[evolution-exchange] Updated Catalan translation



commit 55487ef69ef6d383c1b49443c709246a158d541b
Author: David Planella <david planella gmail com>
Date:   Fri Mar 12 07:37:03 2010 +0100

    Updated Catalan translation

 po/ca.po | 2039 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 1472 insertions(+), 567 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index bee8838..14b2b99 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evolution-exchange
 # Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# David Planella Molas <david planella googlemail com>, 2007, 2008.
+# David Planella Molas <david planella googlemail com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 # Notes de traducció:
 #
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-exchange\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-07 00:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-06 17:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-12 07:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-12 00:29+0100\n"
 "Last-Translator: David Planella Molas <david planella googlemail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1
 msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
 msgstr ""
-"Especifica l'interval de temps per a actualitzar la memòria cau de la GAL"
+"Especifica l'interval de temps per actualitzar la memòria cau de la GAL."
 
 # FIXME: això s'hauria de formular millor (dpm)
 #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2
@@ -38,120 +38,107 @@ msgstr ""
 "Aquesta clau especifica l'interval de dies entre actualitzacions de la "
 "memòria cau de la GAL. Establiu el seu valor a zero si voleu fer servir la "
 "memòria cau actual sempre, en lloc d'actualitzar la GAL. Això només "
-"funcionarà si heu habilitat la memòria cau de la GAL per a treballar fora de "
+"funcionarà si heu habilitat la memòria cau de la GAL per treballar fora de "
 "línia."
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2285
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1863 ../storage/exchange-storage.c:135
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2305
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1900
 msgid "Searching..."
 msgstr "S'està cercant..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:306
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:327
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:319
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:340
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "S'està tornant a connectar amb el servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1625
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1661
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "S'estan rebent els resultats de la cerca LDAP..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1894
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1931
 msgid "Error performing search"
 msgstr "S'ha produït un error en cercar"
 
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2090
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
-"You must book each meeting separately."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut planificar el recurs «%s» per a reunions periòdiques.\n"
-"Haureu de reservar cada reunió per separat."
-
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2108
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2111
 #, c-format
 msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
 msgstr "Els recurs «%s» està ocupat durant el període de temps seleccionat."
 
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:424
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:425
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
 
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:466
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:477
 msgid "Could not find the calendar"
-msgstr "No es pot trobar el calendari"
-
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:54
-msgid "Always check for new mail in this folder"
-msgstr "Comprova sempre si hi ha correu nou en aquesta carpeta"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el calendari"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:197
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:198
 msgid "You cannot expunge in offline mode."
 msgstr "No es pot buidar en mode fora de línia."
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:228
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:226
 msgid "No Subject"
 msgstr "Sense assumpte"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:383
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:388
 msgid "This message is not available in offline mode."
 msgstr "Aquest missatge no està disponible en mode fora de línia."
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:593
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:613
 msgid "Moving messages"
 msgstr "S'estan movent els missatges"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:594
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:614
 msgid "Copying messages"
 msgstr "S'estan copiant els missatges"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:967
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:982
 #, c-format
 msgid "Could not create directory %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:977
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:992
 #, c-format
 msgid "Could not load summary for %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar el resum per a %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:985
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1000
 #, c-format
 msgid "Could not create cache for %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear la memòria cau per a %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:995
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1010
 #, c-format
 msgid "Could not create journal for %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el diari per a %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1046
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1059
 msgid "Scanning for changed messages"
 msgstr "S'estan cercant els missatges canviats"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1079
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1084
 msgid "Fetching summary information for new messages"
 msgstr "S'està recollint la informació de resum per als missatges nous"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:342
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:333
 msgid "No folder name found\n"
 msgstr "No s'ha trobat el nom de carpeta\n"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:375 ../mail/mail-stub-exchange.c:3042
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3092 ../mail/mail-stub-exchange.c:3222
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3249 ../mail/mail-stub-exchange.c:3302
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3324
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:366 ../camel/camel-exchange-utils.c:3106
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3170 ../camel/camel-exchange-utils.c:3290
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3321 ../camel/camel-exchange-utils.c:3373
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3394
 msgid "Folder doesn't exist"
 msgstr "La carpeta no existeix"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:439
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:428
 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
 msgstr ""
 "No es pot afegir el missatge en mode fora de línia: la memòria cau no està "
 "disponible"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:455
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:444
 #, c-format
 msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
 msgstr "No es pot afegir el missatge en mode fora de línia: %s"
@@ -161,13 +148,15 @@ msgid "Secure or Plaintext Password"
 msgstr "Contrasenya segura o bé sense xifrar"
 
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:56
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:141
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:143
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:73
 msgid "Plaintext Password"
 msgstr "Contrasenya sense xifrar"
 
 #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:57
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:130
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:132
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:62
 msgid "Secure Password"
 msgstr "Contrasenya segura"
 
@@ -212,45 +201,50 @@ msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached"
 msgstr ""
 "Permet _navegar per la GAL fins que s'assoleixi el límit de baixada establert"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:91
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:90
+msgid "_Expand groups of contacts in GAL to contact lists"
+msgstr "_Expandeix els grups de contactes a la GAL com a llistes de contactes"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
 #, c-format
 msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
 msgstr "_Període d'avís de venciment de la contrasenya: %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
 msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
 msgstr "Sincronitza localment el compte de manera _automàtica"
 
 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:98
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
 msgstr ""
 "_Aplica els filtres als missatges nous de la safata d'entrada en aquest "
 "servidor"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
 msgid "Check new messages for _Junk contents"
 msgstr "_Comprova si hi ha correu brossa al contingut dels missatges nous"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:104
 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
 msgstr "Només comprova els missatges _brossa a la safata d'entrada"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:112
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
 msgid "Microsoft Exchange"
 msgstr "Microsoft Exchange"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:116
 msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
 msgstr ""
 "Per gestionar el correu (i altres dades) en servidors Microsoft Exchange"
 
 #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:133
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:135
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:65
 msgid ""
 "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
 "authentication."
@@ -258,7 +252,8 @@ msgstr ""
 "Amb aquesta opció es connectarà al servidor Exchange fent servir "
 "autenticació amb contrasenya segura (NTLM)."
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:143
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:145
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:75
 msgid ""
 "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
 "password authentication."
@@ -266,202 +261,155 @@ msgstr ""
 "Amb aquesta opció es connectarà al servidor Exchange fent servir "
 "autenticació amb contrasenya sense xifrar."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:314
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:305
 #, c-format
 msgid "Exchange server %s"
 msgstr "Servidor Exchange %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:317
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:308
 #, c-format
 msgid "Exchange account for %s on %s"
 msgstr "Compte Exchange per a %s a %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:399
-msgid "Evolution Exchange backend process"
-msgstr "Procés de rerefons per a Exchange de l'Evolution"
-
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:442
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:385
 msgid ""
 "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"No es pot autenticar al servidor. Potser la contrasenya és incorrecta.\n"
+"No s'ha pogut autenticar al servidor. Potser la contrasenya és incorrecta.\n"
 "\n"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:495
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:430
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "No existeix la carpeta %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:572
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:502
 msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
 msgstr "No es pot subscriure a una carpeta en mode fora de línia."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:589
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:517
 msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
 msgstr ""
 "No es pot cancel·lar la subscripció a una carpeta en mode fora de línia."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:727
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:648
 msgid "Cannot get folder info in offline mode."
-msgstr "No es pot obtenir la carpeta estant en mode fora de línia."
+msgstr "No es pot obtenir la informació de la carpeta en mode fora de línia."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:800
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:711
 msgid "Cannot create folder in offline mode."
-msgstr "No es pot crear una carpeta en mode en mode fora de línia."
+msgstr "No es pot crear una carpeta en mode fora de línia."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:827
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:734
 msgid "Cannot delete folder in offline mode."
-msgstr "No es pot suprimir la carpeta en mode en mode fora de línia."
+msgstr "No es pot suprimir la carpeta en mode fora de línia."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:851
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:756
 msgid "Cannot rename folder in offline mode."
-msgstr "No es pot reanomenar la carpeta en mode en mode fora de línia."
+msgstr "No es pot canviar el nom a la carpeta en mode fora de línia."
 
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:111
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:107
 msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
 msgstr ""
 "El transport Exchange només es pot fer servir amb una font de correu "
 "d'Exchange"
 
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:122
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:120
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: un o més destinataris són invàlids"
 
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:132
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:129
 msgid "Could not find 'From' address in message"
 msgstr "No s'ha pogut trobar l'adreça «De» al missatge"
 
-#: ../camel/camel-stub.c:165 ../camel/camel-stub.c:229
-#, c-format
-msgid "Could not create socket: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:183
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
-msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: reinicieu l'Evolution"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:188 ../camel/camel-stub.c:247
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: %s"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:212
-#, c-format
-msgid "Count not read file '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer «%s»: %s"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:220
-#, c-format
-msgid "Wrong size file '%s'"
-msgstr "La mida del fitxer «%s» no és correcta"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:283
-#, c-format
-msgid "Path too long: %s"
-msgstr "El camí és massa llarg: %s"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:318
-#, c-format
-msgid "Could not start status thread: %s"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el fil d'estat: %s"
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:535 ../camel/camel-exchange-utils.c:574
+msgid "Could not get new messages"
+msgstr "No s'han pogut obtenir els missatges nous"
 
-#: ../camel/camel-stub.c:572
-#, c-format
-msgid "Lost connection to %s"
-msgstr "S'ha perdut la connexió a %s"
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1062 ../camel/camel-exchange-utils.c:1213
+msgid "Could not open folder"
+msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta"
 
-#: ../camel/camel-stub.c:576
-#, c-format
-msgid "Error communicating with %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en comunicar amb %s: %s"
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1209 ../camel/camel-exchange-utils.c:1227
+msgid "Could not open folder: Permission denied"
+msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: permís denegat"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:267 ../mail/mail-stub-exchange.c:963
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1276 ../camel/camel-exchange-utils.c:2178
 msgid "No such folder"
 msgstr "No existeix aquesta carpeta"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:290 ../mail/mail-stub-exchange.c:3019
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3059 ../mail/mail-stub-exchange.c:3226
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3276 ../mail/mail-stub-exchange.c:3339
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3080
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3123 ../camel/camel-exchange-utils.c:3294
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3347 ../camel/camel-exchange-utils.c:3409
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
+#: ../server/storage/e-storage.c:573
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permís denegat"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:785 ../mail/mail-stub-exchange.c:877
-msgid "Could not open folder"
-msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta"
-
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:871 ../mail/mail-stub-exchange.c:893
-msgid "Could not open folder: Permission denied"
-msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: permís denegat"
-
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:972
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2187
 msgid "Could not create folder."
 msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta."
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1060
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2276
 msgid "Could not open Deleted Items folder"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta Elements suprimits"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1391 ../mail/mail-stub-exchange.c:1432
-msgid "Could not get new messages"
-msgstr "No s'han pogut obtenir els nous missatges"
-
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1608
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2403
 msgid "Could not empty Deleted Items folder"
 msgstr "No s'ha pogut buidar la carpeta Elements suprimits"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1610
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2405
 msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
 msgstr "S'ha denegat el permís. No s'han pogut suprimir determinats missatges."
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1683
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2448
 msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut afegir el missatge. La bústia de correu ha superat la quota"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1684
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2449
 msgid "Could not append message"
 msgstr "No s'ha pogut afegir el missatge"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2446
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2635
 msgid "No such message"
 msgstr "No existeix el missatge"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2527
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2707
 msgid "Message has been deleted"
 msgstr "S'ha suprimit el missatge"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2529
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2709
 msgid "Error retrieving message"
 msgstr "S'ha produït un error en obtenir el missatge"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2572
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2758
 msgid "Mailbox does not support full-text searching"
 msgstr "La bústia de correu no implementa la cerca de text complet"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2670
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2866
 msgid "Unable to move/copy messages"
 msgstr "No es pot moure ni copiar missatges"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2936
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2985
 msgid "No mail submission URI for this mailbox"
 msgstr "No hi ha cap URI per enviar correu per a aquesta bústia"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2970
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3018
 msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
 msgstr "El servidor no acceptarà correu mitjançant transport Exchange"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2972
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3020
 #, c-format
 msgid ""
 "Your account does not have permission to use <%s>\n"
 "as a From address."
 msgstr ""
-"El vostre compte no té permís per a emprar <%s>\n"
+"El vostre compte no té permís per emprar <%s>\n"
 "com a adreça del remitent."
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2984
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3032
 msgid ""
 "Could not send message.\n"
 "This might mean that your account is over quota."
@@ -469,598 +417,1555 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge.\n"
 "Això podria significar que el vostre compte ha superat la seva quota."
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2988
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3036
 msgid "Could not send message"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3011 ../mail/mail-stub-exchange.c:3064
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3230 ../mail/mail-stub-exchange.c:3281
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3345
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3072 ../camel/camel-exchange-utils.c:3128
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3351
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3415
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
+#: ../server/storage/e-storage.c:557
 msgid "Generic error"
 msgstr "Error genèric"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3015
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3076
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
 msgid "Folder already exists"
 msgstr "La carpeta ja existeix"
 
-#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
-msgstr "Rerefons Exchange per a la llibreta d'adreces de l'Evolution"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:270
+msgid "Out Of Office"
+msgstr "Absent de l'oficina"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:277
+msgid ""
+"The message specified below will be automatically sent to \n"
+"each person who sends mail to you while you are out of the office."
+msgstr ""
+"El missatge especificat a sota s'enviarà automàticament a \n"
+"cada persona que us enviï un correu quan no sigueu a l'oficina."
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282
+msgid "Status:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294
+msgid "I am out of the office"
+msgstr "No sóc a l'oficina"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:293
+msgid "I am in the office"
+msgstr "Sóc a l'oficina"
+
+#. Security settings
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:329
+msgid "Security"
+msgstr "Seguretat"
+
+#. Change Password
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:340
+msgid "Change the password for Exchange account"
+msgstr "Canvia la contrasenya del compte de l'Exchange"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:342
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:85
+msgid "Change Password"
+msgstr "Canvia la contrasenya"
+
+#. Delegation Assistant
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:347
+msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
+msgstr "Gestioneu els paràmetres de delegació del compte de l'Exchange"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:349
+msgid "Delegation Assistant"
+msgstr "Auxiliar de delegació"
+
+#. Miscelleneous settings
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:361
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscel·lània"
+
+#. Folder Size
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:371
+msgid "View the size of all Exchange folders"
+msgstr "Mostra la mida de totes les carpetes de l'Exchange"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:373
+msgid "Folders Size"
+msgstr "Mida de les carpetes"
 
-#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
-msgstr "Rerefons Exchange per al calendari de l'Evolution"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:380
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
+msgid "Exchange Settings"
+msgstr "Paràmetres de l'Exchange"
 
-#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
-#: ../storage/main.c:219
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange"
-msgstr "Evolution Connector per al Microsoft Exchange"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:739
+msgid "_OWA URL:"
+msgstr "URL de l'_OWA (accés web de l'Outlook):"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:227
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:765
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "_Autentica"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:787
+msgid "Mailbox name is _different from user name"
+msgstr "El nom de la bústia de correu és _diferent del de l'usuari"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:800
+msgid "_Mailbox:"
+msgstr "_Bústia de correu:"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1015
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "_Tipus d'autenticació"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1029
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "_Comprova els tipus compatibles"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144 ../eplugin/exchange-contacts.c:217
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to the Exchange server.\n"
-"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
-msgstr ""
-"No es pot connectar al servidor Exchange.\n"
-"Assegureu-vos que la URL és correcta. Podeu provar «%s» en comptes de «%s»."
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:235
-msgid ""
-"Could not locate Exchange server.\n"
-"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-msgstr ""
-"No es pot trobar el servidor Exchange.\n"
-"Assegureu-vos que el nom del servidor està ben escrit, i proveu-ho de nou."
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1146 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
+#, c-format
+msgid "0 KB"
+msgstr "0 KB"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:244
+#. FIXME: Take care of i18n
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1151 ../eplugin/exchange-calendar.c:236
+#: ../eplugin/exchange-contacts.c:222
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
+
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:196 ../eplugin/exchange-contacts.c:170
 msgid ""
-"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
-"Make sure the username and password are correct and try again."
+"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
+"Please switch to online mode for such operations."
 msgstr ""
-"No es pot autenticar al servidor Exchange.\n"
-"Assegureu-vos que el nom d'usuari i la contrasenya són correctes."
+"L'Evolution està en mode fora de línia. Ara mateix no podeu crear o "
+"modificar carpetes.\n"
+"Commuteu a mode en línia per realitzar aquestes operacions."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:251
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
-"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
-"\n"
-"You may need to specify the Windows domain name as part of your username "
-"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:247 ../eplugin/exchange-contacts.c:239
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ubicació:"
+
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:95
+msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
 msgstr ""
-"No es pot autenticar al servidor Exchange.\n"
-"Assegureu-vos que el nom d'usuari i la contrasenya són correctes.\n"
-"Potser heu d'especificar el nom de domini de Windows com a part del vostre "
-"nom d'usuari, per exemple «EL-MEU-DOMINI\\%s»."
+"La vostra contrasenya actual ha caducat. Canvieu la vostra contrasenya."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:263
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:110
+msgid "Current _Password:"
+msgstr "_Contrasenya actual:"
+
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:117
+msgid "_New Password:"
+msgstr "Contrasenya _nova:"
+
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:124
+msgid "_Confirm Password:"
+msgstr "_Confirmeu la contrasenya:"
+
+#. User entered a wrong existing
+#. * password. Prompt him again.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:175
 msgid ""
-"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
-"Make sure the URL is correct and try again."
+"The current password does not match the existing password for your account. "
+"Please enter the correct password"
 msgstr ""
-"No s'han trobat dades OWA a la URL indicada.\n"
-"Assegureu-vos que la URL és correcta i proveu-ho de nou."
+"La contrasenya actual és diferent de la contrasenya existent per al vostre "
+"compte. Introduïu la contrasenya correcta"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:270
-msgid ""
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
-"functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
-"blocked.  (This is usually unintentional.)  Your Exchange administrator will "
-"need to enable this functionality in order for you to be able to use the "
-"Evolution Connector.\n"
-"\n"
-"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
-"link below:"
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:182
+msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
 msgstr ""
-"L'Evolution Connector ha accedir a certa funcionalitat en el servidor "
-"d'Exchange que sembla estar inhabilitada o blocada (normalment no és "
-"intencional). El vostre administrador de l'Exchange haurà d'habilitar-ho "
-"perquè pugueu fer servir l'Evolution Connector.\n"
-"\n"
-"En l'enllaç següent trobareu la informació que heu de proporcionar al vostre "
-"administrador de l'Exchange:"
+"Les dues contrasenyes són diferents. Torneu a introduir les contrasenyes."
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in the next %d days"
+msgstr "La vostra contrasenya vencerà en %d dies"
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:664
+msgid "Password Expiry Warning..."
+msgstr "Avís de venciment de contrasenya..."
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:681
+msgid "_Change Password"
+msgstr "_Canvia la contrasenya"
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:734
+msgid "Out of Office Assistant"
+msgstr "Auxiliar per a l'absència de l'oficina"
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
+msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"."
+msgstr "El vostre estat actual és «Fora de l'oficina»."
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
+msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?"
+msgstr "Voleu canviar el vostre estat a «A l'oficina»?"
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780
+msgid "_No, Don't Change Status"
+msgstr "_No, no canviïs l'estat"
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801
+msgid "_Yes, Change Status"
+msgstr "_Sí, canvia l'estat"
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:833
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:436
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:439
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tasques"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:434
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
+msgid "Inbox"
+msgstr "Safata d'entrada"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:442
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactes"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:135
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:545
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:901
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
+
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:158
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:309
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329
+msgid "Editor (read, create, edit)"
+msgstr "Editor (llegir, crear, editar)"
+
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:163
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:298
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328
+msgid "Author (read, create)"
+msgstr "Autor (lectura, creació)"
+
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:297
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:307
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327
+msgid "Reviewer (read-only)"
+msgstr "Revisor (només lectura)"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:296
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:306
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:886
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:226
+msgid "Delegate Permissions"
+msgstr "Permisos del delegat"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:244
+msgid "Permissions for"
+msgstr "Permisos per a"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:256
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "C_alendari:"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:292
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:265
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Tasques:"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:274
+msgid "_Inbox:"
+msgstr "Sa_fata d'entrada:"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:283
+msgid "Co_ntacts:"
+msgstr "Co_ntactes:"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331
+msgid "_Summarize permissions"
+msgstr "_Resum dels permisos"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:335
+msgid "_Delegate can see private items"
+msgstr "El _delegat pot veure elements privats"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:168
+#, c-format
+msgid "Permissions for %s"
+msgstr "Permisos per a %s"
+
+#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
+#. summarizing the permissions assigned to him.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:434
 msgid ""
-"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
-"and 2003 only."
+"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
+"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
 msgstr ""
-"L'URL del servidor Exchange és per a un servidor Exchange 5.5. L'Evolution "
-"Connector funciona només amb el Microsoft Exchange 2000 i 2003."
+"L'Evolution ha enviat aquest missatge automàticament per informar-vos que "
+"heu estat designat com a delegat. Ara podeu enviar missatges en el meu nom."
+
+#. To translators: Another chunk of the same message.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:439
+msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
+msgstr "Heu obtingut els permisos següents a les meves carpetes:"
+
+#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
+#. to the private items.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:459
+msgid "You are also permitted to see my private items."
+msgstr "També podeu veure els meus elements privats."
+
+#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
+#. to the private items.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:466
+msgid "However you are not permitted to see my private items."
+msgstr "Tot i això, no podeu veure els meus elements privats."
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:498
+#, c-format
+msgid "You have been designated as a delegate for %s"
+msgstr "Se us ha designat com a delegat de %s"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:306
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
+msgid "Delegate To:"
+msgstr "Delega a:"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
+msgid "Delegate To"
+msgstr "Delega a"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:578
+#, c-format
+msgid "Remove the delegate %s?"
+msgstr "Voleu suprimir el delegat %s?"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:695
+msgid "Could not access Active Directory"
+msgstr "No s'ha pogut accedir a l'Active Directory"
+
+# Active Directory (AD) no es tradueix (dpm)
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:707
+msgid "Could not find self in Active Directory"
+msgstr "No s'ha trobat el compte propi a l'Active Directory"
+
+# Active Directory (AD) no es tradueix (dpm)
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:720
+#, c-format
+msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
+msgstr "No s'ha trobat el delegat %s a l'Active Directory"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:732
+#, c-format
+msgid "Could not remove delegate %s"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el delegat %s"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:792
+msgid "Could not update list of delegates."
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar la llista de delegats."
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:810
+#, c-format
+msgid "Could not add delegate %s"
+msgstr "No s'ha pogut afegir el delegat %s"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:926
+msgid "Delegates"
+msgstr "Delegats"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:941
 msgid ""
-"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
-"Check the URL, username, and password, and try again."
+"These users will be able to send mail on your behalf\n"
+"and access your folders with the permissions you give them."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut configurar el compte d'Exchange degut a un error desconegut. "
-"Comproveu la URL, el nom d'usuari i la contrasenya."
+"Els usuaris poden enviar correu electrònic en nom vostre\n"
+"i accedir a les vostres carpetes amb els permisos que els doneu."
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:965
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:350
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:995
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:920
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1021
+msgid "Error reading delegates list."
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la llista de delegats."
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:242
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:521
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:555
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:589
+msgid "Permissions..."
+msgstr "Permisos..."
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:244
+msgid "Check folder permissions"
+msgstr "Comprova els permisos de carpeta"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:249
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:528
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:562
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:596
+msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
+msgstr "Subscripció a la carpeta d'un altre usuari..."
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:251
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:530
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:564
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:598
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:306
+msgid "Subscribe to Other User's Folder"
+msgstr "Subscripció a la carpeta d'un altre usuari"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:256
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:535
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:569
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:603
+msgid "Unsubscribe Folder..."
+msgstr "Cancel·lació de subscripció a una carpeta..."
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:523
+msgid "Check calendar permissions"
+msgstr "Comprova els permisos del calendari"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:557
+msgid "Check tasks permissions"
+msgstr "Comprova els permisos de les tasques"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:591
+msgid "Check addressbook permissions"
+msgstr "Comprova els permisos de la llibreta d'adreces"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:118
+msgid "Exchange Folder Tree"
+msgstr "Arbre de carpetes d'Exchange"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:150
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Nom de la carpeta"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:154
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Mida de la carpeta"
+
+#. FIXME Limit to one user
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:72
+msgid "User"
+msgstr "Usuari"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:322
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Compte:"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:329
+msgid "_Folder Name:"
+msgstr "Nom de la c_arpeta:"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342
+msgid "_User:"
+msgstr "_Usuari:"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:324 ../eplugin/exchange-folder.c:378
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
-"and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN"
-"\\%s\")."
+msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
+msgstr "Segur que voleu cancel·lar la subscripció de la carpeta «%s»?"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:336 ../eplugin/exchange-folder.c:390
+#, c-format
+msgid "Unsubscribe from \"%s\""
+msgstr "Cancel·la la subscripció a «%s»"
+
+# FIXME: potser és «En_via les opcions» (dpm)
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222
+msgid "_Send Options"
+msgstr "Opcions d'en_viament"
+
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:224
+msgid "Insert Send options"
+msgstr "Insereix les opcions d'enviament"
+
+#. FIXME: Don't hardcode this
+#: ../eplugin/exchange-operations.c:122 ../eplugin/exchange-operations.c:167
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1259
+msgid "Personal Folders"
+msgstr "Carpetes personals"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:278
+msgid "(Permission denied.)"
+msgstr "(Permís denegat)"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
+msgid "Add User:"
+msgstr "Afegeix un usuari:"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:467
+msgid "Add User"
+msgstr "Afegeix un usuari"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:796
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:813
+msgid "Role: "
+msgstr "Rol: "
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:839
+msgid "Create items"
+msgstr "Crea elements"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843
+msgid "Read items"
+msgstr "Llegeix elements"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:847
+msgid "Create subfolders"
+msgstr "Crea subcarpetes"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:855
+msgid "Cannot Edit"
+msgstr "No es pot editar"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:861
+msgid "Edit Own Items"
+msgstr "Edita els elements propis"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:867
+msgid "Edit Any Items"
+msgstr "Edita qualsevol element"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:881
+msgid "Folder owner"
+msgstr "Propietari de la carpeta"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885
+msgid "Folder contact"
+msgstr "Contacte de la carpeta"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:889
+msgid "Folder visible"
+msgstr "Carpeta visible"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:897
+msgid "Cannot Delete"
+msgstr "No es pot suprimir"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:904
+msgid "Delete Own Items"
+msgstr "Suprimeix els elements propis"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:910
+msgid "Delete Any Items"
+msgstr "Suprimeix qualsevol element"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:924
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:337
+msgid "Exchange - Send Options"
+msgstr "Exchange - Opcions d'enviament"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:358
+msgid "Message Settings"
+msgstr "Paràmetres de missatge"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:372
+msgid "I_mportance: "
+msgstr "I_mportància: "
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:379
+msgid "_Sensitivity: "
+msgstr "_Sensibilitat: "
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:391
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:401
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:392
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:393
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:394
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
+msgid "Send as Delegate"
+msgstr "Envia com a delegat"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:422
+msgid "_User"
+msgstr "_Usuari"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:430
+msgid "Tracking Options"
+msgstr "Opcions de seguiment"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:438
+msgid "Request a _delivery receipt for this message"
+msgstr "Sol·licita un rebut d'_enviament per a aquest missatge"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:443
+msgid "Request a _read receipt for this message"
+msgstr "Sol·licita una _confirmació de lectura per a aquest missatge"
+
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:131
+msgid "Select User"
+msgstr "Selecció d'usuari"
+
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:170
+msgid "Address Book..."
+msgstr "Llibreta d'adreces..."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
+msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
+msgstr "Activa el paquet d'ampliació de l'Evolution Exchange."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
+msgid "Exchange Operations"
+msgstr "Operacions de l'Exchange"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
+msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut autenticar al servidor de catàleg global. Hauríeu de tornar "
-"endarrere i especificar el nom de domini de Windows com a part del vostre "
-"nom d'usuari (p.e «EL-MEU-DOMINI\\%s»)."
+"No es pot accedir a la pestanya «Paràmetres de l'Exchange» estant en mode "
+"fora de línia."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
+msgid "Cannot change password due to configuration problems."
+msgstr "No es pot canviar la contrasenya degut a problemes de configuració."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:357
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
+msgid "Cannot display folders."
+msgstr "No es poden mostrar les carpetes."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
+msgid "Cannot perform the operation."
+msgstr "No es pot dur a terme l'operació."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
 msgid ""
-"Could not connect to specified server.\n"
-"Please check the server name and try again."
+"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
+"restarting Evolution."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut connectar amb el servidor especificat.\n"
-"Comproveu el nom del servidor."
+"Els canvis de les opcions del compte de l'Exchange «{0}» només seran efectius "
+"un cop s'hagi reiniciat l'Evolution."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:394
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:398
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
+msgid "Could not authenticate to server."
+msgstr "No s'ha pogut autenticar al servidor."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:463
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
+msgid "Could not change password."
+msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
 msgid ""
-"Configuration system error.\n"
-"Unable to create new account."
+"Could not configure Exchange account because \n"
+"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
+"username, and password, and try again."
 msgstr ""
-"Error del sistema de configuració.\n"
-"No es pot crear el nou compte."
+"No s'ha pogut configurar el compte de l'Exchange \n"
+"degut a un error desconegut. Comproveu l'URL, \n"
+"el nom d'usuari i la contrasenya i proveu-ho de nou."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:477
-msgid "You may only configure a single Exchange account"
-msgstr "Només podeu configurar un sol compte d'Exchange"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
+msgid "Could not connect to Exchange server."
+msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor de l'Exchange."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
+msgid "Could not connect to server {0}."
+msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor {0}."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2
-msgid "Configuration Failed"
-msgstr "Ha fallat la configuració"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
+msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
+msgstr "No s'han pogut determinar els permisos de carpeta per als delegats."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:3
-msgid "Done"
-msgstr "Fet"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
+msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat l'Exchange Web Storage System (sistema d'emmagatzematge web "
+"de l'Exchange)."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:4
-msgid "Email Address:"
-msgstr "Adreça de correu electrònic:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
+msgid "Could not locate server {0}."
+msgstr "No s'ha trobat el servidor {0}."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
-msgstr "Evolution Connector per la configuració del Microsoft Exchange"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
+msgid "Could not make {0} a delegate"
+msgstr "No s'ha pogut fer que en/na {0} sigui delegat"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
+msgid "Could not read folder permissions"
+msgstr "No s'han pogut llegir els permisos de la carpeta"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
+msgid "Could not read folder permissions."
+msgstr "No s'han pogut llegir els permisos de la carpeta."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
+msgid "Could not read out-of-office state"
+msgstr "No s'ha pogut llegir l'estat de fora de l'oficina"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
+msgid "Could not update folder permissions."
+msgstr "No s'han pogut actualitzar els permisos de la carpeta."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
+msgid "Could not update out-of-office state"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'estat de fora de l'oficina"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
+msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
+msgstr ""
+"Cal reiniciar l'Evolution per carregar la bústia de correu de l'usuari al "
+"qual us heu subscrit"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
+msgid "Exchange Account is offline."
+msgstr "El compte de l'Exchange està fora de línia."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
 msgid ""
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
-"your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
+"Exchange Connector requires access to certain\n"
+"functionality on the Exchange Server that appears\n"
+"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
+"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
+"need to enable this functionality in order for \n"
+"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
 "\n"
-"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "
-"\"Forward\".\n"
+"For information to provide to your Exchange \n"
+"administrator, please follow the link below:\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+"  "
 msgstr ""
-"L'Evolution Connector pot utilitzar informació de compte del vostre compte "
-"Outlook Web Access (OWA).\n"
+"L'Exchange Connector ha d'accedir a certes funcions\n"
+"en el servidor de l'Exchange que semblen estar\n"
+"inhabilitades o blocades (normalment això no és\n"
+"intencional). El vostre administrador de l'Exchange\n"
+"haurà d'habilitar-ho perquè pugueu fer servir\n"
+"l'Exchange Connector de l'Evolution.\n"
 "\n"
-"Introduïu l'adreça (URL) del vostre lloc OWA, el nom d'usuari, la "
-"contrasenya i feu clic a «Endavant».\n"
+"En l'enllaç següent trobareu la informació que heu\n"
+"de proporcionar al vostre administrador de l'Exchange:\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+"  "
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
+msgid "Failed to update delegates:"
+msgstr "Ha fallat l'actualització dels delegats:"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
+msgid "Folder does not exist"
+msgstr "La carpeta no existeix"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
+msgid "Folder offline"
+msgstr "La carpeta està fora de línia"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
+msgid "Global Catalog Server is not reachable"
+msgstr "El servidor de catàleg global està fora de línia"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
 msgid ""
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
-"replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
-"You may need to ask your system administrator for the correct value.\n"
+"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
+"configuration dialog."
 msgstr ""
-"L'Evolution Connector no pot trobar la rèplica del catàleg global per al "
-"vostre lloc web. Introduïu el nom del vostre servidor de catàleg global. "
-"Potser haureu de demanar-ho al vostre administrador del sistema.\n"
+"Si l'OWA s'està executant en un camí diferent, heu d'especificar-lo al "
+"diàleg de configuració del compte."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12
-msgid ""
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
-"configuring your Exchange account.\n"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
+msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
+msgstr "La bústia de correu de {0} no és en aquest servidor."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
+msgid "Make sure the URL is correct and try again."
+msgstr "Assegureu-vos que l'URL és correcte i proveu-ho de nou."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
+msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
 msgstr ""
-"L'Evolution Connector ha trobat un problema en configurar el vostre compte "
-"d'Exchange.\n"
+"Assegureu-vos que el nom del servidor està ben escrit i proveu-ho de nou."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14
-msgid "Exchange Configuration"
-msgstr "Configuració de l'Exchange"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
+msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+msgstr ""
+"Assegureu-vos que el nom d'usuari i la contrasenya són correctes i proveu-ho "
+"de nou."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:15
-msgid "Full Name:"
-msgstr "Nom complet:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
+msgid "No Global Catalog server configured for this account."
+msgstr ""
+"No hi ha cap servidor de catàleg global configurat per a aquest compte."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:16
-msgid "GC Server:"
-msgstr "Servidor GC:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
+msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
+msgstr "No hi ha cap bústia de correu de l'usuari {0} a {1}."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:17
-msgid "Make this my default account"
-msgstr "Estableix com a compte predeterminat"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
+msgid "No such user {0}"
+msgstr "No existeix l'usuari {0}"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:18
-msgid "OWA URL:"
-msgstr "OWA URL:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "S'ha canviat la contrasenya de manera satisfactòria."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
+msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
+msgstr ""
+"Introduïu l'identificador del delegat o bé no seleccioneu l'opció "
+"d'enviament com a delegat."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20
-msgid "Remember this password"
-msgstr "Recorda aquesta contrasenya"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
+msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
+msgstr "Assegureu-vos que el nom del servidor del catàleg global és correcte."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:21
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
+msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
+msgstr "Reinicieu l'Evolution de manera que els canvis siguin efectius"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:22
-msgid "Welcome"
-msgstr "Us donem la benvinguda"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
+msgid "Please select a user."
+msgstr "Seleccioneu un usuari."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
+msgid "Server rejected password because it is too weak."
+msgstr "El servidor ha rebutjat la contrasenya perquè era massa dèbil."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
+msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
+msgstr "El compte de l'Exchange s'inhabilitarà quan sortiu de l'Evolution"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
+msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
+msgstr "El compte de l'Exchange se suprimirà quan sortiu de l'Evolution"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:23
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
+msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
+msgstr "El servidor de l'Exchange no és compatible amb l'Exchange Connector."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
 msgid ""
-"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
-"The next few screens will help you configure Evolution\n"
-"to connect to your Exchange account.\n"
+"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
+msgstr ""
+"El servidor està executant l'Exchange 5.5. L'Exchange Connector \n"
+"funciona només amb el Microsoft Exchange 2000 i 2003."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
+msgid ""
+"This probably means that your server requires \n"
+"you to specify the Windows domain name \n"
+"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
 "\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue."
+"Also, you may have typed your password wrongly."
 msgstr ""
-"Us donem la benvinguda a l'Evolution Connector per al\n"
-"Microsoft Exchange. A les pantalles següents configurareu\n"
-"l'Evolution per a connectar-vos al vostre compte d'Exchange.\n"
+"Això segurament significa que el vostre servidor requereix \n"
+"que especifiqueu el nom de domini del Windows \n"
+"com a part del vostre nom d'usuari (p.ex., &quot;DOMINI\\user&quot;).\n"
 "\n"
-"Feu clic a «Endavant» per continuar."
+"També pot ser que no hàgiu escrit la contrasenya correctament."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
+msgid "Try again with a different password."
+msgstr "Torneu-ho a intentar amb una contrasenya diferent."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
+msgid "Unable to add user to access control list:"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a la llista de control d'accés:"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
+msgid "Unable to edit delegates."
+msgstr "No es poden editar els delegats."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
+msgid "Unknown error looking up {0}"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut en cercar {0}"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Error desconegut."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipus desconegut"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
+msgid "Unsupported operation"
+msgstr "Operació no admesa"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
+msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
+msgstr ""
+"Esteu acostant-vos a la quota disponible d'emmagatzematge de correu en "
+"aquest servidor."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
 msgid ""
-"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
-"save your\n"
-"settings."
+"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
+"time."
 msgstr ""
-"El vostre compte Connector ja està llest. Cliqueu el botó  «Aplica» per desar "
-"els canvis."
+"Només podeu enviar un missatge com a delegat en nom d'algú altre a la vegada."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
+msgid "You cannot make yourself your own delegate"
+msgstr "No podeu ser el vostre propi delegat"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
+msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
+msgstr "Heu excedit la quota d'emmagatzematge de correu en aquest servidor."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
+msgid "You may only configure a single Exchange account."
+msgstr "Només podeu configurar un sol compte de l'Exchange."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
 msgid ""
-"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
-"click \"Forward\".\n"
+"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
+"mail."
 msgstr ""
-"Aquesta és la informació del vostre compte. Corregiu qualsevol error, i "
-"després cliqueu «Endavant».\n"
+"La vostra utilització actual és: {0} KB. Intenteu alliberar espai suprimint "
+"alguns correus."
 
-#. User entered a wrong existing
-#. * password. Prompt him again.
-#.
-#: ../storage/exchange-change-password.c:125
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
 msgid ""
-"The current password does not match the existing password for your account. "
-"Please enter the correct password"
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
+"receive mail now."
 msgstr ""
-"La contrasenya actual és diferent de la contrasenya existent per al vostre "
-"compte. Introduïu la contrasenya correcta"
+"La vostra utilització actual és: {0} KB. A partir d'ara no podreu enviar ni "
+"rebre correu."
 
-#: ../storage/exchange-change-password.c:132
-msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
+"clear up some space by deleting some mail."
 msgstr ""
-"Les dues contrasenyes són diferents. Torneu a introduir les contrasenyes."
+"La vostra utilització actual és: {0} KB. No podreu enviar correu fins que "
+"allibereu una mica d'espai suprimint alguns correus."
 
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:2
-msgid "Change Password"
-msgstr "Canvia la contrasenya"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "La vostra contrasenya ha vençut."
 
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:3
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirmeu la contrasenya:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:4
-msgid "Current Password:"
-msgstr "Contrasenya actual:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
+msgid "{0} cannot be added to an access control list"
+msgstr "{0} no es pot afegir a una llista de control d'accés"
 
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:5
-msgid "New Password:"
-msgstr "Contrasenya nova:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
+msgid "{0} is already a delegate"
+msgstr "{0} ja és un delegat"
 
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:6
-msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-msgstr ""
-"La vostra contrasenya actual ha caducat. Canvieu ara mateix la vostra "
-"contrasenya."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
+msgid "{0} is already in the list"
+msgstr "{0} ja és a la llista"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:1
-msgid "Author (read, create)"
-msgstr "Autor (lectura, creació)"
+#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1692
+#: ../server/storage/exchange-account.c:954
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:2
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "C_alendari:"
+#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1693
+#: ../server/storage/exchange-account.c:959
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduïu la contrasenya"
+
+#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
+#. the folder permissions dialog.
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:842
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietari"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:852
+msgid "Publishing Editor"
+msgstr "Editor publicador"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:860
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:867
+msgid "Publishing Author"
+msgstr "Autor publicador"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:873
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:878
+msgid "Non-editing Author"
+msgstr "Autor no editor"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:882
+msgid "Reviewer"
+msgstr "Revisor"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:884
+msgid "Contributor"
+msgstr "Col·laborador"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:555
+msgid "No error"
+msgstr "Sense error"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:559
+msgid "A folder with the same name already exists"
+msgstr "Ja hi ha una carpeta amb el mateix nom"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:561
+msgid "The specified folder type is not valid"
+msgstr "El tipus de carpeta especificat no és vàlid"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:563
+msgid "I/O error"
+msgstr "Error d'entrada/sortida"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:565
+msgid "Not enough space to create the folder"
+msgstr "No hi ha prou espai per crear la carpeta"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:567
+msgid "The folder is not empty"
+msgstr "La carpeta no és buida"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:569
+msgid "The specified folder was not found"
+msgstr "No s'ha trobat la carpeta especificada"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:571
+msgid "Function not implemented in this storage"
+msgstr "La funció no està implementada en aquest magatzem"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:575
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "No s'admet l'operació"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:577
+msgid "The specified type is not supported in this storage"
+msgstr "No s'admet el tipus especificat en aquest magatzem"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:579
+msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
+msgstr "La carpeta especificada no es pot modificar o suprimir"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:581
+msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
+msgstr "No es pot fer que una carpeta sigui filla d'un dels seus descendents"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:583
+msgid "Cannot create a folder with that name"
+msgstr "No es pot crear una carpeta amb aquest nom"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:585
+msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
+msgstr "No es pot realitzar aquesta operació en mode fora de línia"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:587
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
+#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
+#: ../server/storage/exchange-account.c:639
+#, c-format
+msgid "%s's Folders"
+msgstr "Carpetes d'en/na %s"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:3
-msgid "Co_ntacts:"
-msgstr "Co_ntactes:"
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1274
+msgid "Favorite Public Folders"
+msgstr "Carpetes públiques preferides"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:4
-msgid "Delegate Permissions"
-msgstr "Permisos del delegat"
+#. i18n: Outlookism
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1291
+msgid "All Public Folders"
+msgstr "Totes les carpetes públiques"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:5
-msgid "Delegates"
-msgstr "Delegats"
+# Active Directory (AD) no es tradueix (dpm)
+#. i18n: Outlookism
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1305
+msgid "Global Address List"
+msgstr "Llista d'adreces global"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:6
-msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr "Editor (llegir, crear, editar)"
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
+msgid "Deleted Items"
+msgstr "Elements suprimits"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:7
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
+msgid "Drafts"
+msgstr "Esborranys"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:8
-msgid "Permissions for"
-msgstr "Permisos per a"
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
+msgid "Journal"
+msgstr "Diari"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:9
-msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr "Revisor (només lectura)"
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
+msgid "Outbox"
+msgstr "Safata de sortida"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:10
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
+msgid "Sent Items"
+msgstr "Elements enviats"
+
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:177
+msgid "Welcome"
+msgstr "Us donem la benvinguda"
+
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:177
 msgid ""
-"These users will be able to send mail on your behalf\n"
-"and access your folders with the permissions you give them."
+"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
+"The next few screens will help you configure Evolution\n"
+"to connect to your Exchange account.\n"
+"\n"
+"Please click the \"Forward\" button to continue."
 msgstr ""
-"Els usuaris poden enviar correu electrònic en nom vostre\n"
-"i accedir a les vostres carpetes amb els permisos que els doneu."
+"Us donem la benvinguda a l'Evolution Connector per al\n"
+"Microsoft Exchange. A les pantalles següents configurareu\n"
+"l'Evolution per connectar-vos al vostre compte de l'Exchange.\n"
+"\n"
+"Feu clic al botó «Endavant» per continuar."
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:12
-msgid "_Delegate can see private items"
-msgstr "El _delegat pot veure elements privats"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:189
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:362
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:449
+msgid "Exchange Configuration"
+msgstr "Configuració de l'Exchange"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:13
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:189
+msgid ""
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
+"your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
+"\n"
+"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "
+"\"Forward\".\n"
+msgstr ""
+"L'Evolution Connector per al Microsoft Exchange pot utilitzar informació de "
+"compte del vostre compte Outlook Web Access (OWA).\n"
+"\n"
+"Introduïu l'adreça (URL) del vostre lloc OWA, el nom d'usuari, la "
+"contrasenya i feu clic a «Endavant».\n"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:14
-msgid "_Inbox:"
-msgstr "Sa_fata d'entrada:"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:197
+msgid "OWA _URL:"
+msgstr "_URL de l'OWA:"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:15
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "_Tasques:"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:201
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Nom d'usuari:"
 
-#: ../storage/exchange-folder-tree.glade.h:1
-msgid "Exchange Folder Tree"
-msgstr "Arbre de carpetes d'Exchange"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:205
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasenya:"
 
-#: ../storage/exchange-migrate.c:60
-msgid "Migrating Exchange Folders..."
-msgstr "S'està fent la migració de les carpetes d'Exchange..."
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:210
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "_Recorda aquesta contrasenya"
 
-#: ../storage/exchange-migrate.c:68
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:283
 #, c-format
 msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
-"changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+"Could not connect to the Exchange server.\n"
+"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
 msgstr ""
-"La jerarquia d'ubicacions de les carpetes de comptes Exchange d'Evolution "
-"han canviat des d'Evolution %d.%d.%d.\n"
-"\n"
-"Espereu mentre l'Evolution fa la migració de les carpetes..."
+"No s'ha pogut connectar al servidor Exchange.\n"
+"Assegureu-vos que l'URL és correcte i proveu-ho de nou. Podeu provar «%s» en "
+"comptes de «%s»."
 
-#: ../storage/exchange-migrate.c:101
-#, c-format
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:291
 msgid ""
-"Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from the "
-"version %d.%d.%d. \n"
-"The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
-"Evolution"
+"Could not locate Exchange server.\n"
+"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
 msgstr ""
-"Avís: L'Evolution no ha pogut migrar totes les dades dels comptes de la "
-"versió %d.%d.%d. \n"
-"Les dades no s'han suprimit, però no es veuran amb aquesta versió de "
-"l'Evolution"
+"No s'ha pogut trobar el servidor Exchange.\n"
+"Assegureu-vos que el nom del servidor està ben escrit i proveu-ho de nou."
 
-#: ../storage/exchange-migrate.c:132
-#, c-format
-msgid "Migrating `%s':"
-msgstr "S'està migrant «%s»:"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:300
+msgid ""
+"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
+"Make sure the username and password are correct and try again."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut autenticar al servidor Exchange.\n"
+"Assegureu-vos que el nom d'usuari i la contrasenya són correctes i proveu-ho "
+"de nou."
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:1
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:307
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
+"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
+"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
 "\n"
-"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
+"You may need to specify the Windows domain name as part of your username "
+"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
 msgstr ""
-"<b>En aquest moment, el vostre estat és «Absent de l'oficina». </b>\n"
+"No s'ha pogut autenticar al servidor Exchange.\n"
+"Assegureu-vos que el nom d'usuari i la contrasenya són correctes i proveu-ho "
+"de nou.\n"
 "\n"
-"Voleu canviar el vostre estat a «A l'oficina»? "
-
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:4
-msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-msgstr "<b>Missatge d'absència de l'oficina:</b>"
-
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:5
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Estat:</b>"
+"Potser heu d'especificar el nom de domini de Windows com a part del vostre "
+"nom d'usuari, per exemple «EL-MEU-DOMINI\\%s»."
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:6
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:319
 msgid ""
-"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
-"who sends\n"
-"mail to you while you are out of the office.</small>"
+"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
+"Make sure the URL is correct and try again."
 msgstr ""
-"<small>El missatge especificat a sota s'enviarà automàticament a totes les "
-"persones\n"
-"que us enviïn un correu quan no sigueu a l'oficina.</small>"
-
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:8
-msgid "I am currently in the office"
-msgstr "En aquest moment sóc a l'oficina"
-
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:9
-msgid "I am currently out of the office"
-msgstr "En aquest moment no sóc a l'oficina"
-
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:10
-msgid "No, Don't Change Status"
-msgstr "No, no canviïs l'estat"
-
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:11
-msgid "Out of Office Assistant"
-msgstr "Auxiliar per a l'absència de l'oficina"
-
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:12
-msgid "Yes, Change Status"
-msgstr "Sí, canvia l'estat"
-
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
-msgid "Password Expiry Warning..."
-msgstr "Avís de venciment de contrasenya..."
-
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
-msgid "Your password will expire in 7 days..."
-msgstr "La vostra contrasenya no serà vàlida d'aquí a 7 dies..."
+"No s'han trobat dades OWA a l'URL indicat.\n"
+"Assegureu-vos que l'URL és correcte i proveu-ho de nou."
 
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
-msgid "_Change Password"
-msgstr "_Canvia la contrasenya"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:325
+msgid ""
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
+"functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
+"blocked.  (This is usually unintentional.)  Your Exchange administrator will "
+"need to enable this functionality in order for you to be able to use the "
+"Evolution Connector.\n"
+"\n"
+"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
+"link below:"
+msgstr ""
+"L'Evolution Connector ha d'accedir a certa funcionalitat en el servidor "
+"d'Exchange que sembla estar inhabilitada o blocada (normalment no és "
+"intencional). El vostre administrador de l'Exchange haurà d'habilitar-la "
+"perquè pugueu fer servir l'Evolution Connector.\n"
+"\n"
+"En l'enllaç següent trobareu la informació que heu de proporcionar al vostre "
+"administrador de l'Exchange:"
 
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:4
-msgid "ok_button"
-msgstr "botó_d_acord"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:338
+msgid ""
+"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
+"and 2003 only."
+msgstr ""
+"L'URL del servidor Exchange és per a un servidor Exchange 5.5. L'Evolution "
+"Connector funciona només amb el Microsoft Exchange 2000 i 2003."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:346
+msgid ""
+"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
+"Check the URL, username, and password, and try again."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut configurar el compte d'Exchange degut a un error desconegut. "
+"Comproveu l'URL, el nom d'usuari i la contrasenya i proveu-ho de nou."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Permissions</b>"
-msgstr "<b>Permisos</b>"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:362
+msgid ""
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
+"replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
+"You may need to ask your system administrator for the correct value."
+msgstr ""
+"L'Evolution Connector per a l'Exchange de Microsoft no ha pogut trobar la "
+"rèplica del catàleg global per al vostre lloc web. Introduïu el nom del "
+"vostre servidor de catàleg global. Potser haureu de demanar-ho al vostre "
+"administrador del sistema."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
-msgid "Cannot Delete"
-msgstr "No es pot suprimir"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:370
+msgid "GC _Server:"
+msgstr "_Servidor del GC:"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
-msgid "Cannot Edit"
-msgstr "No es pot editar"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
+"and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN"
+"\\%s\")."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut autenticar al servidor de catàleg global. Hauríeu de tornar "
+"endarrere i especificar el nom de domini de Windows com a part del vostre "
+"nom d'usuari (p.e «EL-MEU-DOMINI\\%s»)."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
-msgid "Create items"
-msgstr "Crea elements"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:410
+msgid ""
+"Could not connect to specified server.\n"
+"Please check the server name and try again."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut connectar amb el servidor especificat.\n"
+"Comproveu el nom del servidor i proveu-ho de nou."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
-msgid "Create subfolders"
-msgstr "Crea subcarpetes"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:422
+msgid "Configuration Failed"
+msgstr "Ha fallat la configuració"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
-msgid "Delete Any Items"
-msgstr "Suprimeix qualsevol element"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:422
+msgid ""
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
+"configuring your Exchange account."
+msgstr ""
+"L'Evolution Connector per a l'Exchange de Microsoft ha trobat un problema en "
+"configurar el vostre compte de l'Exchange."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
-msgid "Delete Own Items"
-msgstr "Suprimeix els elements propis"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:449
+msgid ""
+"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
+"click \"Forward\"."
+msgstr ""
+"Aquesta és la informació del vostre compte. Corregiu qualsevol error i "
+"després feu clic a «Endavant»."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
-msgid "Edit Any Items"
-msgstr "Edita qualsevol element"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:457
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "_Nom complet:"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
-msgid "Edit Own Items"
-msgstr "Edita els elements propis"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:461
+msgid "_Email Address:"
+msgstr "Adreça _electrònica:"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
-msgid "Folder contact"
-msgstr "Contacte de la carpeta"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:465
+msgid "Make this my _default account"
+msgstr "Estableix com a compte _predeterminat"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
-msgid "Folder owner"
-msgstr "Propietari de la carpeta"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:482
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:486
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
-msgid "Folder visible"
-msgstr "Carpeta visible"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:509
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
-msgid "Read items"
-msgstr "Llegeix elements"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:509
+msgid ""
+"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
+"save your settings."
+msgstr ""
+"El vostre compte Connector ja està llest. Feu clic al botó «Aplica» per desar "
+"els canvis."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
-msgid "Role: "
-msgstr "Rol: "
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:543
+msgid ""
+"Configuration system error.\n"
+"Unable to create new account."
+msgstr ""
+"Error del sistema de configuració.\n"
+"No s'ha pogut crear el compte nou."
 
-#: ../storage/exchange-storage.c:338
-msgid "Connecting..."
-msgstr "S'està connectant..."
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:557
+msgid "You may only configure a single Exchange account"
+msgstr "Només podeu configurar un sol compte d'Exchange"
 
-#: ../storage/ximian-connector-setup.c:75
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
-msgstr "Eina de configuració de l'Evolution Connector per a Microsoft Exchange"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:732
+msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
+msgstr "L'Evolution Connector per la configuració del Microsoft Exchange"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:1
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:1
 msgid "Change your Exchange server password"
 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya del servidor Exchange"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:2
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:2
 msgid "Folder _Size"
 msgstr "_Mida de la carpeta"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:3
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:3
 msgid "Get the size of personal folders"
 msgstr "Aconsegueix la mida de les carpetes personals"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:4
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:4
 msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
 msgstr "Su_bscriu a la carpeta d'altres usuaris..."
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:5
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:5
 msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
 msgstr ""
 "Subscriviu-vos a una carpeta que pertany a un altre usuari del servidor"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:6
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6
 msgid ""
 "Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
 msgstr ""
-"Esborra la subscripció a una carpeta afegida amb «Subscriviu a la carpeta "
+"Cancel·la la subscripció a una carpeta afegida amb «Subscriviu a la carpeta "
 "d'un altre usuari»"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:7
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:7
 msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
 msgstr ""
-"Visualitzeu o canvieu la configuració de delegació del calendari d'Exchange"
+"Visualitzeu o canvieu els paràmetres de delegació del calendari de l'Exchange"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:8
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:8
 msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
 msgstr ""
 "Visualitzeu o canvieu el vostre estat de fora de l'oficina i els missatge de "
 "resposta automàtica"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:9
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:9
 msgid "_Change Exchange Password..."
-msgstr "_Canvia la contrasenya d'Exchange..."
+msgstr "_Canvia la contrasenya de l'Exchange..."
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:10
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:10
 msgid "_Delegation Assistant"
 msgstr "Auxiliar _de delegació"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:11
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11
 msgid "_Out of Office Assistant"
 msgstr "Auxiliar per a «f_ora de l'oficina»"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:12
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:12
 msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
-msgstr "Esborra la s_ubscripció de carpeta d'altres usuaris"
+msgstr "Cancel·la la s_ubscripció de carpeta d'altres usuaris"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
+#~ "You must book each meeting separately."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut planificar el recurs «%s» per a reunions periòdiques.\n"
+#~ "Haureu de reservar cada reunió per separat."
+
+#~ msgid "Always check for new mail in this folder"
+#~ msgstr "Comprova sempre si hi ha correu nou en aquesta carpeta"
+
+#~ msgid "Evolution Exchange backend process"
+#~ msgstr "Procés de rerefons per a Exchange de l'Evolution"
+
+#~ msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: reinicieu l'Evolution"
+
+#~ msgid "Count not read file '%s': %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Wrong size file '%s'"
+#~ msgstr "La mida del fitxer «%s» no és correcta"
+
+#~ msgid "Path too long: %s"
+#~ msgstr "El camí és massa llarg: %s"
 
-#~ msgid "%sEnter password for %s"
-#~ msgstr "%sIntroduïu la contrasenya per a %s"
+#~ msgid "Could not start status thread: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el fil d'estat: %s"
+
+#~ msgid "Lost connection to %s"
+#~ msgstr "S'ha perdut la connexió a %s"
+
+#~ msgid "Error communicating with %s: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en comunicar amb %s: %s"
+
+#~ msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
+#~ msgstr "Rerefons Exchange per a la llibreta d'adreces de l'Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
+#~ msgstr "Rerefons Exchange per al calendari de l'Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange"
+#~ msgstr "Evolution Connector per al Microsoft Exchange"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Migrating Exchange Folders..."
+#~ msgstr "S'està fent la migració de les carpetes d'Exchange..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
+#~ "changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "La jerarquia d'ubicacions de les carpetes de comptes Exchange d'Evolution "
+#~ "han canviat des d'Evolution %d.%d.%d.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Espereu mentre l'Evolution fa la migració de les carpetes..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from "
+#~ "the version %d.%d.%d. \n"
+#~ "The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
+#~ "Evolution"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís: L'Evolution no ha pogut migrar totes les dades dels comptes de la "
+#~ "versió %d.%d.%d. \n"
+#~ "Les dades no s'han suprimit, però no es veuran amb aquesta versió de "
+#~ "l'Evolution"
+
+#~ msgid "Migrating `%s':"
+#~ msgstr "S'està migrant «%s»:"
+
+#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Missatge d'absència de l'oficina:</b>"
+
+#~ msgid "ok_button"
+#~ msgstr "botó_d_acord"
+
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
+
+#~ msgid "<b>Permissions</b>"
+#~ msgstr "<b>Permisos</b>"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "S'està connectant..."
+
+#~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eina de configuració de l'Evolution Connector per a Microsoft Exchange"
 
 #~ msgid "Ximian Connector for Exchange"
 #~ msgstr "Ximian Connector per a Exchange"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]