message text when chooser is empty"
+msgstr "Karoga joslas teksts, ja nav lietotÄ?ju, kurus izvÄ?lÄ?ties"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "NerÄ?dÄ«t zinÄ?mos lietotÄ?jus pieslÄ?gÅ¡anÄ?s logÄ?"
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "NerÄ?dÄ«t pÄ?rstartÄ?Å¡anas pogas"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "AktivizÄ?t pieejamÄ?s klaviatÅ«ras spraudni"
+msgid "Do not show known users in the login window"
+msgstr "NerÄ?dÄ«t zinÄ?mos lietotÄ?jus pieslÄ?gÅ¡anÄ?s logÄ?"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable debugging"
-msgstr "AktivizÄ?t atkļūdoÅ¡anu"
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "AktivizÄ?t pieejamÄ?s tastatÅ«ras spraudni"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
 msgid "Enable on-screen keyboard"
 msgstr "AktivizÄ?t ekrÄ?na tastatÅ«ru"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
 msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "AktivizÄ?t ekrÄ?na palielinÄ?tÄ?ju"
+msgstr "AktivizÄ?t ekrÄ?na lupu"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
 msgid "Enable screen reader"
 msgstr "AktivizÄ?t ekrÄ?na lasÄ«tÄ?ju"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
 msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr ""
+msgstr "IeslÄ?gt karoga joslas rÄ?dÄ«Å¡anu"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
 msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "SagaidÄ«tÄ?ja logo ikonas nosaukums"
+msgstr "SveicinÄ?tÄ?ja logo ikonas nosaukums"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
 msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr "Nesen izmantotie tastatÅ«ras izkÄ?rtojumi"
+msgstr "Nesen izvÄ?lÄ?tie tastatÅ«ras izkÄ?rtojumi"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
 msgid "Recently selected languages"
 msgstr "Nesen izvÄ?lÄ?tÄ?s valodas"
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+msgstr "IestatÄ«t tastatÅ«ras izkÄ?rtojumu sarakstu, ko rÄ?dÄ«t pÄ?c noklusÄ?juma pieteikÅ¡anÄ?s logÄ?."
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgstr "IestatÄ«t valodu sarakstu, ko rÄ?dÄ«t pÄ?c noklusÄ?juma pieteikÅ¡anÄ?s logÄ?."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr "IestatÄ«t tÄ?mas ikonas nosaukumu, ko izmantot kÄ? sveicinÄ?tÄ?ja logo."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
+#| msgid "Do not show known users in the login window"
+msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai nerÄ?dÄ«tu zinÄ?mos lietotÄ?jus pieteikÅ¡anÄ?s logÄ?."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai izslÄ?gtu pÄ?rstartÄ?Å¡anas pogu rÄ?dÄ«Å¡anu pieteikÅ¡anÄ?s logÄ?."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai ieslÄ?gtu fona iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudni."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai ieslÄ?gtu mÄ?diju taustiÅ?u iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudni."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
-msgstr ""
+#| msgid "Enable on-screen keyboard"
+msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai aktivizÄ?tu ekrÄ?na tastatÅ«ru."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the screen reader."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
+msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai ieslÄ?gtu tastatÅ«ras pieejamÄ«bas iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudni."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
+#| msgid "Enable screen magnifier"
+msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai aktivizÄ?tu ekrÄ?na lupu."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr ""
+#| msgid "Enable screen reader"
+msgid "Set to true to enable the screen reader."
+msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai aktivizÄ?tu ekrÄ?na lasÄ«tÄ?ju."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai ieslÄ?gtu skaÅ?as iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudni."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai ieslÄ?gtu xrandr iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudni."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai ieslÄ?gtu xsettings iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudni."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai rÄ?dÄ«tu karoga joslas paziÅ?ojuma tekstu."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
+msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai izmantotu compiz kÄ? logu pÄ?rvaldnieku."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgstr ""
+#| msgid "Text banner message to show on the login window."
+msgid "Text banner message to show on the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
+msgstr "Teksta joslas paziÅ?ojums, ko rÄ?dÄ«t pieteikÅ¡anÄ?s logÄ? gadÄ«jumÄ?, ja nav pieejami lietotÄ?ji ko izvÄ?lÄ?ties."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
 msgid "Text banner message to show on the login window."
-msgstr "Teksta ziÅ?ojums, ko rÄ?dÄ«t pieslÄ?gÅ¡anÄ?s logÄ?."
+msgstr "Teksta ziÅ?ojums, ko rÄ?dÄ«t pieteikÅ¡anÄ?s logÄ?."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Patiess (true), ja fona iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudnis ir aktivizÄ?ts."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Patiess (true), ja mÄ?diju taustiÅ?u iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudnis ir aktivizÄ?ts."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Patiess (true), ja skaÅ?as iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudnis ir aktivizÄ?ts."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Patiess (true), ja xrandr iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudnis ir aktivizÄ?ts."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Patiess (true), ja xsettings iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudnis ir aktivizÄ?ts."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
 msgid "Use compiz as the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Izmantot compiz kÄ? logu pÄ?rvaldnieku"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
 msgid "Duration"
@@ -873,7 +883,7 @@ msgstr "Ilgums"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
 msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr ""
+msgstr "Sekunžu skaits, lÄ«dz skaitÄ«tÄ?js apstÄ?jas"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
 msgid "Start time"
@@ -881,21 +891,21 @@ msgstr "SÄ?kuma laiks"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
 msgid "Time the timer was started"
-msgstr ""
+msgstr "Laiks, cikos skaitÄ«tÄ?js tika palaists"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
 msgid "Is it Running?"
 msgstr "Vai tas ir palaists?"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
-msgstr ""
+msgid "Whether the timer is currently ticking"
+msgstr "Vai skaitÄ«tÄ?js Å¡obrÄ«d skaita"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
 msgid "Manager"
 msgstr "PÄ?rvaldnieks"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
 msgid "The user manager object this user is controlled by."
 msgstr "LietotÄ?ju vadÄ«bas paneļa objekts, kurÅ¡ vada Å¡o lietotÄ?ju."
 
@@ -904,143 +914,130 @@ msgstr "LietotÄ?ju vadÄ«bas paneļa objekts, kurÅ¡ vada Å¡o lietotÄ?ju."
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
 msgctxt "user"
 msgid "Other..."
 msgstr "Cits..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "IzvÄ?lieties citu kontu"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
 msgid "Guest"
-msgstr "CiemiÅ?Å¡"
+msgstr "Viesis"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
 msgid "Login as a temporary guest"
-msgstr "PieslÄ?gties kÄ? pagaidu viesim"
+msgstr "Pieteikties kÄ? pagaidu viesim"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "AutomÄ?tiskÄ? pieslÄ?gÅ¡anÄ?s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
 msgid "Automatically login to the system after selecting options"
-msgstr ""
+msgstr "AutomÄ?tiski pieteikties sistÄ?mÄ? pÄ?c opciju izvÄ?lÄ?Å¡anÄ?s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
-msgstr "PieslÄ?gties kÄ? %s"
+msgstr "Pieteikties kÄ? %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
 msgid "Currently logged in"
-msgstr "Jau ir pieslÄ?dzies"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
+msgstr "Šobrīd pieteicies"
 
 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Å Ä« programma tiek izplatÄ«ta ar cerÄ«bu ka tÄ? bÅ«s noderÄ«ga, bet bez jebkÄ?das "
-"garantijas vai iekļautÄ?m garantijÄ?m, ka tÄ? strÄ?dÄ? vai ir derÄ«ga kÄ?dam "
-"konkrÄ?tam mÄ?rÄ·im. SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jas publiskÄ?s "
-"licences tekstÄ?."
+msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "LietotÄ?ju pÄ?rslÄ?gÅ¡anas sÄ«klietotne ir brÄ«va programmatÅ«ra; jÅ«s varat to izplatÄ«t tÄ?lÄ?k un/vai izmainÄ«t saskaÅ?Ä? ar GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences 2. versijas vai jebkuras vÄ?lÄ?kas versijas noteikumiem, ko publicÄ?jis BrÄ«vas programmatÅ«ras fonds."
 
 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-"Jums vajadzÄ?ja saÅ?emt GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences kopiju kopÄ? ar Å¡o "
-"programmu; ja tÄ? nav noticis rakstiet Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Å Ä« programma tiek izplatÄ«ta cerÄ«bÄ?, ka tÄ? bÅ«s noderÄ«ga, taÄ?u BEZ JEBKÄ?DÄ?M GARANTIJÄ?M; pat bez Å¡Ä·ietamÄ?m KOMERCIÄ?LAS VÄ?RTĪBAS un PIEMÄ?ROTĪBAS KONKRÄ?TIEM NOLŪKIEM garantijÄ?m. SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ? publiskajÄ? licencÄ?."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+msgstr "Jums bÅ«tu bijis jÄ?saÅ?em GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences kopiju kopÄ? ar Å¡o programmatÅ«ru; ja tas tÄ? nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
 msgid "A menu to quickly switch between users."
 msgstr "IzvÄ?lne, lai Ä?tri pÄ?rslÄ?gtos starp lietotÄ?jiem."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Raivis Dejus <orvils gmail com>"
+msgstr ""
+"Raivis Dejus <orvils gmail com> "
+"PÄ?teris KriÅ¡jÄ?nis <pecisk gmail com>"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
 #, c-format
 msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Nevar saslÄ?gt ekrÄ?nu: %s"
+msgstr "Neizdodas noslÄ?gt ekrÄ?nu: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
 #, c-format
 msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr "PagaidÄ?m nav iespÄ?jams uzstÄ?dÄ«t ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?ju uz tukÅ¡a ekrÄ?na: %s"
+msgstr "PagaidÄ?m neizdodas iestatÄ«t ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?ju uz tukÅ¡u ekrÄ?nu: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
 #, c-format
 msgid "Can't logout: %s"
-msgstr "Nevar atslÄ?gties: %s"
+msgstr "Neizdodas atteikties: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
 msgid "Available"
 msgstr "Pieejams"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
 msgid "Invisible"
 msgstr "Neredzams"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
 msgid "Busy"
 msgstr "AizÅ?emts"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
 msgid "Away"
 msgstr "ProjÄ?m"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
-msgid "Account Information..."
-msgstr "Konta informÄ?cija..."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
+#| msgid "Account Information..."
+msgid "Account Information"
+msgstr "Konta informÄ?cija"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
-msgid "System Preferences..."
-msgstr "SistÄ?mas iestatÄ«jumi..."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
+#| msgid "System Preferences..."
+msgid "System Preferences"
+msgstr "SistÄ?mas iestatÄ«jumi"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "SlÄ?gt ekrÄ?nu"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
+#. Only show if not locked down
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
 msgid "Switch User"
 msgstr "PÄ?rslÄ?gt lietotÄ?ju"
 
 #. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
 msgid "Quit..."
 msgstr "Iziet..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
 msgid "Unknown"
 msgstr "NezinÄ?ms"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
 msgid "User Switch Applet"
-msgstr "LietotÄ?ju pÄ?rslÄ?gÅ¡anas sÄ«kprogramma"
+msgstr "LietotÄ?ju pÄ?rslÄ?gÅ¡anas sÄ«klietotne"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
 msgid "Change account settings and status"
-msgstr ""
+msgstr "Izmainīt konta iestatījumus un statusu"
 
 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly switch between users"
@@ -1052,7 +1049,7 @@ msgstr "LietotÄ?ju pÄ?rslÄ?dzÄ?js"
 
 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
 msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "LietotÄ?ju pÄ?rslÄ?ga sÄ«klietotÅ?u ražotne"
+msgstr "LietotÄ?ju pÄ?rslÄ?gÅ¡anas sÄ«klietotÅ?u ražotne"
 
 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
 msgid "Edit Personal _Information"
@@ -1066,40 +1063,69 @@ msgstr "P_ar"
 msgid "_Edit Users and Groups"
 msgstr "R_ediÄ£Ä?t lietotÄ?jus un grupas"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Ignored - retained for compatibility"
-msgstr ""
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Atbalstīta ir tikai VERSION komanda"
 
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMANDA"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
+msgid "Ignored - retained for compatibility"
+msgstr "IgnorÄ?ts - atstÄ?ts savietojamÄ«bai"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Atkļūdošanas izvade"
 
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:68
 msgid "Version of this application"
-msgstr "Å Ä«s programmas versija"
+msgstr "Å Ä«s lietotnes versija"
 
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:675
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
-msgstr ""
+msgstr "NeizdevÄ?s identificÄ?t paÅ¡reizÄ?jo sesiju."
 
 #. Option parsing
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:711
 msgid "- New GDM login"
-msgstr "- Jauna GDM pieslÄ?gÅ¡anÄ?s"
+msgstr "- Jauna GDM pieteikÅ¡anÄ?s"
 
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:767
 msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Nevar palaist jaunu ekrÄ?nu"
+msgstr "Neizdodas palaist jaunu displeju"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "EkrÄ?nattÄ?ls uzÅ?emts"
 
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "UzÅ?emt ekrÄ?na attÄ?lu"
 
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "AktivizÄ?t atkļūdoÅ¡anas kodu"
+#~ msgid "id"
+#~ msgstr "id"
+#~ msgid "Unable establish credentials"
+#~ msgstr "Nevar apstiprinÄ?t mandÄ?tus"
+#~ msgid "%a %b %e"
+#~ msgstr "%a %b %e"
+#~ msgid "%1$s, %2$s"
+#~ msgstr "%1$s, %2$s"
+#~ msgid "Failed to restart computer"
+#~ msgstr "Nevar pÄ?rstartÄ?t datoru"
+#~ msgid "Failed to stop computer"
+#~ msgstr "Nevar apturÄ?t datoru"
+#~ msgid "page 5"
+#~ msgstr "5 lapa"
+#~ msgid "Enable debugging"
+#~ msgstr "AktivizÄ?t atkļūdoÅ¡anu"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]