[gnome-main-menu] Updated Polish translation



commit b38f2aa2ad6460a1e41edd8d77bbbe1f53076af3
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Mar 8 12:24:38 2010 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  819 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 283 insertions(+), 536 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
old mode 100644
new mode 100755
index c36127f..f05be14
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,25 +1,27 @@
-# Polish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG.
-# 
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
+# JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl aviary pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-main-menu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-04 20:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-04 20:39+0100\n"
-"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzic aviary,pl>\n"
-"Language-Team: Tomasz Dominikowski (Aviary.pl) <dominikowski gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-08 12:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 12:24+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,33,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
+#: ../application-browser/src/application-browser.c:100
 msgid "Application Browser"
 msgstr "PrzeglÄ?darka programów"
 
@@ -37,7 +39,8 @@ msgstr "WyjÅ?cie z powÅ?oki przy wykonaniu czynnoÅ?ci: uruchomienie"
 
 #: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr "WyjÅ?cie z powÅ?oki przy wykonaniu czynnoÅ?ci: aktualizacja lub deinstalacja"
+msgstr ""
+"WyjÅ?cie z powÅ?oki przy wykonaniu czynnoÅ?ci: aktualizacja lub deinstalacja"
 
 #: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
 msgid "Filename of existing .desktop files"
@@ -45,257 +48,69 @@ msgstr "Nazwa istniejÄ?cych plików .desktop"
 
 #: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
-msgstr "OkreÅ?la, czy powÅ?oka ma zostaÄ? zamkniÄ?ta przy wykonaniu czynnoÅ?ci: pomoc"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy powÅ?oka ma zostaÄ? zamkniÄ?ta przy wykonaniu czynnoÅ?ci: pomoc"
 
 #: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
-msgstr "OkreÅ?la, czy powÅ?oka ma zostaÄ? zamkniÄ?ta przy wykonaniu czynnoÅ?ci: uruchomienie"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy powÅ?oka ma zostaÄ? zamkniÄ?ta przy wykonaniu czynnoÅ?ci: "
+"uruchomienie"
 
 #: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
-msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
-msgstr "OkreÅ?la, czy powÅ?oka ma zostaÄ? zamkniÄ?ta przy wykonaniu czynnoÅ?ci: dodanie lub usuniÄ?cie"
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy powÅ?oka ma zostaÄ? zamkniÄ?ta przy wykonaniu czynnoÅ?ci: dodanie "
+"lub usuniÄ?cie"
 
 #: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
-msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
-msgstr "OkreÅ?la, czy powÅ?oka ma zostaÄ? zamkniÄ?ta przy wykonaniu czynnoÅ?ci: aktualizacja lub deinstalacja"
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy powÅ?oka ma zostaÄ? zamkniÄ?ta przy wykonaniu czynnoÅ?ci: "
+"aktualizacja lub deinstalacja"
 
 #: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
 msgid "Max number of New Applications"
-msgstr "Maks. liczba nowych programów"
+msgstr "Maksymalna liczba nowych programów"
 
 #: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
-msgid "The maximum number of applications that will be displayed in the New Applications category"
-msgstr "Maksymalna liczba programów, które bÄ?dÄ? wyÅ?wietlane w kategorii Nowe programy"
+msgid ""
+"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
+"Applications category"
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba programów, które bÄ?dÄ? wyÅ?wietlane w kategorii Nowe programy"
 
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
+#: ../application-browser/src/application-browser.c:63
+msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+msgstr ""
+"Ukrycie po uruchomieniu (przydatne do wczytywania powÅ?oki z wyprzedzeniem)"
+
+#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
 msgid "New Applications"
 msgstr "Nowe programy"
 
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
+#: ../application-browser/src/application-browser.c:98
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtr"
 
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
+#: ../application-browser/src/application-browser.c:98
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupy"
 
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
+#: ../application-browser/src/application-browser.c:98
 msgid "Application Actions"
 msgstr "CzynnoÅ?ci programów"
 
-#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:372
-#, c-format
-msgid "<b>Start %s</b>"
-msgstr "<b>Uruchom %s</b>"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:391
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1056
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:93
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:217
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:438
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Aktualizuj"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:453
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Odinstaluj"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:780
-#: ../libslab/document-tile.c:710
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:130
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:135
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "UsuÅ? z ulubionych"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:782
-#: ../libslab/document-tile.c:712
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:120
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:125
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Dodaj do ulubionych"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:867
-msgid "Remove from Startup Programs"
-msgstr "UsuÅ? z programów startowych"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:869
-msgid "Add to Startup Programs"
-msgstr "Dodaj do programów startowych"
-
-#: ../libslab/app-shell.c:750
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"large\"><b>Niczego nie odnaleziono.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Filtr \"<b>%s</b>\" nie pasuje do żadnych elementów.</span>"
-
-#: ../libslab/app-shell.c:900
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1058
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:159
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Zablokuj ekran"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:97
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:219
-msgid "Logout"
-msgstr "Wyloguj"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:101
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:221
-msgid "Shutdown"
-msgstr "WyÅ?Ä?cz komputer"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1087
-msgid "New Spreadsheet"
-msgstr "Nowy arkusz kalkulacyjny"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1092
-msgid "New Document"
-msgstr "Nowy dokument"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1143
-msgid "Home"
-msgstr "Katalog domowy"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1148
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenty"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1154
-msgid "Desktop"
-msgstr "Pulpit"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1161
-msgid "File System"
-msgstr "System plików"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1165
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Serwery sieciowe"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
-msgid "Search"
-msgstr "Wyszukiwanie"
-
-#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:171
-#, c-format
-msgid "<b>Open</b>"
-msgstr "<b>Otwórz</b>"
-
-#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190
-#: ../libslab/document-tile.c:230
-msgid "Rename..."
-msgstr "ZmieÅ? nazwÄ?..."
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:204
-#: ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:244
-#: ../libslab/document-tile.c:253
-msgid "Send To..."
-msgstr "WyÅ?lij do..."
-
-#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228
-#: ../libslab/document-tile.c:279
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "PrzenieÅ? do kosza"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:238
-#: ../libslab/directory-tile.c:456
-#: ../libslab/document-tile.c:289
-#: ../libslab/document-tile.c:826
-msgid "Delete"
-msgstr "UsuÅ?"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:532
-#: ../libslab/document-tile.c:974
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Na pewno trwale usunÄ?Ä? \"%s\"?"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:533
-#: ../libslab/document-tile.c:975
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "UsuniÄ?cie elementu spowoduje jego bezpowrotnÄ? utratÄ?."
-
-#: ../libslab/document-tile.c:191
-#, c-format
-msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-msgstr "<b>Otwórz w \"%s\"</b>"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:203
-msgid "Open with Default Application"
-msgstr "Otwórz w domyÅ?lnym programie"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:214
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Otwórz w menedżerze plików"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:606
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:613
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%R"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:621
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Dzisiaj o %R"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:631
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Wczoraj o %R"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:643
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %R"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:651
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d %b %R"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:653
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
-#: ../libslab/search-bar.c:255
-msgid "Find Now"
-msgstr "Znajdź teraz"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:128
-#, c-format
-msgid "<b>Open %s</b>"
-msgstr "<b>Otwórz \"%s\"</b>"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:141
-#, c-format
-msgid "Remove from System Items"
-msgstr "UsuÅ? z elementów systemowych"
-
 #: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
 msgid "Default menu and application browser"
 msgstr "DomyÅ?lna przeglÄ?darka menu i programów"
 
 #: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
-#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2383
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
+#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2386 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
 msgid "GNOME Main Menu"
 msgstr "GÅ?ówne menu GNOME"
 
@@ -316,166 +131,256 @@ msgid "_Open Menu"
 msgstr "_Otwórz menu"
 
 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
+msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility"
+msgstr "Plik .desktop dla narzÄ?dzia edytora Menedżera sieci"
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
 msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
 msgstr "Plik .desktop dla narzÄ?dzia YaST2 network_devices"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
 msgid ".desktop file for the file browser"
 msgstr "Plik .desktop dla przeglÄ?darki plików"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
 msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
 msgstr "Plik .desktop dla gnome-system-monitor"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
 msgid ".desktop file for the net config tool"
 msgstr "Plik .desktop dla narzÄ?dzia konfiguracji sieci"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
 msgid ".desktop path for the application browser"
 msgstr "Å?cieżka .desktop dla przeglÄ?darki programów"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
-msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated."
-msgstr "Polecenie, które ma byÄ? wykonane przy uaktywnieniu opcji menu \"Otwórz w menedżerze plików\"."
-
 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
-msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname of the activated file."
-msgstr "Polecenie, które ma byÄ? wykonane przy uaktywnieniu opcji menu \"Otwórz w menedżerze plików\". FILE_URI jest zastÄ?powane przez URI odpowiadajÄ?cy dirname aktywowanego pliku."
+msgid ""
+"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
+"is activated."
+msgstr ""
+"Polecenie, które ma byÄ? wykonane przy uaktywnieniu opcji menu \"Otwórz w "
+"menedżerze plików\"."
 
 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
-msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated."
-msgstr "Polecenie, które ma byÄ? wykonane przy uaktywnieniu opcji menu \"WyÅ?lij do...\"."
+msgid ""
+"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
+"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
+"of the activated file."
+msgstr ""
+"Polecenie, które ma byÄ? wykonane przy uaktywnieniu opcji menu \"Otwórz w "
+"menedżerze plików\". FILE_URI jest zastÄ?powane przez adres URI odpowiadajÄ?cy "
+"dirname aktywowanego pliku."
 
 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
-msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding components of the activated tile."
-msgstr "Polecenie, które ma byÄ? wykonane przy uaktywnieniu opcji menu \"WyÅ?lij do...\".  DIRNAME i BASENAME sÄ? zastÄ?powane przez odpowiednie skÅ?adniki aktywowanej czÄ?Å?ci."
+msgid ""
+"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
+"activated."
+msgstr ""
+"Polecenie, które ma byÄ? wykonane przy uaktywnieniu opcji menu \"WyÅ?lij do..."
+"\"."
 
 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
-msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
-msgstr "Polecenie, które ma byÄ? wykonane, gdy używane jest pole wyszukiwania."
+msgid ""
+"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
+"activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
+"components of the activated tile."
+msgstr ""
+"Polecenie, które ma byÄ? wykonane przy uaktywnieniu opcji menu \"WyÅ?lij do..."
+"\".  DIRNAME i BASENAME sÄ? zastÄ?powane przez odpowiednie skÅ?adniki "
+"aktywowanej czÄ?Å?ci."
 
 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
-msgid "This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING is replaced with the entered search text."
-msgstr "Polecenie, które ma byÄ? wykonane, gdy używany jest pole wyszukiwania.SEARCH_STRING jest zastÄ?powany wyszukiwanym ciÄ?giem znaków."
+msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
+msgstr "Polecenie, które ma byÄ? wykonane, gdy używane jest pole wyszukiwania."
 
 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
-msgid "command to uninstall packages"
-msgstr "polecenie do deinstalacji pakietów"
+msgid ""
+"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
+"is replaced with the entered search text."
+msgstr ""
+"Polecenie, które ma byÄ? wykonane, gdy używany jest pole wyszukiwania."
+"SEARCH_STRING jest zastÄ?powany wyszukiwanym ciÄ?giem znaków."
 
 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
-msgid "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
-msgstr "polecenie do deinstalacji pakietów; PACKAGE_NAME jest zastÄ?powane przez nazwÄ? pakietu"
+msgid "command to uninstall packages"
+msgstr "polecenie do deinstalacji pakietów"
 
 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
-msgid "command to upgrade packages"
-msgstr "polecenie do aktualizacji pakietów"
+msgid ""
+"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
+"package in the command"
+msgstr ""
+"polecenie do deinstalacji pakietów; PACKAGE_NAME jest zastÄ?powane przez "
+"nazwÄ? pakietu"
 
 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
-msgid "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
-msgstr "polecenie do aktualizacji pakietów; PACKAGE_NAME jest zastÄ?powane przez nazwÄ? pakietu"
+msgid "command to upgrade packages"
+msgstr "polecenie do aktualizacji pakietów"
 
 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
-msgid "contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories or \"Places\" table."
-msgstr "zawiera listÄ? (bez kolejnoÅ?ci) dozwolonych tablic plików do wyÅ?wietlenia w obszarze plików. możliwe wartoÅ?ci: 0 - wyÅ?wietlanie tabelik programów okreÅ?lonych przez użytkownika lub \"Ulubionych\", 1 - wyÅ?wietlanie tablicy ostatnio używanych programów, 2 - wyÅ?wietlanie tablicy dokumentów okreÅ?lonych przez użytkownika lub \"Ulubionych\", 3 - wyÅ?wietlanie tablicy ostatnio używanych dokumentów, 4 - wyÅ?wietlanie katalogów okreÅ?lonych przez użytkownika lub \"Ulubione\" lub tablicÄ? \"Miejsca\", 5 - wyÅ?wietlanie ostatnio używanych katalogów lub tablicy \"Miejsca"
+msgid ""
+"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
+"package in the command"
+msgstr ""
+"polecenie do aktualizacji pakietów; PACKAGE_NAME jest zastÄ?powane przez "
+"nazwÄ? pakietu"
 
 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
-msgid "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
-msgstr "zawiera listÄ? plików (w tym plików .desktop), które majÄ? nie byÄ? dostÄ?pne z list \"Ostatnio używane programy\" i \"Ostatnio używane pliki\"."
+msgid ""
+"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
+"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
+"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
+"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
+"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
+"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
+"or \"Places\" table."
+msgstr ""
+"zawiera listÄ? (bez kolejnoÅ?ci) dozwolonych tablic plików do wyÅ?wietlenia w "
+"obszarze plików. możliwe wartoÅ?ci: 0 - wyÅ?wietlanie tabeli programów "
+"okreÅ?lonych przez użytkownika lub \"Ulubionych\", 1 - wyÅ?wietlanie tablicy "
+"ostatnio używanych programów, 2 - wyÅ?wietlanie tablicy dokumentów "
+"okreÅ?lonych przez użytkownika lub \"Ulubionych\", 3 - wyÅ?wietlanie tablicy "
+"ostatnio używanych dokumentów, 4 - wyÅ?wietlanie katalogów okreÅ?lonych przez "
+"użytkownika lub \"Ulubione\" lub tablicÄ? \"Miejsca\", 5 - wyÅ?wietlanie "
+"ostatnio używanych katalogów lub tablicy \"Miejsca"
 
 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
-msgid "determines the limit of items in the file-area."
-msgstr "okreÅ?la limit iloÅ?ci elementów w obszarze plików."
+msgid ""
+"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
+"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
+msgstr ""
+"zawiera listÄ? plików (w tym plików .desktop), które majÄ? nie byÄ? dostÄ?pne z "
+"list \"Ostatnio używane programy\" i \"Ostatnio używane pliki\"."
 
 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
-msgid "determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - min_recent_items than this limit is ignored."
-msgstr "okreÅ?la limit elementów w obszarze plików. IloÅ?Ä? elementów ulubionych nie jest ograniczona. Limit jest stosowany do iloÅ?ci ostatnich elementów, np. iloÅ?Ä? wyÅ?wietlonych ostatnich elementów jest ograniczona do max_total_items - iloÅ?Ä? elementów ulubionych. JeÅ?li numer elementów ulubionych przekroczy max_total_items wtedy ten limit zostanie zignorowany"
+msgid "determines the limit of items in the file-area."
+msgstr "okreÅ?la limit iloÅ?ci elementów w obszarze plików."
 
 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
-msgid "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-area."
-msgstr "okreÅ?la minimalnÄ? iloÅ?Ä? elementów w sekcji \"ostatnie\" w obszarze plików."
+msgid ""
+"determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is "
+"not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
+"number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number "
+"of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - "
+"min_recent_items than this limit is ignored."
+msgstr ""
+"okreÅ?la limit elementów w obszarze plików. IloÅ?Ä? elementów ulubionych nie "
+"jest ograniczona. Limit jest stosowany do iloÅ?ci ostatnich elementów, np. "
+"iloÅ?Ä? wyÅ?wietlonych ostatnich elementów jest ograniczona do max_total_items "
+"- iloÅ?Ä? elementów ulubionych. JeÅ?li numer elementów ulubionych przekroczy "
+"max_total_items wtedy ten limit zostanie zignorowany"
 
 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
+"area."
+msgstr ""
+"okreÅ?la minimalnÄ? iloÅ?Ä? elementów w sekcji \"ostatnie\" w obszarze plików."
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
 msgid "determines which types of files to display in the file area"
 msgstr "okreÅ?la, jakie typy plików majÄ? byÄ? wyÅ?wietlane w obszarze plików"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
 msgid "if true, main menu is more anxious to close"
 msgstr "okreÅ?la, czy menu gÅ?ówne ma byÄ? Å?atwiej zamykalne"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
-msgid "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is activated, search activated"
-msgstr "okreÅ?la, czy menu gÅ?ówne ma siÄ? zamykaÄ? w tych sytuacjach: czÄ?Å?Ä? jest aktywowana, wyszukiwanie aktywowane"
-
 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
+msgid ""
+"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
+"activated, search activated"
+msgstr ""
+"okreÅ?la, czy menu gÅ?ówne ma siÄ? zamykaÄ? w tych sytuacjach: czÄ?Å?Ä? jest "
+"aktywowana, wyszukiwanie aktywowane"
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
 msgid "lock-down configuration of the file area"
 msgstr "konfiguracja blokady obszaru plików"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
 msgid "lock-down status for the application browser link"
 msgstr "stan blokady dla odnoÅ?nika do przeglÄ?darki programów"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
 msgid "lock-down status for the search area"
 msgstr "stan blokady dla obszaru wyszukiwania"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
 msgid "lock-down status for the status area"
-msgstr "stan blokady dla obszaru statusu"
+msgstr "stan blokady dla obszaru stanu"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
 msgid "lock-down status for the system area"
 msgstr "stan blokady dla obszaru systemowego"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
 msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
 msgstr "stan blokady dla obszaru programów ustalonych przez użytkownika"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
 msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
 msgstr "stan blokady dla obszaru katalogów ustalonych przez użytkownika"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
 msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
 msgstr "stan blokady dla obszaru dokumentów okreÅ?lonych przez użytkownika"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
 msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
 msgstr "możliwe wartoÅ?ci = 0 [Programy], 1 [Dokumenty], 2 [Miejsca]"
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
-msgid "set to true if the link to the application browser should be visible and active."
-msgstr "okreÅ?la, czy odnoÅ?nik do przeglÄ?darki programów powinien byÄ? widoczny i aktywny."
-
 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
+msgid ""
+"set to true if the link to the application browser should be visible and "
+"active."
+msgstr ""
+"okreÅ?la, czy odnoÅ?nik do przeglÄ?darki programów powinien byÄ? widoczny i "
+"aktywny."
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
 msgid "set to true if the search area should be visible and active."
 msgstr "okreÅ?la, czy obszar wyszukiwania powinien byÄ? widoczny i aktywny."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
 msgid "set to true if the status area should be visible and active."
-msgstr "okreÅ?la, czy obszar statusu powinien byÄ? widoczny i aktywny."
+msgstr "okreÅ?la, czy obszar stanu powinien byÄ? widoczny i aktywny."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
 msgid "set to true if the system area should be visible and active."
 msgstr "okreÅ?la, czy obszar systemowy powinien byÄ? widoczny i aktywny."
 
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
-msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
-msgstr "ustawione na \"true\", jeÅ?li użytkownik może modyfikowaÄ? listÄ? elementów systemowych."
-
 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
-msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" applications."
-msgstr "ustawione na \"true\", jeÅ?li użytkownik może modyfikowaÄ? listÄ? \"Ulubionych\" dokumentów lub dokumentów okreÅ?lonych przez użytkownika"
+msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
+msgstr ""
+"ustawione na \"true\", jeÅ?li użytkownik może modyfikowaÄ? listÄ? elementów "
+"systemowych."
 
 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
-msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" directories or \"Places\"."
-msgstr "ustawione na \"true\", jeÅ?li użytkownik może modyfikowaÄ? listÄ? \"Ulubionych\" katalogów lub katalogów okreÅ?lonych przez użytkownika"
+msgid ""
+"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
+"\"Favorite\" applications."
+msgstr ""
+"ustawione na \"true\", jeÅ?li użytkownik może modyfikowaÄ? listÄ? \"Ulubionych"
+"\" dokumentów lub dokumentów okreÅ?lonych przez użytkownika"
 
 #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
-msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" documents."
-msgstr "ustawione na \"true\", jeÅ?li użytkownik może modyfikowaÄ? listÄ? \"Ulubionych\" dokumentów lub dokumentów okreÅ?lonych przez użytkownika"
+msgid ""
+"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
+"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
+msgstr ""
+"ustawione na \"true\", jeÅ?li użytkownik może modyfikowaÄ? listÄ? \"Ulubionych"
+"\" katalogów lub katalogów okreÅ?lonych przez użytkownika"
+
+#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:41
+msgid ""
+"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
+"\"Favorite\" documents."
+msgstr ""
+"ustawione na \"true\", jeÅ?li użytkownik może modyfikowaÄ? listÄ? \"Ulubionych"
+"\" dokumentów lub dokumentów okreÅ?lonych przez użytkownika"
 
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:102
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:99
 msgid "_System Monitor"
 msgstr "_Monitor systemu"
 
@@ -504,78 +409,101 @@ msgstr "%.1fb"
 msgid "Home: %s Free / %s"
 msgstr "Katalog domowy: wolne %s z %s"
 
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:161
-msgid "gnome-lockscreen"
+#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:126
+#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:250
+#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:130
+#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:252
+#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3
+msgid "Logout"
+msgstr "Wyloguj"
+
+#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:134
+#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:254
+#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4
+msgid "Shutdown"
+msgstr "WyÅ?Ä?cz komputer"
+
+#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:192
+#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2
+msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zablokuj ekran"
 
-#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2384
+#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:194
+msgid "gnome-lockscreen"
+msgstr "gnome-lockscreen"
+
+#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2387
 msgid "The GNOME Main Menu"
 msgstr "GÅ?ówne menu GNOME"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:90
 msgid "Network: None"
 msgstr "SieÄ?: brak"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:199
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:93
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:206
 msgid "Click to configure network"
-msgstr "KlikniÄ?cie - konfiguracja sieci"
+msgstr "KlikniÄ?cie otworzy konfiguracjÄ? sieci"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:198
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205
 msgid "Networ_k: None"
 msgstr "_SieÄ?: brak"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:224
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:232
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:231
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:239
 #, c-format
 msgid "Connected to: %s"
-msgstr "PodÅ?Ä?czono do: %s"
+msgstr "PoÅ?Ä?czono z: %s"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:210
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217
 msgid "Networ_k: Wireless"
 msgstr "_SieÄ?: bezprzewodowa"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:222
 #, c-format
 msgid "Using ethernet (%s)"
-msgstr "Wykorzystuje ethernet (%s)"
+msgstr "Wykorzystuje Ethernet (%s)"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:219
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:226
 msgid "Networ_k: Wired"
 msgstr "_SieÄ?: przewodowa"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:227
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:234
 msgid "Networ_k: GSM"
 msgstr "_SieÄ?: GSM"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:235
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:242
 msgid "Networ_k: CDMA"
 msgstr "_SieÄ?: CDMA"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:336
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:345
 #, c-format
 msgid "Wireless Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet bezprzewodowy (%s)"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:341
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:350
 #, c-format
 msgid "Wired Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet przewodowy (%s)"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:346
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:351
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:355
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:360
 #, c-format
 msgid "Mobile Ethernet (%s)"
-msgstr "ethernet mobilny (%s)"
+msgstr "Ethernet mobilny (%s)"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:355
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:365
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:364
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:374
 #, c-format
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:363
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:372
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
@@ -588,6 +516,10 @@ msgstr "Programy"
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputer"
 
+#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenty"
+
 #: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4
 msgid "Favorite Applications"
 msgstr "Ulubione programy"
@@ -626,226 +558,41 @@ msgstr "Ostatnio używane dokumenty"
 
 #: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:14
 msgid "Search:"
-msgstr "Szukaj:"
+msgstr "Wyszukaj:"
 
 #: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:15
 msgid "Status"
-msgstr "Status"
+msgstr "Stan"
 
 #: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:16
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:121
+#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:114
+#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:119
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Dodaj do ulubionych"
+
+#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:115
 msgid "Add the current launcher to favorites"
-msgstr "Dodaj bieżÄ?cy aktywator do ulubionych"
+msgstr "Dodaje bieżÄ?cy aktywator do ulubionych"
 
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:126
+#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:120
 msgid "Add the current document to favorites"
-msgstr "Dodaj bieżÄ?cy dokument do ulubionych"
+msgstr "Dodaje bieżÄ?cy dokument do ulubionych"
 
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:131
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:136
+#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:124
+#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:129
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "UsuÅ? z ulubionych"
+
+#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:125
+#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:130
 msgid "Remove the current document from favorites"
-msgstr "UsuÅ? bieżÄ?cy dokument z ulubionych"
-
-#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-#~ msgstr "Nieoczekiwany atrybut \"%s\" dla elementu \"%s\""
-#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-#~ msgstr "Atrybut \"%s\" elementu \"%s\" nie zostaÅ? odnaleziony"
-#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-#~ msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\", oczekiwano znacznika \"%s\""
-#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-#~ msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnÄ?trz \"%s\""
-#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-#~ msgstr "Nie odnaleziono poprawnego pliku zakÅ?adek w katalogach danych"
-#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-#~ msgstr "ZakÅ?adka dla adresu URI \"%s\" już istnieje"
-#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-#~ msgstr "Brak zakÅ?adki dla adresu URI \"%s\""
-#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakÅ?adce dla adresu URI \"%s\""
-#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakÅ?adce dla adresu URI \"%s\""
-#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "Nie zdefiniowano grup w zakÅ?adce dla adresu URI \"%s\""
-#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Å»adna aplikacja o nazwie \"%s\" nie zarejestrowaÅ?a zakÅ?adki dla \"%s\""
-#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
-#~ msgstr "Zmienione %d.%m.%Y"
-#~ msgid "Hard _Drive"
-#~ msgstr "_Dysk twardy"
-#~ msgid "%lluG"
-#~ msgstr "%lluG"
-#~ msgid "%lluM"
-#~ msgstr "%lluM"
-#~ msgid "%lluK"
-#~ msgstr "%lluK"
-#~ msgid "%llub"
-#~ msgstr "%llub"
-#~ msgid "Control Center"
-#~ msgstr "Centrum sterowania"
-#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
-#~ msgstr "Zamknij Centrum sterowania, kiedy uaktywnione zostanie zadanie"
-#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
-#~ msgstr "Nazwy zadaÅ? i powiÄ?zane pliki .desktop"
-#~ msgid ""
-#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
-#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
-#~ "associated .desktop file to launch for that task."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa zadania, jaka ma byÄ? wyÅ?wietlana w Centrum sterowania (dlatego też "
-#~ "musi byÄ? przetÅ?umaczona), rozdzielona separatorem \";\" od nazwy "
-#~ "powiÄ?zanego pliku .desktop, używanego do uruchomienia tego zadania."
-#~ msgid ""
-#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Add Printer;gnome-cups-"
-#~ "manager.desktop,Configure Network;YaST2/lan.desktop,Change Password;gnome-"
-#~ "passwd.desktop,Add User;YaST2/users.desktop,Open Administrator Settings;"
-#~ "YaST.desktop]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[ZmieÅ? tÅ?o pulpitu;background.desktop,Dodaj drukarkÄ?;gnome-cups-manager."
-#~ "desktop,Skonfiguruj sieÄ?;YaST2/lan.desktop,ZmieÅ? hasÅ?o;gnome-passwd."
-#~ "desktop,Dodaj użytkownika;YaST2/users.desktop,Otwórz ustawienia "
-#~ "administratora;YAST.desktop]"
-#~ msgid ""
-#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
-#~ msgstr ""
-#~ "okreÅ?la, czy Centrum sterowania zostanie zamkniÄ?te, kiedy aktywowane "
-#~ "zostanie \"czÄ?ste zadanie\"."
-#~ msgid "key not found [%s]\n"
-#~ msgstr "Nie odnaleziono klucza [%s]\n"
-#~ msgid "Common Tasks"
-#~ msgstr "CzÄ?ste zadania"
-#~ msgid "Software Update"
-#~ msgstr "Aktualizacja oprogramowania"
-#~ msgid ".desktop files for \"Favorite Applications\""
-#~ msgstr "Pliki .desktop dla \"Ulubionych aplikacji\""
-#~ msgid "System area items"
-#~ msgstr "Elementy obszaru systemowego"
-#~ msgid ""
-#~ "The list of the items which will appear in the System area. Possible "
-#~ "values are HELP = 0, CONTROL_CENTER = 1, PACKAGE_MANAGER = 2, LOG_OUT = "
-#~ "3, LOCK_SCREEN = 4. HELP, CONTROL_CENTER and PACKAGE_MANAGER need to the "
-#~ "have the appropriate .desktop files defined in the, respectively, "
-#~ "\"help_item\", \"control_center_item\" and \"package_manager_item\" keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista elementów wyÅ?wietlanych w obszarze System. Możliwe wartoÅ?ci to:HELP "
-#~ "= 0, CONTROL_CENTER = 1, PACKAGE_MANAGER = 2, LOG_OUT = 3, LOCK_SCREEN = "
-#~ "4. HELP, CONTROL_CENTER i PACKAGE_MANAGER muszÄ? posiadaÄ? odpowiednie "
-#~ "pliki .desktop, zdefiniowane odpowiednio w kluczach \"help_item\", "
-#~ "\"control_center_item\" i \"package_manager_item\"."
-#~ msgid ""
-#~ "contains the list (in no particular order) of allowable file types to "
-#~ "show in the file area. possible values (see also the note for /desktop/"
-#~ "gnome/applications/main-menu/file-area/file_class): 0 "
-#~ "[USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 [RECENT_FILES]. "
-#~ "RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used (instantiated with the "
-#~ "main-menu or the application-browser). USER_SPECIFIED_APPS is equivalent "
-#~ "to \"Favorite Applications\". RECENT_FILES is the list of files from ~/."
-#~ "recently-used."
-#~ msgstr ""
-#~ "zawiera (nieuporzÄ?dkowanÄ?) listÄ? dozwolonych typów plików, które majÄ? byÄ? "
-#~ "wyÅ?wietlane w obszarze plików. Możliwe wartoÅ?ci (zob. także notÄ? dla /"
-#~ "desktop/gnome/applications/main-menu/file-area/file_class): 0 "
-#~ "[USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 [RECENT_FILES]. "
-#~ "RECENTLY_USED_APPS to lista ostatnio używanych (dostÄ?pna z gÅ?ównego menu "
-#~ "lub przeglÄ?darki aplikacji). USER_SPECIFIED_APPS to odpowiednik "
-#~ "\"Ulubionychaplikacji\". RECENT_FILES to lista plików z ~/.recently-used."
-#~ msgid "control center item .desktop file"
-#~ msgstr "Plik .desktop elementu Centrum sterowania"
-#~ msgid ""
-#~ "determines the limit of tiles in the file-area. *Note: this does not "
-#~ "affect the number of tiles if the file-class is USER_SPECIFIED_*."
-#~ msgstr ""
-#~ "okreÅ?la limit czÄ?Å?ci w obszarze plików. *Uwaga: nie ma to wpÅ?ywu naliczbÄ? "
-#~ "czÄ?Å?ci, jeÅ?li klasa plików to USER_SPECIFIED_*."
-#~ msgid ""
-#~ "determines the reordering algorithm used when moving tiles around the "
-#~ "main-menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "okreÅ?la algorytm porzÄ?dkowania, używany podczas przesuwania czÄ?Å?ci "
-#~ "wewnÄ?trzmenu gÅ?ównego"
-#~ msgid "help item .desktop file"
-#~ msgstr "plik .desktop elementu pomocy"
-#~ msgid "package manager item .desktop file"
-#~ msgstr "plik .desktop elementu menedżera pakietów"
-#~ msgid ""
-#~ "possible values = 0 [SWAP], 1 [PUSH], 2 [PUSH_PULL]. SWAP indicates that "
-#~ "when a tile is dragged onto another tile they should simply swap "
-#~ "position. PUSH indicates that when a tile, A, is dragged onto another "
-#~ "tile, B, a vacant spot is created in tile A's place. tile B (and all "
-#~ "tiles after B) shift down until the new vacant space is filled. this "
-#~ "operation wraps around in the case that tile A appears before tile B "
-#~ "prior to the drag and drop operation. PUSH_PULL is similar to PUSH except "
-#~ "that when tiles are shifted they are either pushed into the vacant spaced "
-#~ "or pulled from the other direction, depending on which strategy affects "
-#~ "the least number of tiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "możliwe wartoÅ?ci = 0 [SWAP], 1 [PUSH], 2 [PUSH_PULL]. SWAP oznacza, że "
-#~ "gdy dana czÄ?Å?Ä? jest przeciÄ?gana nad innÄ?, to powinny one po prostu "
-#~ "zamieniÄ? siÄ? miejscami. PUSH oznacza, że kiedy czÄ?Å?Ä? A przeciÄ?gana jest "
-#~ "nad czÄ?Å?Ä? B, w dotychczasowej pozycji czÄ?Å?ci A tworzone jest puste "
-#~ "miejsce, CzÄ?Å?Ä? B (i wszystkie czÄ?Å?ci za B) przesuwajÄ? siÄ? w dóÅ?, aż puste "
-#~ "miejsce zostanie zapeÅ?nione. W przypadku, gdy przed przeciÄ?ganiem czÄ?Å?Ä? A "
-#~ "wystÄ?puje przed czÄ?Å?ciÄ? B, nastÄ?puje przewiniÄ?cie. PUSH_PULL jest podobne "
-#~ "do PUSH, z tÄ? różnicÄ?, że podczas przesuwania czÄ?Å?ci sÄ? one spychane na "
-#~ "zwolnione miejsce lub popychane w drugÄ? stronÄ?, zależnie od tego, która "
-#~ "strategia wymaga zmiany pozycji najmniejszej liczby czÄ?Å?ci."
-#~ msgid ""
-#~ "possible values = 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 "
-#~ "[RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used "
-#~ "(instantiated with the main-menu or the application-browser). "
-#~ "USER_SPECIFIED_APPS is equivalent to \"Favorite Applications\". "
-#~ "RECENT_FILES is the list of files from ~/.recently-used."
-#~ msgstr ""
-#~ "możliwe wartoÅ?ci = 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 "
-#~ "[RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS to lista ostatnio używanych aplikacji "
-#~ "(dostÄ?pna z gÅ?ównego menu lub przeglÄ?darki aplikacji). "
-#~ "USER_SPECIFIED_APPS to odpowiednik \"Ulubionych aplikacji\". RECENT_FILES "
-#~ "to lista plików z ~/.recently-used."
-#~ msgid "prioritized list of commands to lock the screen"
-#~ msgstr "priorytetowa lista poleceÅ? do blokowania ekranu"
-#~ msgid "Sho_w:"
-#~ msgstr "WyÅ?_wietl:"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Po_moc"
-#~ msgid "_Control Center"
-#~ msgstr "_Centrum sterowania"
-#~ msgid "I_nstall Software"
-#~ msgstr "Zai_nstaluj oprogramowanie"
-#~ msgid "Log _Out ..."
-#~ msgstr "Wyl_oguj..."
-#~ msgid "_Unknown"
-#~ msgstr "N_ieznane"
-#~ msgid "Help Unavailable"
-#~ msgstr "Pomoc nie jest dostÄ?pna"
-#~ msgid ""
-#~ "Location of the system-wide directory in which startup programs are found."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoÅ?ożenie ogólnosystemowego katalogu, w którym znajdujÄ? siÄ? programy "
-#~ "startowe."
-#~ msgid ""
-#~ "Location of the user directory in which startup programs are found. The "
-#~ "dir path should not be absolute, as the value of this key is appended to "
-#~ "this path: ~/."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoÅ?ożenie katalogu użytkownika, w którym znajdujÄ? siÄ? programy startowe. "
-#~ "Å?cieżka nie powinna byÄ? bezwzglÄ?dna, ponieważ wartoÅ?Ä? tego klucza "
-#~ "doÅ?Ä?czana jest do Å?cieżki ~/."
-#~ msgid "System-wide autostart program drop dir"
-#~ msgstr "Ogólnosystemowy katalog programów startowych"
-#~ msgid "User autostart program drop dir (within the home dir)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalog programów startowych użytkownika (wewnÄ?trz katalogu domowego)"
-#~ msgid "Number of days to be in New Applications category"
-#~ msgstr "Liczba dni dla kategorii Nowe aplikacje"
-#~ msgid ""
-#~ "The number of days relative to current date that an application will be "
-#~ "considered a New Application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liczba dni wzglÄ?dem której okreÅ?lane bÄ?dzie, czy dana aplikacja jest NowÄ? "
-#~ "aplikacjÄ?"
-#~ msgid "All Applications..."
-#~ msgstr "Wszystkie aplikacje..."
+msgstr "Usuwa bieżÄ?cy dokument z ulubionych"
+
+#~ msgid "Run Application"
+#~ msgstr "Uruchom program"
 
+#~ msgid "Show the \"Run Application\" dialog"
+#~ msgstr "WyÅ?wietlenie okna \"Uruchom program\""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]