[library-web] Updated French translation



commit 9f0d5bdc0db5872f42f7dd28975646b16d50fb76
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Tue Mar 9 10:43:24 2010 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po |  234 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 129 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d5c6040..8af2210 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # French translation of libgo
-# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the libgo package.
 #
 # Frederic Peters <fpeters 0d be>, 2007.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2010.
 # Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007.
 # Vincent Untz <vuntz gnome org>, 2007.
 #
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: library-web\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=library-web&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-14 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-29 12:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-09 10:43+0100\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Bibliothèque de documentation GNOME"
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projet de documentation GNOME"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:19 ../data/overlay.xml.in.h:43
+#: ../data/catalog.xml.in.h:19 ../data/overlay.xml.in.h:44
 msgid "Guides"
 msgstr "Guides"
 
@@ -540,23 +540,34 @@ msgstr ""
 "de fichiers qui permet aux applications d'accéder aux fichiers locaux et "
 "distants avec une API unique."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:44
+#: ../data/overlay.xml.in.h:43
+msgid ""
+"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
+"which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
+"+ widgets OpenGL-capable."
+msgstr ""
+"GtkGLExt est une extension OpenGL à GTK+. Elle fournit des objets GDK "
+"supplémentaires qui prennent en charge le rendu OpenGL dans GTK+, ainsi que "
+"des compléments d'API GtkWidget afin de rendre les composants graphiques GTK+ "
+"exploitables avec OpenGL."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:45
 msgid "Icon Naming Specification"
 msgstr "Spécification du nommage des icônes"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:45
+#: ../data/overlay.xml.in.h:46
 msgid "Icon Theme Specification"
 msgstr "Spécification des thèmes d'icônes"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:46
+#: ../data/overlay.xml.in.h:47
 msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:47
+#: ../data/overlay.xml.in.h:48
 msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr "Interfaces Java pour GTK+, GNOME et bibliothèques connexes"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:48
+#: ../data/overlay.xml.in.h:49
 msgid ""
 "Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
 "complex rendering is handled here."
@@ -564,13 +575,13 @@ msgstr ""
 "Fonctions Libart : Libart gère les fonctionnalités de dessin dans GNOME. "
 "Toutes les opérations complexes de rendu sont gérées à cet endroit."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+#: ../data/overlay.xml.in.h:50
 msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
 msgstr ""
 "Libchamplain est une bibliothèque C qui fournit un composant ClutterActor "
 "pour afficher des cartes géographiques."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+#: ../data/overlay.xml.in.h:51
 msgid ""
 "Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
 "widget to display maps in GTK+ applications."
@@ -579,7 +590,7 @@ msgstr ""
 "fournit un composant graphique Gtk+ pour afficher des cartes géographiques "
 "dans les applications GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:51
+#: ../data/overlay.xml.in.h:52
 msgid ""
 "Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
 "descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
@@ -592,11 +603,11 @@ msgstr ""
 "graphique de construction d'interface, puis d'importer ces définitions "
 "d'interface."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:52
+#: ../data/overlay.xml.in.h:53
 msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
 msgstr "Bibliothèque pour le rendu des graphismes vectoriels SVG."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:53
+#: ../data/overlay.xml.in.h:54
 msgid ""
 "Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
 "environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
@@ -614,11 +625,11 @@ msgstr ""
 "dans GNOME, ainsi que de faire office de guide sur la manière de "
 "préconfigurer les paramètres du bureau."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
 msgid "Menu Specification"
 msgstr "Spécification des menus"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
 msgid ""
 "ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
 "architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
@@ -626,11 +637,11 @@ msgstr ""
 "ORBit est un serveur CORBA rapide et léger. L'architecure des composants de "
 "GNOME, Bonobo, est basée sur CORBA."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
 msgid "Other related libraries"
 msgstr "Autres bibliothèques"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
 "It has extensive support for the different writing systems used throughout "
@@ -640,19 +651,19 @@ msgstr ""
 "les applications GNOME. Elle dispose d'une prise en charge approfondie des "
 "différents systèmes d'écriture du monde entier."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
 msgid "Plugins for GNOME Applications"
 msgstr "Greffons pour les applications GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
 msgid "Possible parts of the GNOME 3.0 stack"
 msgstr "Composants probables de la pile GNOME 3.0"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
 msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
 msgstr "Bibliothèque puissante et très fonctionnelle pour la gestion du XML."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
 msgid ""
 "Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
 "and Video."
@@ -660,35 +671,35 @@ msgstr ""
 "Cadre applicatif puissant pour la création d'applications multimédias. Prise "
 "en charge audio et vidéo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:63
 msgid "PyGObject Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de PyGObject"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
 msgid "PyGTK Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de PyGTK"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
 msgid "References"
 msgstr "Références"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notes de version"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
 msgid "Release Planning"
 msgstr "Planification du développement"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
 msgid "Shared MIME-info Database Specification"
 msgstr "Spécification de base de données d'infos MIME partagée"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
 msgid ""
 "So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
 "member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
@@ -697,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "expliquent comment devenir membre de la communauté GNOME. Elles présentent "
 "plusieurs sous-projets à parcourir."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
 msgid ""
 "Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
 "compound files."
@@ -706,11 +717,11 @@ msgstr ""
 "une abstraction d'entrées-sorties pour la lecture et l'écriture de fichiers "
 "composés."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
 msgid "Telepathy Stack"
 msgstr "Pile Telepathy"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
 msgid ""
 "Telepathy is a D-Bus framework for unifying real time communication, "
 "including instant messaging, voice calls and video calls. It abstracts "
@@ -719,15 +730,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Telepathy est un environnement applicatif D-Bus visant à unifier les "
 "communications en temps réel, y compris la messagerie instantanée et les "
-"appels vocaux et vidéo. Il sert de couche d'abstraction au-dessus des "
-"divers protocoles afin de fournir une interface unifiée aux applications."
+"appels vocaux et vidéo. Il sert de couche d'abstraction au-dessus des divers "
+"protocoles afin de fournir une interface unifiée aux applications."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
 msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
 msgstr ""
 "Composant graphique d'émulation de terminal utilisé par le terminal GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
 msgid ""
 "The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
 "technologies."
@@ -735,7 +746,7 @@ msgstr ""
 "La bibliothèque AT-SPI fournit des interfaces utilisées par les technologies "
 "d'accessibilité."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
 msgid ""
 "The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
 "Bonobo component framework."
@@ -744,7 +755,7 @@ msgstr ""
 "d'interface utilisateur par l'intermédiaire du cadre applicatif de "
 "composants Bonobo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
 msgid ""
 "The Desktop Entries provide information about an application such as the "
 "name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -755,7 +766,7 @@ msgstr ""
 "sont utilisés par les lanceurs d'applications et pour la création de menus "
 "d'applications à lancer."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
 msgid ""
 "The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
 "publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -765,7 +776,7 @@ msgstr ""
 "pour publier des données par HTTPS, pour annoncer leur disponibilité par DNS-"
 "SD, pour trouver ces informations et finalement pour les exploiter."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
 msgid ""
 "The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
 "encounter to the GNOME developers in an organized manner."
@@ -774,7 +785,7 @@ msgstr ""
 "des informations aux développeurs de GNOME de manière structurée au sujet "
 "des problèmes et anomalies rencontrés."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
 msgid ""
 "The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
 "utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
@@ -784,7 +795,7 @@ msgstr ""
 "plusieurs utilitaires utiles aux outils de développement GNOME et aux "
 "applications GNOME en général."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
 msgid ""
 "The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
 "packages, and allows coordination of GNOME development."
@@ -793,7 +804,7 @@ msgstr ""
 "des principaux paquets GNOME ; c'est un outil essentiel de la coordination "
 "du développement de GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/overlay.xml.in.h:82
 msgid ""
 "The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
 "it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
@@ -803,7 +814,7 @@ msgstr ""
 "développeurs ; elle contient notamment un constructeur d'intereface "
 "graphique et un système d'aide intégré pour les références d'API."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+#: ../data/overlay.xml.in.h:83
 msgid ""
 "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
 "structured graphics."
@@ -811,7 +822,7 @@ msgstr ""
 "Le composant graphique GnomeCanvas fournit un composant flexible pour la "
 "création de graphismes structurés interactifs."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+#: ../data/overlay.xml.in.h:84
 msgid ""
 "The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
 "language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
@@ -820,7 +831,7 @@ msgstr ""
 "XML qui définit des transformations de contenu XML. Libxslt est basée sur "
 "libxml2."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:85
 msgid ""
 "The guides provide the common practices used in code and interface design "
 "within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
@@ -830,7 +841,7 @@ msgstr ""
 "conception d'interfaces pour la plate-forme GNOME, ainsi que des "
 "connaissances approfondies sur certaines applications et composants."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
 msgid ""
 "The libgnome library provides a number of useful routines for building "
 "modern applications, including session management, activation of files and "
@@ -841,7 +852,7 @@ msgstr ""
 "la gestion des sessions, l'activation de fichiers et d'URI, ainsi que "
 "l'affichage de l'aide."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
 msgid ""
 "The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
 "the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
@@ -850,7 +861,7 @@ msgstr ""
 "pour les applications. Un grand nombre de ces composants ont déjà été "
 "transférés dans GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:87
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
 msgid ""
 "The references contain the Application Programming Interface, list of "
 "functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
@@ -861,7 +872,7 @@ msgstr ""
 "plate-forme GNOME, ainsi que les standards en vigueur dans la plate-forme "
 "GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:88
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
 msgid ""
 "This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
 "for beginners and intermediate programmers."
@@ -869,7 +880,7 @@ msgstr ""
 "Ce tutoriel GTK+ est écrit pour le langage de programmation C. Il est "
 "destiné à des programmeurs de niveaux débutant et intermédiaire."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:90
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
 "systems currently in use by X desktop environments."
@@ -877,7 +888,7 @@ msgstr ""
 "Cette spécification de freedesktop.org vise à unifier les systèmes de bases "
 "de données MIME actuellement utilisés par les environnements de bureau X."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:90
+#: ../data/overlay.xml.in.h:91
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
 "their contexts in an icon theme."
@@ -885,7 +896,7 @@ msgstr ""
 "Cette spécification de freedesktop.org décrit la façon de nommer des icônes "
 "et leur contexte dans un thème d'icônes."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:91
+#: ../data/overlay.xml.in.h:92
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
 "themes."
@@ -893,7 +904,7 @@ msgstr ""
 "Cette spécification de freedesktop.org documente la manière de stocker des "
 "thèmes d'icônes."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
 "automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -906,7 +917,7 @@ msgstr ""
 "spécifique ou comment un fichier sur un support peut être automatiquement "
 "ouvert après le montage du support."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
 "desktop entries."
@@ -914,7 +925,7 @@ msgstr ""
 "Cette spécification de freedesktop.org documente la manière de construire "
 "les menus à partir des éléments de bureau."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
 "between X desktops."
@@ -922,7 +933,7 @@ msgstr ""
 "Cette spécification de freedesktop.org normalise les extensions à ICCCM "
 "entre les bureaux X."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:95
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
 msgid ""
 "This subsection has several of the libraries that are expected to be in "
 "GNOME 3.0. The content is subject to change."
@@ -930,7 +941,7 @@ msgstr ""
 "Cette sous-section contient plusieurs bibliothèques susceptibles de faire "
 "partie de GNOME 3.0. Son contenu est sujet à modifications."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:96
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -943,7 +954,7 @@ msgstr ""
 "common est la base contenant les procédures communes utilisées dans le "
 "service et dans l'indexeur."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:97
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -956,7 +967,7 @@ msgstr ""
 "module aide les développeurs à écrire des modules tierce-partie capables "
 "d'extraire du contenu non géré par Tracker lui-même."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:98
+#: ../data/overlay.xml.in.h:99
 msgid ""
 "Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
 "a single-instance application twice, the second instance will either just "
@@ -973,26 +984,27 @@ msgstr ""
 "messages à une instance existante et pour gérer des notifications de "
 "démarrage."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:99
+#: ../data/overlay.xml.in.h:100
 msgid "Vala"
 msgstr "Vala"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:100
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
 msgid "Vala API References"
 msgstr "Références des API Vala"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+#: ../data/overlay.xml.in.h:102
 msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
-msgstr "Références des interfaces Vala pour GTK+, GNOME et bibliothèques connexes"
+msgstr ""
+"Références des interfaces Vala pour GTK+, GNOME et bibliothèques connexes"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:102
+#: ../data/overlay.xml.in.h:103
 msgid ""
 "Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
 msgstr ""
 "Divers liens pour en apprendre davantage sur le développement de GNOME et "
 "sur la manière de s'y impliquer."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:103
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
 msgid ""
 "Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
 "specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -1003,70 +1015,82 @@ msgstr ""
 "trouver ces fichiers en définissant un ou plusieurs répertoires de base pour "
 "ces fichiers."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+#: ../data/overlay.xml.in.h:105
 msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
 msgstr "La nouvelle manière d'écrire des modules pour l'applet Deskbar."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:105
+#: ../data/overlay.xml.in.h:106
 msgid "XDG Base Directory Specification"
 msgstr "Spécification des répertoires de base XDG"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:106
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+msgid "clutter-box2dmm Documentation"
+msgstr "Documentation clutter-box2dmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+msgid "clutter-gtkmm Documentation"
+msgstr "Documentation clutter-gtkmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:109
+msgid "cluttermm Documentation"
+msgstr "Documentation cluttermm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
 msgid ""
 "dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
 "backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
 "storage systems."
 msgstr ""
 "dconf est un système de configuration bas-niveau. Son utilité principale est "
-"de fournir un moteur à GSettings sur les plateformes qui ne sont pas pourvues "
-"de systèmes de stockage de configurations."
+"de fournir un moteur à GSettings sur les plateformes qui ne sont pas "
+"pourvues de systèmes de stockage de configurations."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+#: ../data/overlay.xml.in.h:111
 msgid "glibmm Documentation"
 msgstr "Documentation glibmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+#: ../data/overlay.xml.in.h:112
 msgid "goocanvasmm Documentation"
 msgstr "Documentation goocanvasmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:109
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
 msgid "gstreamermm Documentation"
 msgstr "Documentation gstreamermm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+#: ../data/overlay.xml.in.h:114
 msgid "gtkmm Documentation"
 msgstr "Documentation gtkmm"
 
 #. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
 #. Deskbar-Applet document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:114
+#: ../data/overlay.xml.in.h:118
 msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:117
+#: ../data/overlay.xml.in.h:121
 msgid ""
 "http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:120
+#: ../data/overlay.xml.in.h:124
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:123
+#: ../data/overlay.xml.in.h:127
 msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:126
+#: ../data/overlay.xml.in.h:130
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
 "latest.html"
@@ -1074,7 +1098,7 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:129
+#: ../data/overlay.xml.in.h:133
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
 "html"
@@ -1082,20 +1106,20 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:132
+#: ../data/overlay.xml.in.h:136
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Menu Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:135
+#: ../data/overlay.xml.in.h:139
 msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:138
+#: ../data/overlay.xml.in.h:142
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
 "latest.html"
@@ -1103,50 +1127,50 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:141
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
 msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+#: ../data/overlay.xml.in.h:148
 msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libart API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:147
+#: ../data/overlay.xml.in.h:151
 msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libxslt API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:150
+#: ../data/overlay.xml.in.h:154
 msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libxml2 API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:153
+#: ../data/overlay.xml.in.h:157
 msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
 #. document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:157
+#: ../data/overlay.xml.in.h:161
 msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:158
+#: ../data/overlay.xml.in.h:162
 msgid "java-gnome API Documentation"
 msgstr "Documentation de l'API java-gnome"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:159
+#: ../data/overlay.xml.in.h:163
 msgid "libart Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de libart"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:160
+#: ../data/overlay.xml.in.h:164
 msgid ""
 "libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
 "Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
@@ -1155,11 +1179,11 @@ msgstr ""
 "noms de sons, pour la production de sons liés aux événements dans les "
 "bureaux libres,"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:161
+#: ../data/overlay.xml.in.h:165
 msgid "libgdamm Documentation"
 msgstr "Documentation libgdamm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:162
+#: ../data/overlay.xml.in.h:166
 msgid ""
 "libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
 "daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
@@ -1172,15 +1196,15 @@ msgstr ""
 "l'utilisateur au sujet d'un événement ou pour afficher certaines "
 "informations de manière non intrusive."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:163
+#: ../data/overlay.xml.in.h:167
 msgid "librsvgmm Documentation"
 msgstr "Documentation librsvgmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:164
+#: ../data/overlay.xml.in.h:168
 msgid "libsigc++ Documentation"
 msgstr "Documentation libsigc++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:165
+#: ../data/overlay.xml.in.h:169
 msgid ""
 "libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
 "glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
@@ -1189,22 +1213,22 @@ msgstr ""
 "GObjects et la boucle principale glib afin de s'intégrer harmonieusement "
 "dans les applications GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:166
+#: ../data/overlay.xml.in.h:170
 msgid "libvtemm Documentation"
 msgstr "Documentation libvtemm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:167
+#: ../data/overlay.xml.in.h:171
 msgid "libxml2 Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de libxml2"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:168
+#: ../data/overlay.xml.in.h:172
 msgid "libxslt Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de libxslt"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:169
+#: ../data/overlay.xml.in.h:173
 msgid "pangomm Documentation"
 msgstr "Documentation pangomm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:170
+#: ../data/overlay.xml.in.h:174
 msgid "telepathy-glib Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de telepathy-glib"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]