[evolution-exchange] Updated Brazilian Portuguese Translation



commit da3e1a8129d7d85de18dd640ce5f7aa8bfb2e697
Author: Gilfran Ribeiro <contato gilfran net>
Date:   Sun Mar 7 22:03:38 2010 -0300

    Updated Brazilian Portuguese Translation
    
    Reviewed by Henrique Machado <hpmachado gnome org>, Vladimir Melo
    <vmelo gnome org> and Rodrigo Flores <rlmflores gnome org>

 po/pt_BR.po | 2448 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 1489 insertions(+), 959 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3eab093..4378e16 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,14 +7,15 @@
 # Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores gmail com>, 2007.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008, 2009.
 # Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008.
+# Gilfran Ribeiro <contato gilfran net>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-exchange\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-01 03:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-30 19:35-0300\n"
-"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-07 22:02-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 22:02-0300\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Flores <rlmflores gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,118 +35,105 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Esta chave especifica o número do intervalo de dias entre as atualizações do "
 "cache do GAL. Se o valor for zero, o GAL não será atualizado e o cache atual "
-"será usado indefinidamente. Isto só funcionará se o armazenamento off-line "
-"do GAL estiver habilitado."
+"será usado indefinidamente. Isto só funcionará se o armazenamento "
+"desconectado do GAL estiver habilitado."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2276
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1860 ../storage/exchange-storage.c:135
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2305
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1896
 msgid "Searching..."
 msgstr "Pesquisando..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:306
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:327
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:315
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:336
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "Reconectando ao servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1622
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1657
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "Recebendo resultados da pesquisa LDAP..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1891
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1927
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Erro ao executar pesquisa"
 
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2090
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
-"You must book each meeting separately."
-msgstr ""
-"Não foi possível agendar o recurso \"%s\" para reuniões recorrentes.\n"
-"Você deve agendar cada reunião separadamente."
-
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2108
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2111
 #, c-format
 msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
 msgstr "O recurso \"%s\" está ocupado durante o período de tempo selecionado."
 
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:424
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:425
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "A autenticação falhou"
 
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:466
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:477
 msgid "Could not find the calendar"
 msgstr "Não foi possível localizar a agenda"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:54
-msgid "Always check for new mail in this folder"
-msgstr "Sempre verificar por novos e-mails nesta pasta"
-
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:197
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:198
 msgid "You cannot expunge in offline mode."
-msgstr "Você não pode excluir permanentemente em modo off-line."
+msgstr "Você não pode excluir permanentemente em modo desconectado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:228
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:226
 msgid "No Subject"
 msgstr "Sem assunto"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:383
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:388
 msgid "This message is not available in offline mode."
 msgstr "Esta mensagem não está disponível em modo desconectado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:593
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:613
 msgid "Moving messages"
 msgstr "Movendo mensagens"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:594
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:614
 msgid "Copying messages"
 msgstr "Copiando mensagens"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:967
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:982
 #, c-format
 msgid "Could not create directory %s: %s"
 msgstr "Não foi possível criar o diretório %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:977
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:992
 #, c-format
 msgid "Could not load summary for %s"
 msgstr "Não foi possível carregar o resumo para %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:985
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1000
 #, c-format
 msgid "Could not create cache for %s"
 msgstr "Não foi possível criar cache para %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:995
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1010
 #, c-format
 msgid "Could not create journal for %s"
 msgstr "Não foi possível criar diário para %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1046
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1059
 msgid "Scanning for changed messages"
-msgstr "Varrendo a procura de mensagens alteradas"
+msgstr "Varrendo à procura de mensagens alteradas"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1079
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1084
 msgid "Fetching summary information for new messages"
 msgstr "Obtendo informação de resumo para novas mensagens"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:342
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:333
 msgid "No folder name found\n"
 msgstr "Nome de pasta não localizado\n"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:375 ../mail/mail-stub-exchange.c:3042
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3092 ../mail/mail-stub-exchange.c:3222
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3249 ../mail/mail-stub-exchange.c:3302
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3324
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:366 ../camel/camel-exchange-utils.c:3106
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3170 ../camel/camel-exchange-utils.c:3290
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3321 ../camel/camel-exchange-utils.c:3373
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3394
 msgid "Folder doesn't exist"
 msgstr "A pasta não existe"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:439
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:428
 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
 msgstr ""
 "Não foi possível adicionar mensagem em modo desconectado: cache indisponível"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:455
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:444
 #, c-format
 msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
 msgstr "Não foi possível adicionar mensagem em modo desconectado: %s"
@@ -155,19 +143,21 @@ msgid "Secure or Plaintext Password"
 msgstr "Senha segura ou em texto puro"
 
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:56
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:141
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:143
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:73
 msgid "Plaintext Password"
 msgstr "Senha em texto puro"
 
 #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:57
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:130
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:132
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:62
 msgid "Secure Password"
 msgstr "Senha segura"
 
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:63
 msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Verificando novas e-mails"
+msgstr "Verificando novos e-mails"
 
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:65
 msgid "C_heck for new messages in all folders"
@@ -189,12 +179,12 @@ msgstr "Lista de Endereços Global (GAL) / Active Directory"
 #. technical term and may not have translations?
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:82
 msgid "_Global Catalog server name:"
-msgstr "Nome do servidor de Catálogo _Global:"
+msgstr "Nome do servidor de catálogo _global:"
 
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:84
 #, c-format
 msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
-msgstr "_Limitar número de respostas do GAL: %s"
+msgstr "_Limitar número de respostas da GAL: %s"
 
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:86
 msgid "Authentication _Type:"
@@ -204,42 +194,48 @@ msgstr "_Tipo de autenticação:"
 msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached"
 msgstr "P_ermitir navegação do GAL até o limite de download ser atingido"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:91
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:90
+msgid "_Expand groups of contacts in GAL to contact lists"
+msgstr "_Expande os grupos de contato da GAL para listas de contato"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
 #, c-format
 msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
 msgstr "_Período de aviso de expiração da senha: %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
 msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
-msgstr "Sincroni_zar automaticamente a conta localmente"
+msgstr "Sincroni_zar localmente a conta de forma automática"
 
 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:98
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na Entrada deste servidor"
+msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na Caixa de entrada deste servidor"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
 msgid "Check new messages for _Junk contents"
-msgstr "Verificar se novas mensagens são _spams"
+msgstr "Verificar se novas mensagens são _spam"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:104
 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
 msgstr "Verificar mensagens Spa_m apenas na Entrada"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:112
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
 msgid "Microsoft Exchange"
 msgstr "Microsoft Exchange"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:116
 msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
-msgstr "Para tratar correio (e outros dados) em servidores Microsoft Exchange"
+msgstr ""
+"Para manipular correio (e outros dados) em servidores Microsoft Exchange"
 
 #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:133
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:135
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:65
 msgid ""
 "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
 "authentication."
@@ -247,7 +243,8 @@ msgstr ""
 "Esta opção estabelecerá conexão com o servidor Exchange usando autenticação "
 "por senha segura (NTLM)."
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:143
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:145
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:75
 msgid ""
 "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
 "password authentication."
@@ -255,21 +252,17 @@ msgstr ""
 "Esta opção estabelecerá conexão com o servidor Exchange usando autenticação "
 "por senha em texto puro padrão."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:314
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:305
 #, c-format
 msgid "Exchange server %s"
 msgstr "Servidor Exchange %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:317
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:308
 #, c-format
 msgid "Exchange account for %s on %s"
 msgstr "Conta Exchange para %s em %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:399
-msgid "Evolution Exchange backend process"
-msgstr "Processo auxiliar para Exchange do Evolution"
-
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:442
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:385
 msgid ""
 "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
 "\n"
@@ -277,168 +270,125 @@ msgstr ""
 "Não foi possível autenticar-se com o servidor. (Senha incorreta?)\n"
 "\n"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:495
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:430
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
-msgstr "Não existe tal pasta %s"
+msgstr "Não existe pasta %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:572
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:502
 msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
-msgstr "Não foi possível inscrever-se na pasta no modo desconectado."
+msgstr "Não é possível inscrever-se na pasta no modo desconectado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:589
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:517
 msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
-msgstr "Não foi possível cancelar a inscrição na pasta no modo desconectado."
+msgstr "Não é possível cancelar a inscrição na pasta no modo desconectado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:727
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:648
 msgid "Cannot get folder info in offline mode."
-msgstr "Não foi possível obter informação no modo desconectado."
+msgstr "Não é possível obter informação no modo desconectado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:800
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:711
 msgid "Cannot create folder in offline mode."
-msgstr "Não foi possível criar uma pasta no modo desconectado."
+msgstr "Não é possível criar uma pasta no modo desconectado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:827
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:734
 msgid "Cannot delete folder in offline mode."
-msgstr "Não foi possível excluir pasta no modo desconectado."
+msgstr "Não é possível excluir pasta no modo desconectado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:851
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:756
 msgid "Cannot rename folder in offline mode."
-msgstr "Não foi possível renomear pasta no modo desconectado."
+msgstr "Não é possível renomear pasta no modo desconectado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:111
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:107
 msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
 msgstr ""
 "Transporte Exchange apenas pode ser usado com fontes de correio Exchange"
 
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:122
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:120
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr "Não foi possível enviar mensagem: um ou mais destinatários inválidos"
+msgstr "Não é possível enviar mensagem: um ou mais destinatários inválidos"
 
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:132
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:129
 msgid "Could not find 'From' address in message"
 msgstr "Não foi possível localizar endereço \"De\" na mensagem"
 
-#: ../camel/camel-stub.c:165 ../camel/camel-stub.c:229
-#, c-format
-msgid "Could not create socket: %s"
-msgstr "Não foi possível criar socket: %s"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:183
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
-msgstr "Não foi possível se conectar a %s: Por favor, reinicie o Evolution"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:188 ../camel/camel-stub.c:247
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s: %s"
-msgstr "Não foi possível se conectar a %s: %s"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:212
-#, c-format
-msgid "Count not read file '%s': %s"
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo \"%s\": %s"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:220
-#, c-format
-msgid "Wrong size file '%s'"
-msgstr "Tamanho do arquivo \"%s\" errado"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:283
-#, c-format
-msgid "Path too long: %s"
-msgstr "Caminho muito comprido: %s"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:318
-#, c-format
-msgid "Could not start status thread: %s"
-msgstr "Não foi possível iniciar thread de estado: %s"
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:535 ../camel/camel-exchange-utils.c:574
+msgid "Could not get new messages"
+msgstr "Não foi possível obter novas mensagens"
 
-#: ../camel/camel-stub.c:572
-#, c-format
-msgid "Lost connection to %s"
-msgstr "Perdida a conexão a %s"
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1062 ../camel/camel-exchange-utils.c:1213
+msgid "Could not open folder"
+msgstr "Não foi possível abrir pasta"
 
-#: ../camel/camel-stub.c:576
-#, c-format
-msgid "Error communicating with %s: %s"
-msgstr "Erro ao comunicar-se com %s: %s"
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1209 ../camel/camel-exchange-utils.c:1227
+msgid "Could not open folder: Permission denied"
+msgstr "Não foi possível abrir pasta: Permissão negada"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:267 ../mail/mail-stub-exchange.c:963
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1276 ../camel/camel-exchange-utils.c:2178
 msgid "No such folder"
-msgstr "Não existe tal pasta"
+msgstr "Esta pasta não existe"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:290 ../mail/mail-stub-exchange.c:3019
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3059 ../mail/mail-stub-exchange.c:3226
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3276 ../mail/mail-stub-exchange.c:3339
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3080
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3123 ../camel/camel-exchange-utils.c:3294
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3347 ../camel/camel-exchange-utils.c:3409
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
+#: ../server/storage/e-storage.c:573
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permissão negada"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:785 ../mail/mail-stub-exchange.c:877
-msgid "Could not open folder"
-msgstr "Não foi possível abrir pasta"
-
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:871 ../mail/mail-stub-exchange.c:893
-msgid "Could not open folder: Permission denied"
-msgstr "Não foi possível abrir pasta: Permissão negada"
-
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:972
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2187
 msgid "Could not create folder."
 msgstr "Não foi possível criar pasta."
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1060
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2276
 msgid "Could not open Deleted Items folder"
 msgstr "Não foi possível abrir pasta Itens excluídos"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1391 ../mail/mail-stub-exchange.c:1432
-msgid "Could not get new messages"
-msgstr "Não foi possível obter novas mensagens"
-
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1608
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2403
 msgid "Could not empty Deleted Items folder"
 msgstr "Não foi possível esvaziar a pasta Itens excluídos"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1610
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2405
 msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
 msgstr "Permissão negada. Não foi possível excluir certas mensagens."
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1683
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2448
 msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
 msgstr "Não foi possível acrescentar mensagem; caixa postal excedeu a cota"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1684
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2449
 msgid "Could not append message"
 msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2446
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2635
 msgid "No such message"
-msgstr "Não existe tal mensagem"
+msgstr "Mensagem inexistente"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2527
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2707
 msgid "Message has been deleted"
 msgstr "A mensagem foi excluída"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2529
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2709
 msgid "Error retrieving message"
-msgstr "Erro obtendo a mensagem"
+msgstr "Erro ao obter a mensagem"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2572
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2758
 msgid "Mailbox does not support full-text searching"
 msgstr "A Caixa de correio não dá suporte a pesquisa por texto"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2670
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2866
 msgid "Unable to move/copy messages"
 msgstr "Não foi possível mover/copiar mensagens"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2936
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2985
 msgid "No mail submission URI for this mailbox"
 msgstr "Não existe URI para envio de correio para esta caixa postal"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2970
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3018
 msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
-msgstr "O servidor não aceita correio pelo transporte Exchange"
+msgstr "O servidor não aceitará correio pelo transporte Exchange"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2972
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3020
 #, c-format
 msgid ""
 "Your account does not have permission to use <%s>\n"
@@ -447,7 +397,7 @@ msgstr ""
 "Sua conta não possui permissão para usar <%s> como\n"
 "um endereço de origem."
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2984
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3032
 msgid ""
 "Could not send message.\n"
 "This might mean that your account is over quota."
@@ -455,682 +405,1585 @@ msgstr ""
 "Não foi possível enviar a mensagem.\n"
 "Isto pode significar que a sua conta excedeu a cota."
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2988
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3036
 msgid "Could not send message"
 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3011 ../mail/mail-stub-exchange.c:3064
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3230 ../mail/mail-stub-exchange.c:3281
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3345
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3072 ../camel/camel-exchange-utils.c:3128
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3351
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3415
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
+#: ../server/storage/e-storage.c:557
 msgid "Generic error"
 msgstr "Erro genérico"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3015
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3076
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
 msgid "Folder already exists"
 msgstr "A pasta já existe"
 
-#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
-msgstr "Backend do catálogo de endereços Exchange do Evolution"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:270
+msgid "Out Of Office"
+msgstr "Fora do escritório"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:277
+msgid ""
+"The message specified below will be automatically sent to \n"
+"each person who sends mail to you while you are out of the office."
+msgstr ""
+"A mensagem especificada abaixo será enviada automaticamente para\n"
+"cada pessoa que enviar correio para você, enquanto você estiver fora do "
+"escritório."
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294
+msgid "I am out of the office"
+msgstr "Eu estou fora do escritório"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:293
+msgid "I am in the office"
+msgstr "Eu estou no escritório"
+
+#. Security settings
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:329
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#. Change Password
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:340
+msgid "Change the password for Exchange account"
+msgstr "Alterar a senha para a conta do Exchange"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:342
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:85
+msgid "Change Password"
+msgstr "Alterar senha"
+
+#. Delegation Assistant
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:347
+msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
+msgstr "Gerencia as definições do representante para a conta do Exchange"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:349
+msgid "Delegation Assistant"
+msgstr "Assistente de representação"
+
+#. Miscelleneous settings
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:361
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
+
+#. Folder Size
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:371
+msgid "View the size of all Exchange folders"
+msgstr "Ver o tamanho de todas as pastas do Exchange"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:373
+msgid "Folders Size"
+msgstr "Tamanho das Pastas"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:380
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
+msgid "Exchange Settings"
+msgstr "Configurações do Exchange"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:739
+msgid "_OWA URL:"
+msgstr "URL _OWA:"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:765
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "A_utenticar"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:787
+msgid "Mailbox name is _different from user name"
+msgstr "O nome da caixa de mensagens é _diferente do nome de usuário"
 
-#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
-msgstr "Backend da agenda Exchange do Evolution"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:800
+msgid "_Mailbox:"
+msgstr "_Caixa de Correio:"
 
-#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
-#: ../storage/main.c:219
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange"
-msgstr "Evolution Connector para o Microsoft Exchange"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1015
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "_Tipo de autenticação"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:227
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1029
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "V_erificar tipos com suporte"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144 ../eplugin/exchange-contacts.c:217
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to the Exchange server.\n"
-"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
-msgstr ""
-"Não foi possível se conectar ao servidor Exchange.\n"
-"Verifique se a URL está correta (tente \"%s\" no lugar de \"%s\") e tente "
-"novamente."
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:235
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1146 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
+#, c-format
+msgid "0 KB"
+msgstr "0 KB"
+
+#. FIXME: Take care of i18n
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1151 ../eplugin/exchange-calendar.c:236
+#: ../eplugin/exchange-contacts.c:222
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:196 ../eplugin/exchange-contacts.c:170
 msgid ""
-"Could not locate Exchange server.\n"
-"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
+"Please switch to online mode for such operations."
 msgstr ""
-"Não foi possível localizar o servidor Exchange.\n"
-"Verifique se o nome do servidor foi digitado corretamente e tente novamente."
+"O Evolution está no modo desconectado. Você não pode criar ou modificar "
+"pastas agora.\n"
+"Por favor, mude para o modo conectado para estas operações."
+
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:247 ../eplugin/exchange-contacts.c:239
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Local:"
+
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:95
+msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
+msgstr "A sua senha atual expirou. Por favor, altere a sua senha agora."
+
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:110
+msgid "Current _Password:"
+msgstr "Senha a_tual:"
+
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:117
+msgid "_New Password:"
+msgstr "_Nova senha:"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:244
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:124
+msgid "_Confirm Password:"
+msgstr "_Confirmar senha:"
+
+#. User entered a wrong existing
+#. * password. Prompt him again.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:175
 msgid ""
-"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
-"Make sure the username and password are correct and try again."
+"The current password does not match the existing password for your account. "
+"Please enter the correct password"
 msgstr ""
-"Não foi possível autenticar-se com o servidor Exchange.\n"
-"Verifique se a senha e o nome de usuário estão corretos e tente novamente."
+"A senha atual não confere com a senha existente para a sua conta. Por favor, "
+"forneça a senha correta"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:251
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:182
+msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
+msgstr "As duas senhas não conferem. Por favor, forneça novamente as senhas."
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
-"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
-"\n"
-"You may need to specify the Windows domain name as part of your username "
-"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
-msgstr ""
-"Não foi possível autenticar-se com o servidor Exchange.\n"
-"Verifique se a senha e o nome de usuário estão corretos e tente novamente.\n"
-"\n"
-"Você pode precisar especificar o nome do domínio Windows como parte de seu "
-"nome de usuário (ex.: \"MEU-DOM�NIO\\%s\")."
+msgid "Your password will expire in the next %d days"
+msgstr "Sua senha vai vencer nos próximos %d dias"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:263
-msgid ""
-"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
-"Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr ""
-"Não foi possível localizar dados OWA na URL indicada.\n"
-"Verifique se a URL está correta e tente novamente."
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:664
+msgid "Password Expiry Warning..."
+msgstr "Aviso de expiração da senha..."
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:681
+msgid "_Change Password"
+msgstr "Alterar _senha"
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:734
+msgid "Out of Office Assistant"
+msgstr "Assistente de fora do escritório"
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
+msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"."
+msgstr "Atualmente, o seu status é \"Fora do escritório\"."
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
+msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?"
+msgstr "Você deseja alterar o seu status para \"No escritório\"?\""
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780
+msgid "_No, Don't Change Status"
+msgstr "_Não, não altere o status"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:270
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801
+msgid "_Yes, Change Status"
+msgstr "_Sim, altere o status"
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:833
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Digite a senha para %s"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:436
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:439
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:434
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
+msgid "Inbox"
+msgstr "Entrada"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:442
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatos"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:135
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:545
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:901
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:158
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:309
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329
+msgid "Editor (read, create, edit)"
+msgstr "Editor (ler, criar, editar)"
+
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:163
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:298
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328
+msgid "Author (read, create)"
+msgstr "Autor (ler, criar)"
+
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:297
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:307
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327
+msgid "Reviewer (read-only)"
+msgstr "Revisor (ler apenas)"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:296
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:306
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:886
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:226
+msgid "Delegate Permissions"
+msgstr "Permissões de representante"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:244
+msgid "Permissions for"
+msgstr "Permissões para"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:256
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "_Agenda:"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:265
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Tarefas:"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:274
+msgid "_Inbox:"
+msgstr "E_ntrada:"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:283
+msgid "Co_ntacts:"
+msgstr "Co_ntatos:"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331
+msgid "_Summarize permissions"
+msgstr "Re_sumir permissões"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:335
+msgid "_Delegate can see private items"
+msgstr "_Representante pode ver itens particulares"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:168
+#, c-format
+msgid "Permissions for %s"
+msgstr "Permissões para %s"
+
+#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
+#. summarizing the permissions assigned to him.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:434
 msgid ""
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
-"functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
-"blocked.  (This is usually unintentional.)  Your Exchange administrator will "
-"need to enable this functionality in order for you to be able to use the "
-"Evolution Connector.\n"
-"\n"
-"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
-"link below:"
+"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
+"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
 msgstr ""
-"O Evolution Connector exige acesso a certas funcionalidades no servidor "
-"Exchange que aparentam estar desabilitadas ou bloqueadas. (Isto é "
-"normalmente não intencional.) O seu administrador Exchange deverá habilitar "
-"esta funcionalidades para que você possa usar o Evolution Connector.\n"
-"\n"
-"Para obter a informação a ser fornecida ao seu administrador Exchange, por "
-"favor siga o link abaixo:"
+"Esta mensagem foi enviada automaticamente pelo Evolution para informar que "
+"você foi designado como um representante. Você pode enviar mensagens em meu "
+"nome."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:292
-msgid ""
-"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
-"and 2003 only."
+#. To translators: Another chunk of the same message.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:439
+msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
+msgstr "Você tem as seguintes permissões em minhas pastas:"
+
+#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
+#. to the private items.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:459
+msgid "You are also permitted to see my private items."
+msgstr "Você também possui permissão para ver meus itens particulares."
+
+#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
+#. to the private items.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:466
+msgid "However you are not permitted to see my private items."
 msgstr ""
-"A URL de servidor Exchange fornecida é para um servidor Exchange 5.5. O "
-"Evolution Connector dá suporte apenas ao Microsoft Exchange 2000 ou 2003."
+"Por enquanto você não possui permissão para ver meus itens particulares."
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:498
+#, c-format
+msgid "You have been designated as a delegate for %s"
+msgstr "Você foi designado como representante de %s"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
+msgid "Delegate To:"
+msgstr "Delegar para:"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
+msgid "Delegate To"
+msgstr "Delegar para"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:578
+#, c-format
+msgid "Remove the delegate %s?"
+msgstr "Remover o representante %s?"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:695
+msgid "Could not access Active Directory"
+msgstr "Não foi possível acessar o Active Directory"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:707
+msgid "Could not find self in Active Directory"
+msgstr "Não foi possível localizar-se no Active Directory"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:720
+#, c-format
+msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
+msgstr "Não foi possível localizar o representante %s no Active Directory"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:306
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:732
+#, c-format
+msgid "Could not remove delegate %s"
+msgstr "Não foi possível remover o representante %s"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:792
+msgid "Could not update list of delegates."
+msgstr "Não foi possível atualizar a lista de representantes."
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:810
+#, c-format
+msgid "Could not add delegate %s"
+msgstr "Não foi possível adicionar o representante %s"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:926
+msgid "Delegates"
+msgstr "Representantes"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:941
 msgid ""
-"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
-"Check the URL, username, and password, and try again."
+"These users will be able to send mail on your behalf\n"
+"and access your folders with the permissions you give them."
 msgstr ""
-"Não foi possível configurar a conta Exchange devido a um erro desconhecido. "
-"Verifique a URL, o nome de usuário, a senha e tente novamente."
+"Estes usuários serão capazes de enviar correio em seu nome\n"
+"e acessar suas pastas com as permissões que você fornecer a eles."
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:965
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:995
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:920
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1021
+msgid "Error reading delegates list."
+msgstr "Erro ao ler lista de representantes."
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:242
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:521
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:555
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:589
+msgid "Permissions..."
+msgstr "Permissões..."
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:244
+msgid "Check folder permissions"
+msgstr "Verifica as permissões da pasta"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:249
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:528
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:562
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:596
+msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
+msgstr "Assinar a pasta Outros usuários..."
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:251
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:530
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:564
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:598
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:306
+msgid "Subscribe to Other User's Folder"
+msgstr "Assina a pasta de outro usuários"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:256
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:535
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:569
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:603
+msgid "Unsubscribe Folder..."
+msgstr "Cancelar a inscrição na pasta..."
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:523
+msgid "Check calendar permissions"
+msgstr "Verifica as permissões da agenda"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:557
+msgid "Check tasks permissions"
+msgstr "Verifica as permissões da tarefa"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:591
+msgid "Check addressbook permissions"
+msgstr "Verifique as permissões de endereço"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:118
+msgid "Exchange Folder Tree"
+msgstr "Ã?rvore de pastas do Exchange"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:150
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Nome da pasta"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:154
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Tamanho da pasta"
+
+#. FIXME Limit to one user
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:72
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:322
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Conta:"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:329
+msgid "_Folder Name:"
+msgstr "_Nome da pasta:"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:350
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342
+msgid "_User:"
+msgstr "_Usuário:"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:324 ../eplugin/exchange-folder.c:378
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
-"and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN"
-"\\%s\")."
+msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
+msgstr "Você realmente deseja cancelar a inscrição da pasta \"%s\"?"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:336 ../eplugin/exchange-folder.c:390
+#, c-format
+msgid "Unsubscribe from \"%s\""
+msgstr "Cancelar a inscrição de \"%s\""
+
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222
+msgid "_Send Options"
+msgstr "Opçõe_s de envio"
+
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:224
+msgid "Insert Send options"
+msgstr "Inserior opções de envio"
+
+#. FIXME: Don't hardcode this
+#: ../eplugin/exchange-operations.c:122 ../eplugin/exchange-operations.c:167
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1259
+msgid "Personal Folders"
+msgstr "Pastas particulares"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:278
+msgid "(Permission denied.)"
+msgstr "(Permissão negada.)"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
+msgid "Add User:"
+msgstr "Adicionar usuário:"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:467
+msgid "Add User"
+msgstr "Adicionar usuário"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:796
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:813
+msgid "Role: "
+msgstr "Papel: "
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:839
+msgid "Create items"
+msgstr "Criar itens"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843
+msgid "Read items"
+msgstr "Ler itens"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:847
+msgid "Create subfolders"
+msgstr "Criar subpastas"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:855
+msgid "Cannot Edit"
+msgstr "Não é possível editar"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:861
+msgid "Edit Own Items"
+msgstr "Editar itens próprios"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:867
+msgid "Edit Any Items"
+msgstr "Editar itens quaisquer"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:881
+msgid "Folder owner"
+msgstr "Proprietário da pasta"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885
+msgid "Folder contact"
+msgstr "Contato da pasta"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:889
+msgid "Folder visible"
+msgstr "Pasta visível"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:897
+msgid "Cannot Delete"
+msgstr "Não é possível excluir"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:904
+msgid "Delete Own Items"
+msgstr "Excluir itens próprios"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:910
+msgid "Delete Any Items"
+msgstr "Excluir itens quaisquer"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:924
+msgid "Role"
+msgstr "Papel"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:337
+msgid "Exchange - Send Options"
+msgstr "Exchange - Opções de envio"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:358
+msgid "Message Settings"
+msgstr "Configuração de mensagens"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:372
+msgid "I_mportance: "
+msgstr "I_mportância:"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:379
+msgid "_Sensitivity: "
+msgstr "_Sensitividade:"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:391
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:401
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:392
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:393
+msgid "Private"
+msgstr "Particular"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:394
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
+msgid "Send as Delegate"
+msgstr "Enviar como representante"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:422
+msgid "_User"
+msgstr "_Usuário"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:430
+msgid "Tracking Options"
+msgstr "Opções de rastreamento"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:438
+msgid "Request a _delivery receipt for this message"
+msgstr "Solicitar confirmação de _recebimento para esta mensagem"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:443
+msgid "Request a _read receipt for this message"
+msgstr "Solicitar confirmação de leitu_ra para esta mensagem"
+
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:131
+msgid "Select User"
+msgstr "Selecionar usuário"
+
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:170
+msgid "Address Book..."
+msgstr "Catálogo de Endereços..."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
+msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
+msgstr "Ativa o pacote de extensão Evolution-Exchange."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
+msgid "Exchange Operations"
+msgstr "Operações do Exchange"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
+msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
 msgstr ""
-"Não foi possível autenticar-se com o servidor de Catálogo Global. Você pode "
-"precisar voltar e especificar o nome do domínio Windows como parte de seu "
-"nome de usuário (ex.: \"MEU-DOM�NIO\\%s\")."
+"Não é possível acessar a aba \"Configurações do Exchange\" no modo "
+"desconectado."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
+msgid "Cannot change password due to configuration problems."
+msgstr "Não é possível alterar a senha devido a problemas de configuração."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
+msgid "Cannot display folders."
+msgstr "Não é possível exibir as pastas."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
+msgid "Cannot perform the operation."
+msgstr "Não é possível executar a operação."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:357
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
 msgid ""
-"Could not connect to specified server.\n"
-"Please check the server name and try again."
+"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
+"restarting Evolution."
 msgstr ""
-"Não foi possível se conectar ao servidor especificado.\n"
-"Verifique o nome do servidor e tente novamente."
+"Mudanças na configuração da conta \"{0}\" do Exchange somente terão efeito "
+"após você reiniciar o Evolution."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:394
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:398
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
+msgid "Could not authenticate to server."
+msgstr "Não foi possível autenticar-se ao servidor."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:463
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
+msgid "Could not change password."
+msgstr "Não foi possível alterar a senha."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
 msgid ""
-"Configuration system error.\n"
-"Unable to create new account."
+"Could not configure Exchange account because \n"
+"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
+"username, and password, and try again."
 msgstr ""
-"Erro do sistema de configuração.\n"
-"Não foi possível criar uma nova conta."
+"Não foi possível configurar a conta Exchange pois \n"
+"um erro desconhecido ocorreu. Verifique a URL, \n"
+"o nome de usuário, a senha e tente novamente."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:477
-msgid "You may only configure a single Exchange account"
-msgstr "Você pode configurar apenas uma única conta Exchange"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
+msgid "Could not connect to Exchange server."
+msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor Exchange."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
+msgid "Could not connect to server {0}."
+msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor {0}."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2
-msgid "Configuration Failed"
-msgstr "A configuração Falhou"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
+msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar as permissões de pasta para representantes."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:3
-msgid "Done"
-msgstr "Terminado"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
+msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
+msgstr "Não foi possível localizar o sistema de armazenamento na web."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:4
-msgid "Email Address:"
-msgstr "Endereço de e-mail:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
+msgid "Could not locate server {0}."
+msgstr "Não foi possível localizar o servidor {0}."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
+msgid "Could not make {0} a delegate"
+msgstr "Não foi possível tornar {0} um representante"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
+msgid "Could not read folder permissions"
+msgstr "Não foi possível ler permissões da pasta"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
+msgid "Could not read folder permissions."
+msgstr "Não foi possível ler as permissões da pasta."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
+msgid "Could not read out-of-office state"
+msgstr "Não foi possível ler estado fora-do-escritório"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
+msgid "Could not update folder permissions."
+msgstr "Não foi possível atualizar permissões da pasta."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
+msgid "Could not update out-of-office state"
+msgstr "Não foi possível atualizar estado fora-do-escritório"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
+msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
 msgstr ""
-"Configuração do Evolution Connector para a Ferramenta de Configuração do "
-"Microsoft Exchange"
+"O Evolution requer uma reinicialização para carregar a caixa de correio do "
+"usuário inscrito"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
+msgid "Exchange Account is offline."
+msgstr "A conta do Exchange está desconectada."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
 msgid ""
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
-"your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
+"Exchange Connector requires access to certain\n"
+"functionality on the Exchange Server that appears\n"
+"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
+"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
+"need to enable this functionality in order for \n"
+"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
 "\n"
-"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "
-"\"Forward\".\n"
+"For information to provide to your Exchange \n"
+"administrator, please follow the link below:\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+"  "
 msgstr ""
-"O Evolution Connector pode utilizar as informações da sua conta Outlook Web "
-"Access (OWA) existente.\n"
+"O Exchange Connector requer acesso a certa\n"
+"funcionalidade do Servidor Exchange que parece\n"
+"estar desabilitada ou bloqueada. (Isto é geralmente \n"
+"involuntário.) O seu administrador do Exchange \n"
+"deverá habilitar esta funcionalidade para que \n"
+"você possa utilizar o conector Exchange do Evolution.\n"
 "\n"
-"Forneça o endereço do site (URL), nome de usuário e senha do OWA e clique em "
-"\"Avançar\".\n"
+"Para obter informações do seu administrador \n"
+"do Exchange, por favor, siga o link abaixo:\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+"  "
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
+msgid "Failed to update delegates:"
+msgstr "Falha ao atualizar os representantes:"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
+msgid "Folder does not exist"
+msgstr "A pasta não existe"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
+msgid "Folder offline"
+msgstr "Pasta desconectada"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
+msgid "Global Catalog Server is not reachable"
+msgstr "O Servidor de Catálogo Global não está acessível"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
 msgid ""
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
-"replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
-"You may need to ask your system administrator for the correct value.\n"
+"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
+"configuration dialog."
 msgstr ""
-"O Evolution Connector não pôde localizar a réplica do Catálogo Global para o "
-"seu site. Por favor, entre o nome do seu servidor de Catálogo Global. Você "
-"talvez tenha que solicitar o valor correto ao seu administrador de "
-"sistemas.\n"
+"Se o OWA está sendo executado em um caminho diferente, você deve especificar "
+"isso no diálogo de configuração da conta."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12
-msgid ""
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
-"configuring your Exchange account.\n"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
+msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
+msgstr "A Caixa de correio para {0} não está neste servidor."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
+msgid "Make sure the URL is correct and try again."
+msgstr "Tenha certeza que a URL está correta e tente novamente."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
+msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
 msgstr ""
-"O Evolution Connector para o Microsoft Exchange encontrou um problema ao "
-"configurar sua conta do Exchange.\n"
+"Tenha certeza que o nome do servidor está digitado corretamente e tente "
+"novamente."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14
-msgid "Exchange Configuration"
-msgstr "Configuração do Exchange"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
+msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+msgstr ""
+"Tenha certeza que o nome de usuário e a senha estão corretos e tente "
+"novamente."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:15
-msgid "Full Name:"
-msgstr "Nome completo:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
+msgid "No Global Catalog server configured for this account."
+msgstr "Nenhum Servidor Global de Catálogo configurado para esta conta."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:16
-msgid "GC Server:"
-msgstr "Servidor CG:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
+msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
+msgstr "Nenhuma caixa de correio para o usuário {0} em {1}"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:17
-msgid "Make this my default account"
-msgstr "Torne esta a minha conta padrão"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
+msgid "No such user {0}"
+msgstr "Não existe o usuário {0}"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:18
-msgid "OWA URL:"
-msgstr "URL OWA:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "Senha alterada com sucesso."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
+msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
+msgstr ""
+"Por favor, digite o ID do representante ou desmarque a opção de Enviar como "
+"representante."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20
-msgid "Remember this password"
-msgstr "Lembrar esta senha"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
+msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
+msgstr ""
+"Por favor, verifique se o nome do Servidor de Catálogo Global está correto."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:21
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome de usuário:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
+msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
+msgstr "Por favor, reinicie o Evolution para que as alterações tenham efeito"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:22
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bem-vindo"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
+msgid "Please select a user."
+msgstr "Por favor, selecione um usuário."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
+msgid "Server rejected password because it is too weak."
+msgstr "O servidor rejeitou a senha porque ela é muito fraca."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
+msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
+msgstr "A conta Exchange será desabilitada quando você sair do Evolution"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
+msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
+msgstr "A conta Exchange será removida quando você sair do Evolution"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:23
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
+msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
+msgstr "O servidor do Exchange não é compatível com o Exchange Connector."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
 msgid ""
-"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
-"The next few screens will help you configure Evolution\n"
-"to connect to your Exchange account.\n"
+"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
+msgstr ""
+"O servidor está rodando o Exchange 5.5. O Exchange Connector \n"
+"suporta somente o Microsoft Exchange 2000 e 2003."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
+msgid ""
+"This probably means that your server requires \n"
+"you to specify the Windows domain name \n"
+"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
 "\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue."
+"Also, you may have typed your password wrongly."
 msgstr ""
-"Bem-vindo ao Evolution Connector para o Microsoft Exchange.\n"
-"As próximas poucas telas devem ajudá-lo a configurar o Evolution\n"
-"para que ele possa se conectar a sua conta no Exchange. \n"
+"Isto provavelmente significa que o seu servidor requer \n"
+"que você especifique o nome de domínio do Windows \n"
+"como parte do seu nome de usuário (por exemplo,\n"
+" &quot;DOM�NIO\\usuário&quot;). \n"
 "\n"
-"Por favor, clique o botão \"Avançar\" para continuar."
+"Ou você apenas deve ter digitado errado a sua senha."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28
-msgid ""
-"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
-"save your\n"
-"settings."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
+msgid "Try again with a different password."
+msgstr "Tente novamente com uma senha diferente."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
+msgid "Unable to add user to access control list:"
+msgstr "Não é possível adicionar o usuário à lista de controle de acesso:"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
+msgid "Unable to edit delegates."
+msgstr "Não é possível editar representantes."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
+msgid "Unknown error looking up {0}"
+msgstr "Erro desconhecido ao procurar por {0}"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erro desconhecido."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipo desconhecido"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
+msgid "Unsupported operation"
+msgstr "Operação não suportada"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
+msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
 msgstr ""
-"A sua conta Connector está pronta para ser usada. Clique no botão \"Aplicar"
-"\" para salvar as\n"
-"suas configurações."
+"Você está próximo de atingir sua cota disponível para armazenamento de "
+"mensagens neste servidor."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
 msgid ""
-"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
-"click \"Forward\".\n"
+"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
+"time."
 msgstr ""
-"A sua informação de conta é a seguinte. Por favor, corrija eventuais erros e "
-"clique em \"Avançar\".\n"
+"Você tem permissão de enviar mensagem em nome de um representado de cada vez."
 
-#. User entered a wrong existing
-#. * password. Prompt him again.
-#.
-#: ../storage/exchange-change-password.c:125
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
+msgid "You cannot make yourself your own delegate"
+msgstr "Você não pode se tornar seu próprio representante"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
+msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
+msgstr "Você excedeu sua cota de armazenamento de mensagens neste servidor."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
+msgid "You may only configure a single Exchange account."
+msgstr "Você pode configurar apenas uma conta do Exchange."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
 msgid ""
-"The current password does not match the existing password for your account. "
-"Please enter the correct password"
+"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
+"mail."
 msgstr ""
-"A senha atual não confere com a senha existente para a sua conta. Por favor, "
-"forneça a senha correta"
+"Você está atualmente usando: {0} KB. Tente obter mais espaço excluíndo "
+"algumas mensagens."
 
-#: ../storage/exchange-change-password.c:132
-msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-msgstr "As duas senhas não conferem. Por favor, forneça novamente as senhas."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
+"receive mail now."
+msgstr ""
+"Você está atualmente usando: {0} KB. Você não poderá enviar ou receber "
+"mensagens agora."
 
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:2
-msgid "Change Password"
-msgstr "Alterar senha"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
+"clear up some space by deleting some mail."
+msgstr ""
+"Você está atualmente usando: {0} KB. Você não poderá enviar mensagens até "
+"que exclua algumas mensagens para obter mais espaço."
 
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:3
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirmar senha:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "A sua senha venceu."
 
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:4
-msgid "Current Password:"
-msgstr "Senha atual:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:5
-msgid "New Password:"
-msgstr "Nova senha:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
+msgid "{0} cannot be added to an access control list"
+msgstr "{0} não pode ser adicionado a uma lista de controle de acesso"
 
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:6
-msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-msgstr "A sua senha atual expirou. Por favor, altere a sua senha agora."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
+msgid "{0} is already a delegate"
+msgstr "{0} já é um representante"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:1
-msgid "Author (read, create)"
-msgstr "Autor (ler, criar)"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
+msgid "{0} is already in the list"
+msgstr "{0} já está na lista"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:2
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "_Agenda:"
+#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1692
+#: ../server/storage/exchange-account.c:954
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Entre com a senha para %s"
+
+#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1693
+#: ../server/storage/exchange-account.c:959
+msgid "Enter password"
+msgstr "Digite a senha"
+
+#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
+#. the folder permissions dialog.
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:842
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietário"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:852
+msgid "Publishing Editor"
+msgstr "Editor de publicação"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:860
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:867
+msgid "Publishing Author"
+msgstr "Autor de publicação"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:873
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:878
+msgid "Non-editing Author"
+msgstr "Autor não-editor"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:882
+msgid "Reviewer"
+msgstr "Revisor"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:884
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contribuinte"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:555
+msgid "No error"
+msgstr "Sem erro"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:559
+msgid "A folder with the same name already exists"
+msgstr "Já existe uma pasta com o mesmo nome"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:561
+msgid "The specified folder type is not valid"
+msgstr "O tipo de pasta especificado não é válido"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:563
+msgid "I/O error"
+msgstr "Erro de E/S"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:565
+msgid "Not enough space to create the folder"
+msgstr "Não existe espaço suficiente para criar a pasta"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:567
+msgid "The folder is not empty"
+msgstr "A pasta não está vazia"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:569
+msgid "The specified folder was not found"
+msgstr "A pasta especificada não foi localizada"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:571
+msgid "Function not implemented in this storage"
+msgstr "Função não implementada neste repositório"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:575
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operação não suportada"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:577
+msgid "The specified type is not supported in this storage"
+msgstr "O tipo especificado não é suportadao neste repositório"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:579
+msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
+msgstr "A pasta especificada não pode ser modificada ou removida"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:581
+msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
+msgstr ""
+"Não foi possível transformar uma pasta em um filho dos seus descendentes"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:3
-msgid "Co_ntacts:"
-msgstr "Co_ntatos:"
+#: ../server/storage/e-storage.c:583
+msgid "Cannot create a folder with that name"
+msgstr "Não foi possível criar uma pasta com este nome"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:4
-msgid "Delegate Permissions"
-msgstr "Permissões de representante"
+#: ../server/storage/e-storage.c:585
+msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
+msgstr "Está operação não pode ser executada enquanto desconectado"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:5
-msgid "Delegates"
-msgstr "Representantes"
+#: ../server/storage/e-storage.c:587
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:6
-msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr "Editor (ler, criar, editar)"
+#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
+#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
+#: ../server/storage/exchange-account.c:639
+#, c-format
+msgid "%s's Folders"
+msgstr "Pastas de %s"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:7
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1274
+msgid "Favorite Public Folders"
+msgstr "Pastas públicas favoritas"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:8
-msgid "Permissions for"
-msgstr "Permissões para"
+#. i18n: Outlookism
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1291
+msgid "All Public Folders"
+msgstr "Todas as Pastas públicas"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:9
-msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr "Revisor (ler apenas)"
+#. i18n: Outlookism
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1305
+msgid "Global Address List"
+msgstr "Lista de endereços global"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:10
-msgid ""
-"These users will be able to send mail on your behalf\n"
-"and access your folders with the permissions you give them."
-msgstr ""
-"Estes usuários serão capazes de enviar correio em seu nome\n"
-"e acessar as suas pastas com as permissões que você fornecer a eles."
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
+msgid "Deleted Items"
+msgstr "Itens excluídos"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:12
-msgid "_Delegate can see private items"
-msgstr "_Representante pode ver itens particulares"
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
+msgid "Drafts"
+msgstr "Rascunhos"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:13
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
+msgid "Journal"
+msgstr "Diário"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:14
-msgid "_Inbox:"
-msgstr "E_ntrada:"
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:15
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "_Tarefas:"
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
+msgid "Outbox"
+msgstr "Caixa de saída"
 
-#: ../storage/exchange-folder-tree.glade.h:1
-msgid "Exchange Folder Tree"
-msgstr "Ã?rvore de pastas do Exchange"
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
+msgid "Sent Items"
+msgstr "Itens enviados"
 
-#: ../storage/exchange-migrate.c:60
-msgid "Migrating Exchange Folders..."
-msgstr "Migrando pastas do Exchange..."
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem-vindo"
 
-#: ../storage/exchange-migrate.c:68
-#, c-format
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
 msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
-"changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
+"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
+"The next few screens will help you configure Evolution\n"
+"to connect to your Exchange account.\n"
 "\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+"Please click the \"Forward\" button to continue."
 msgstr ""
-"O local e a hierarquia das pastas da conta Exchange do Evolution foram "
-"alterados desde o Evolution %d.%d.%d.\n"
+"Bem-vindo ao Evolution Connector para o Microsoft Exchange.\n"
+"As próximas poucas telas devem ajudá-lo a configurar o Evolution\n"
+"para que ele possa se conectar a sua conta no Exchange. \n"
 "\n"
-"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as sua pastas..."
-
-#: ../storage/exchange-migrate.c:101
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from the "
-"version %d.%d.%d. \n"
-"The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
-"Evolution"
-msgstr ""
-"Alerta: O Evolution não foi capaz de migrar todos os dados da conta Exchange "
-"da versão %d.%d.%d. \n"
-"Os dados não foram excluídos, mas não serão visíveis nesta versão do "
-"Evolution"
+"Por favor, clique o botão \"Avançar\" para continuar."
 
-#: ../storage/exchange-migrate.c:132
-#, c-format
-msgid "Migrating `%s':"
-msgstr "Migrando \"%s\":"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
+msgid "Exchange Configuration"
+msgstr "Configuração do Exchange"
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:1
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
 msgid ""
-"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
+"your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
 "\n"
-"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
+"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "
+"\"Forward\".\n"
 msgstr ""
-"<b>Atualmente o seu estado é \"Fora do Escritório\". </b>\n"
+"O Evolution Connector pode utilizar as informações da sua conta Outlook Web "
+"Access (OWA) existente.\n"
 "\n"
-"Você deseja alterar o seu estado para \"No Escritório\"? "
-
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:4
-msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-msgstr "<b>Mensagem de Fora do Escritório:</b>"
+"Forneça o endereço do site (URL), nome de usuário e senha do OWA e clique em "
+"\"Avançar\".\n"
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:5
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Estado:</b>"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:196
+msgid "OWA _URL:"
+msgstr "_URL OWA:"
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:6
-msgid ""
-"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
-"who sends\n"
-"mail to you while you are out of the office.</small>"
-msgstr ""
-"<small>A mensagem especificada abaixo será enviada automaticamente para cada "
-"pessoa que enviar\n"
-"correio para você, enquanto você estiver fora do escritório.</small>"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:200
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Nome de usuário:"
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:8
-msgid "I am currently in the office"
-msgstr "Eu estou atualmente no escritório"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:204
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:9
-msgid "I am currently out of the office"
-msgstr "Eu estou atualmente fora do escritório"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:209
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "Lembra_r esta senha"
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:10
-msgid "No, Don't Change Status"
-msgstr "Não, não altere o estado"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to the Exchange server.\n"
+"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
+msgstr ""
+"Não foi possível se conectar ao servidor Exchange.\n"
+"Verifique se a URL está correta (tente \"%s\" no lugar de \"%s\"?) e tente "
+"novamente."
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:11
-msgid "Out of Office Assistant"
-msgstr "Assistente de fora do escritório"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:290
+msgid ""
+"Could not locate Exchange server.\n"
+"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar o servidor Exchange.\n"
+"Verifique se o nome do servidor foi digitado corretamente e tente novamente."
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:12
-msgid "Yes, Change Status"
-msgstr "Sim, altere o estado"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:299
+msgid ""
+"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
+"Make sure the username and password are correct and try again."
+msgstr ""
+"Não foi possível autenticar-se com o servidor Exchange.\n"
+"Verifique se a senha e o nome de usuário estão corretos e tente novamente."
 
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
-msgid "Password Expiry Warning..."
-msgstr "Aviso de expiração da senha..."
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
+"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
+"\n"
+"You may need to specify the Windows domain name as part of your username "
+"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
+msgstr ""
+"Não foi possível autenticar-se com o servidor Exchange.\n"
+"Verifique se a senha e o nome de usuário estão corretos e tente novamente.\n"
+"\n"
+"Você pode precisar especificar o nome do domínio Windows como parte de seu "
+"nome de usuário (ex.: \"MEU-DOM�NIO\\%s\")."
 
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
-msgid "Your password will expire in 7 days..."
-msgstr "Sua senha deve expirar em 7 dias..."
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:318
+msgid ""
+"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
+"Make sure the URL is correct and try again."
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar dados OWA na URL indicada.\n"
+"Verifique se a URL está correta e tente novamente."
 
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
-msgid "_Change Password"
-msgstr "Alterar _senha"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324
+msgid ""
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
+"functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
+"blocked.  (This is usually unintentional.)  Your Exchange administrator will "
+"need to enable this functionality in order for you to be able to use the "
+"Evolution Connector.\n"
+"\n"
+"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
+"link below:"
+msgstr ""
+"O Evolution Connector exige acesso a certas funcionalidades no servidor "
+"Exchange que aparentam estar desabilitadas ou bloqueadas. (Isto é "
+"normalmente não intencional.) O seu administrador Exchange deverá habilitar "
+"esta funcionalidades para que você possa usar o Evolution Connector.\n"
+"\n"
+"Para obter a informação a ser fornecida ao seu administrador Exchange, por "
+"favor siga o link abaixo:"
 
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:4
-msgid "ok_button"
-msgstr "ok_button"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:337
+msgid ""
+"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
+"and 2003 only."
+msgstr ""
+"A URL de servidor Exchange fornecida é para um servidor Exchange 5.5. O "
+"Evolution Connector dá suporte apenas ao Microsoft Exchange 2000 ou 2003."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:345
+msgid ""
+"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
+"Check the URL, username, and password, and try again."
+msgstr ""
+"Não foi possível configurar a conta Exchange devido a um erro desconhecido. "
+"Verifique a URL, o nome de usuário, a senha e tente novamente."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Permissions</b>"
-msgstr "<b>Permissões</b>"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
+msgid ""
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
+"replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
+"You may need to ask your system administrator for the correct value."
+msgstr ""
+"O Evolution Connector não pode localizar a réplica do Catálogo Global para o "
+"seu site. Por favor, digite o nome do seu servidor de Catálogo Global. "
+"Talvez você tenha que solicitar o valor correto ao seu administrador de "
+"sistemas."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
-msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Não foi possível Excluir"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:369
+msgid "GC _Server:"
+msgstr "_Servidor CG:"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
-msgid "Cannot Edit"
-msgstr "Não foi possível Editar"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
+"and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN"
+"\\%s\")."
+msgstr ""
+"Não foi possível autenticar-se com o servidor de Catálogo Global. Você pode "
+"precisar voltar e especificar o nome do domínio Windows como parte de seu "
+"nome de usuário (ex.: \"MEU-DOM�NIO\\%s\")."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
-msgid "Create items"
-msgstr "Criar itens"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:409
+msgid ""
+"Could not connect to specified server.\n"
+"Please check the server name and try again."
+msgstr ""
+"Não foi possível se conectar ao servidor especificado.\n"
+"Verifique o nome do servidor e tente novamente."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
-msgid "Create subfolders"
-msgstr "Criar subpastas"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
+msgid "Configuration Failed"
+msgstr "A configuração Falhou"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
-msgid "Delete Any Items"
-msgstr "Excluir itens quaisquer"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
+msgid ""
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
+"configuring your Exchange account."
+msgstr ""
+"O Evolution Connector para Microsoft Exchange encontrou um problema ao "
+"configurar sua conta do Exchange."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
-msgid "Delete Own Items"
-msgstr "Excluir itens próprios"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
+msgid ""
+"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
+"click \"Forward\"."
+msgstr ""
+"A sua informação de conta é a seguinte. Por favor, corrija eventuais erros e "
+"clique em \"Avançar\"."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
-msgid "Edit Any Items"
-msgstr "Editar itens quaisquer"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:456
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "_Nome completo:"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
-msgid "Edit Own Items"
-msgstr "Editar itens próprios"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:460
+msgid "_Email Address:"
+msgstr "_Endereço de e-mail:"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
-msgid "Folder contact"
-msgstr "Contato da pasta"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:464
+msgid "Make this my _default account"
+msgstr "Torne esta a minha conta pa_drão"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
-msgid "Folder owner"
-msgstr "Proprietário da pasta"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:481
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:485
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
-msgid "Folder visible"
-msgstr "Pasta visível"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
-msgid "Read items"
-msgstr "Ler itens"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
+msgid ""
+"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
+"save your settings."
+msgstr ""
+"A sua conta do Connector está pronta para ser usada. Clique no botão "
+"\"Aplicar\" para salvar suas configurações."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
-msgid "Role: "
-msgstr "Papel: "
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:542
+msgid ""
+"Configuration system error.\n"
+"Unable to create new account."
+msgstr ""
+"Erro do sistema de configuração.\n"
+"Não foi possível criar uma nova conta."
 
-#: ../storage/exchange-storage.c:338
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Conectando..."
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:556
+msgid "You may only configure a single Exchange account"
+msgstr "Você pode configurar apenas uma única conta Exchange"
 
-#: ../storage/ximian-connector-setup.c:75
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:731
+msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
 msgstr ""
-"Evolution Connector para a Ferramenta de Configuração do Microsoft Exchange"
+"Configuração do Evolution Connector para a Ferramenta de Configuração do "
+"Microsoft Exchange"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:1
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:1
 msgid "Change your Exchange server password"
 msgstr "Altere a sua senha do servidor Exchange"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:2
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:2
 msgid "Folder _Size"
 msgstr "_Tamanho da pasta"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:3
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:3
 msgid "Get the size of personal folders"
 msgstr "Obter o tamanho das pastas pessoais"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:4
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:4
 msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
 msgstr "Inscrever-se em pasta de _outro usuário..."
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:5
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:5
 msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
 msgstr "Inscrever-se em uma pasta pertencente a outro usuário no servidor"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:6
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6
 msgid ""
 "Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
 msgstr ""
 "Desinscrever-se de uma pasta adicionada com \"Inscrever-se em pasta de outro "
 "usuário\""
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:7
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:7
 msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
 msgstr "Ver ou alterar as configurações de delegação de agenda do Exchange"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:8
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:8
 msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
 msgstr ""
 "Ver ou alterar seu estado Fora-do-Escritório e a mensagem de resposta "
 "automática"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:9
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:9
 msgid "_Change Exchange Password..."
 msgstr "_Alterar senha do Exchange..."
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:10
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:10
 msgid "_Delegation Assistant"
 msgstr "Assistente de _delegação"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:11
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11
 msgid "_Out of Office Assistant"
 msgstr "Assistente de _fora do escritório"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:12
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:12
 msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
 msgstr "Cancelar a inscrição da pasta de outro _usuário"
 
-#~ msgid "%sEnter password for %s"
-#~ msgstr "%sEntre com a senha para %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
+#~ "You must book each meeting separately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível agendar o recurso \"%s\" para reuniões recorrentes.\n"
+#~ "Você deve agendar cada reunião separadamente."
 
-#~ msgid "Ximian Connector for Exchange"
-#~ msgstr "Ximian Connector para Exchange"
+#~ msgid "Always check for new mail in this folder"
+#~ msgstr "Sempre verificar por novos e-mails nesta pasta"
 
-#~ msgid "Ximian Connector Configuration"
-#~ msgstr "Configuração do Ximian Connector"
+#~ msgid "Evolution Exchange backend process"
+#~ msgstr "Processo auxiliar para Exchange do Evolution"
 
-#~ msgid "Internal error.\n"
-#~ msgstr "Erro interno.\n"
+#~ msgid "Could not create socket: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível criar socket: %s"
 
-#~ msgid "Paged results response control could not be decoded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível decodificar a resposta paginada do controle utilizado.\n"
+#~ msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
+#~ msgstr "Não foi possível se conectar a %s: Por favor, reinicie o Evolution"
 
-#~ msgid "Invalid entries estimate in paged results response.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estimativa inválida de entradas na resposta paginada de resultados.\n"
+#~ msgid "Could not connect to %s: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível se conectar a %s: %s"
 
-#~ msgid "Folder not marked for offline support"
-#~ msgstr "Pasta não marcada para suporte desconectado"
+#~ msgid "Count not read file '%s': %s"
+#~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo \"%s\": %s"
 
-#~ msgid "Can only expunge in Deleted Items folder"
-#~ msgstr "Só é possível excluir permanentemente na pasta �tens excluídos"
+#~ msgid "Wrong size file '%s'"
+#~ msgstr "Tamanho do arquivo \"%s\" errado"
+
+#~ msgid "Path too long: %s"
+#~ msgstr "Caminho muito comprido: %s"
+
+#~ msgid "Could not start status thread: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível iniciar thread de estado: %s"
+
+#~ msgid "Lost connection to %s"
+#~ msgstr "Perdida a conexão a %s"
+
+#~ msgid "Error communicating with %s: %s"
+#~ msgstr "Erro ao comunicar-se com %s: %s"
+
+#~ msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
+#~ msgstr "Backend do catálogo de endereços Exchange do Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
+#~ msgstr "Backend da agenda Exchange do Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange"
+#~ msgstr "Evolution Connector para o Microsoft Exchange"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Migrating Exchange Folders..."
+#~ msgstr "Migrando pastas do Exchange..."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Ximian Connector requires access to certain functionality on the Exchange "
-#~ "Server that appears to be disabled or blocked.  (This is usually "
-#~ "unintentional.)  Your Exchange Administrator will need to enable this "
-#~ "functionality in order for you to be able to use Ximian Connector.\n"
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
+#~ "changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
 #~ "\n"
-#~ "For information to provide to your Exchange administrator, please follow "
-#~ "the link below:\n"
-#~ "%s"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 #~ msgstr ""
-#~ "O Ximian Connector requer o acesso a certas funcionalidades no servidor "
-#~ "Exchange que aparentam estar desabilitadas ou bloqueadas. (Isto é "
-#~ "normalmente não intencional.) O seu administrador Exchange deverá "
-#~ "habilitar estas funcionalidades para que você possa usar o Ximian "
-#~ "Connector.\n"
+#~ "O local e a hierarquia das pastas da conta Exchange do Evolution foram "
+#~ "alterados desde o Evolution %d.%d.%d.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Para obter a informação a ser fornecida ao seu administrador Exchange, "
-#~ "por favor siga o link abaixo:\n"
-#~ "%s"
+#~ "Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as sua pastas..."
 
-#~ msgid "Enter password for %s"
-#~ msgstr "Entre com a senha para %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from "
+#~ "the version %d.%d.%d. \n"
+#~ "The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
+#~ "Evolution"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alerta: O Evolution não foi capaz de migrar todos os dados da conta "
+#~ "Exchange da versão %d.%d.%d. \n"
+#~ "Os dados não foram excluídos, mas não serão visíveis nesta versão do "
+#~ "Evolution"
 
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Entre com a senha"
+#~ msgid "Migrating `%s':"
+#~ msgstr "Migrando \"%s\":"
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Proprietário"
+#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Mensagem de Fora do Escritório:</b>"
 
-#~ msgid "Publishing Editor"
-#~ msgstr "Editor de Publicação"
+#~ msgid "ok_button"
+#~ msgstr "ok_button"
 
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "Editor"
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
 
-#~ msgid "Publishing Author"
-#~ msgstr "Autor de Publicação"
+#~ msgid "<b>Permissions</b>"
+#~ msgstr "<b>Permissões</b>"
 
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Conectando..."
 
-#~ msgid "Non-editing Author"
-#~ msgstr "Autor Não-editor"
+#~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution Connector para a Ferramenta de Configuração do Microsoft "
+#~ "Exchange"
 
-#~ msgid "Reviewer"
-#~ msgstr "Revisor"
+#~ msgid "%sEnter password for %s"
+#~ msgstr "%sEntre com a senha para %s"
 
-#~ msgid "Contributor"
-#~ msgstr "Contribuinte"
+#~ msgid "Ximian Connector for Exchange"
+#~ msgstr "Ximian Connector para Exchange"
 
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizado"
+#~ msgid "Ximian Connector Configuration"
+#~ msgstr "Configuração do Ximian Connector"
 
-#~ msgid "Select User"
-#~ msgstr "Selecionar Usuário"
+#~ msgid "Internal error.\n"
+#~ msgstr "Erro interno.\n"
+
+#~ msgid "Paged results response control could not be decoded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível decodificar a resposta paginada do controle utilizado.\n"
+
+#~ msgid "Invalid entries estimate in paged results response.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estimativa inválida de entradas na resposta paginada de resultados.\n"
+
+#~ msgid "Folder not marked for offline support"
+#~ msgstr "Pasta não marcada para suporte desconectado"
 
-#~ msgid "Addressbook..."
-#~ msgstr "Catálogo de Endereços..."
+#~ msgid "Can only expunge in Deleted Items folder"
+#~ msgstr "Só é possível excluir permanentemente na pasta �tens excluídos"
 
 #~ msgid "No such folder."
 #~ msgstr "Não existe tal pasta."
@@ -1164,13 +2017,6 @@ msgstr "Cancelar a inscrição da pasta de outro _usuário"
 #~ "Não foi possível transferir pasta:\n"
 #~ "%s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot delete folder:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível excluir pasta:\n"
-#~ "%s"
-
 #~ msgid "Really delete folder \"%s\"?"
 #~ msgstr "Você realmente deseja excluir a pasta \"%s\"?"
 
@@ -1194,9 +2040,6 @@ msgstr "Cancelar a inscrição da pasta de outro _usuário"
 #~ msgstr ""
 #~ "Uma pasta chamada \"%s\" já existe. Por favor, use um nome diferente."
 
-#~ msgid "Please select a user."
-#~ msgstr "Por favor, selecione um usuário."
-
 #~ msgid "Opening Folder"
 #~ msgstr "Abrindo a Pasta"
 
@@ -1219,163 +2062,27 @@ msgstr "Cancelar a inscrição da pasta de outro _usuário"
 #~ "Não foi possível cancelar a inscrição da pasta:\n"
 #~ "%s"
 
-#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-#~ msgstr "Você realmente deseja cancelar a inscrição da pasta \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-#~ msgstr "Cancelar a inscrição de \"%s\""
-
 #~ msgid "Open Other User's Folder"
 #~ msgstr "Abrir uma pasta de outro usuário"
 
-#~ msgid "_Account:"
-#~ msgstr "_Conta:"
-
-#~ msgid "_Folder Name:"
-#~ msgstr "_Nome da Pasta:"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Usuário:"
-
 #~ msgid "Checkbox"
 #~ msgstr "Caixa de seleção"
 
 #~ msgid "Folder"
 #~ msgstr "Pasta"
 
-#~ msgid "No error"
-#~ msgstr "Sem erro"
-
-#~ msgid "A folder with the same name already exists"
-#~ msgstr "Já existe uma pasta com o mesmo nome"
-
-#~ msgid "The specified folder type is not valid"
-#~ msgstr "O tipo de pasta especificado não é válido"
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "Erro de E/S"
-
-#~ msgid "Not enough space to create the folder"
-#~ msgstr "Não existe espaço suficiente para criar a pasta"
-
-#~ msgid "The folder is not empty"
-#~ msgstr "A pasta não está vazia"
-
-#~ msgid "The specified folder was not found"
-#~ msgstr "A pasta especificada não foi localizada"
-
-#~ msgid "Function not implemented in this storage"
-#~ msgstr "Função não implementada neste repositório"
-
-#~ msgid "Operation not supported"
-#~ msgstr "Operação não suportada"
-
-#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
-#~ msgstr "O tipo especificado não é suportadao neste repositório"
-
-#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
-#~ msgstr "A pasta especificada não pode ser modificada ou removida"
-
-#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível transformar uma pasta em um filho dos seus descendentes"
-
-#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
-#~ msgstr "Não foi possível criar uma pasta com este nome"
-
-#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
-#~ msgstr "Está operação não pode ser executada enquanto desconectado"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Erro desconhecido"
-
 #~ msgid "*Control*F5"
 #~ msgstr "*Control*F5"
 
 #~ msgid "Evolution Exchange Component"
 #~ msgstr "Componente Exchange do Evolution"
 
-#~ msgid "Exchange"
-#~ msgstr "Exchange"
-
 #~ msgid "_Exchange"
 #~ msgstr "_Exchange"
 
-#~ msgid "%s's Folders"
-#~ msgstr "Pastas de %s"
-
-#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems"
-#~ msgstr "Não foi possível alterar a senha devido a problemas de configuração"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server rejected password because it is too weak.\n"
-#~ "Try again with a different password."
-#~ msgstr ""
-#~ "O servidor rejeitou a senha pois ela é muito fraca.\n"
-#~ "Tente novamente com uma senha diferente."
-
-#~ msgid "Could not change password"
-#~ msgstr "Não foi possível alterar a senha"
-
-#~ msgid "Personal Folders"
-#~ msgstr "Pastas Particulares"
-
-#~ msgid "Favorite Public Folders"
-#~ msgstr "Pastas Públicas Favoritas"
-
-#~ msgid "All Public Folders"
-#~ msgstr "Todas as Pastas Públicas"
-
-#~ msgid "Global Address List"
-#~ msgstr "Lista de Endereços Global"
-
 #~ msgid "Exchange Account is offline. Cannot display folders\n"
 #~ msgstr "Conta do Exchange desconectada. Não foi possível mostrar pastas\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not authenticate to server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This probably means that your server requires you\n"
-#~ "to specify the Windows domain name as part of your\n"
-#~ "username (eg, \"DOMAIN\\user\").\n"
-#~ "\n"
-#~ "Or you might have just typed your password wrong.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível autenticar-se com o servidor.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Isto provavelmente significa que o seu servidor exige que\n"
-#~ "você especifique o nome do domínio Windows como parte\n"
-#~ "de seu nome de usuário (ex.: \"DOM�NIO\\usuário\").\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ou você apenas digitou incorretamente a sua senha.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Mailbox for %s is not on this server."
-#~ msgstr "A Caixa de correio para %s não está neste servidor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server '%s' is running Exchange 5.5 and is\n"
-#~ "therefore not compatible with Ximian Connector"
-#~ msgstr ""
-#~ "O servidor \"%s\" está executando o Exchange 5.5,\n"
-#~ "contudo, não é compatível com o Ximian Connector"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find Exchange Web Storage System at %s.\n"
-#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the\n"
-#~ "account configuration dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível localizar o Exchange Web Storage System em %s.\n"
-#~ "Se o OWA estiver executando em uma caminho diferente, você deve\n"
-#~ "especificá-lo no diálogo de configuração de conta."
-
-#~ msgid "No mailbox for user %s on %s.\n"
-#~ msgstr "Não existe caixa de correio para o usuário %s em %s.\n"
-
-#~ msgid "Could not connect to server %s: %s"
-#~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor %s: %s"
-
 #~ msgid "Could not resolve hostname"
 #~ msgstr "Não foi possível resolver o nome da máquina"
 
@@ -1383,165 +2090,15 @@ msgstr "Cancelar a inscrição da pasta de outro _usuário"
 #~ msgstr "Erro de rede"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You have exceeded your quota of %d %s for storing mails on this server. "
-#~ "Your current usage is : %.0f %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você excedeu sua cota de %d%s para armazenamento de mensagens neste "
-#~ "servidor. Sua utilização atual é: %.0f %s."
-
-#~ msgid "You will not be able to either send or receive mails now\n"
-#~ msgstr "Você não será capaz nem de enviar, nem de receber mensagens agora\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to send mails till you clear up some space by "
-#~ "deleting some mails.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você não será capaz de enviar mensagens enquanto não limpar algum espaço "
-#~ "excluíndo algumas mensagens.\n"
-
-#~ msgid "Try to clear up some space by deleting some mails.\n"
-#~ msgstr "Tente limpar algum espaço excluíndo algumas mensagens.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes to Exchange account configuration will take\n"
-#~ "place after you quit and restart Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alterações na configuração da conta Exchange terão\n"
-#~ "efeito após você sair e reiniciar o Evolution."
-
-#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-#~ msgstr "A conta Exchange será removida quando você sair do Evolution"
-
-#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-#~ msgstr "A conta Exchange será desabilitada quando você sair do Evolution"
-
-#~ msgid "Permissions for %s"
-#~ msgstr "Permissões para %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Global Catalog server configured for this account.\n"
-#~ "Unable to edit delegates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não existe servidor de Catálogo Global configurado para esta conta.\n"
-#~ "Não é possível editar representantes."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Could not read folder permissions.\n"
 #~ "Unable to edit delegates."
 #~ msgstr ""
 #~ "Não foi possível ler permissões de pasta.\n"
 #~ "Não foi possível editar representantes."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not determine folder permissions for delegates.\n"
-#~ "Unable to edit delegates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível determinar permissões de pasta para representantes.\n"
-#~ "Não foi possível editar representantes."
-
-#~ msgid "Delegate To:"
-#~ msgstr "Delegar Para:"
-
-#~ msgid "Delegate To"
-#~ msgstr "Delegar Para"
-
-#~ msgid "Could not make %s a delegate"
-#~ msgstr "Não foi possível tornar %s um representante"
-
-#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-#~ msgstr "Você não pode se tornar seu próprio representante"
-
-#~ msgid "%s is already a delegate"
-#~ msgstr "%s já é um representante"
-
-#~ msgid "Remove the delegate %s?"
-#~ msgstr "Remover o representante %s?"
-
-#~ msgid "Could not access Active Directory"
-#~ msgstr "Não foi possível acessar o Active Directory"
-
-#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
-#~ msgstr "Não foi possível localizar-se no Active Directory"
-
-#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-#~ msgstr "Não foi possível localizar o representante %s no Active Directory"
-
-#~ msgid "Could not remove delegate %s"
-#~ msgstr "Não foi possível remover o representante %s"
-
-#~ msgid "Could not update list of delegates."
-#~ msgstr "Não foi possível atualizar a lista de representantes."
-
-#~ msgid "Could not add delegate %s"
-#~ msgstr "Não foi possível adicionar o representante %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to update delegates:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falha ao atualizar os representantes:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
-
-#~ msgid "Error reading delegates list."
-#~ msgstr "Erro ao ler lista de representantes."
-
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Nome da Pasta"
-
-#~ msgid "Folder Size"
-#~ msgstr "Tamanho da Pasta"
-
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Agenda"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contatos"
-
-#~ msgid "Deleted Items"
-#~ msgstr "Itens excluídos"
-
-#~ msgid "Drafts"
-#~ msgstr "Rascunhos"
-
-#~ msgid "Inbox"
-#~ msgstr "Entrada"
-
-#~ msgid "Journal"
-#~ msgstr "Diário"
-
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "Notas"
-
-#~ msgid "Outbox"
-#~ msgstr "Caixa de saída"
-
-#~ msgid "Sent Items"
-#~ msgstr "Enviar ítens"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Tarefas"
-
-#~ msgid "Could not update out-of-office state"
-#~ msgstr "Não foi possível atualizar estado fora-do-escritório"
-
-#~ msgid "Could not read out-of-office state"
-#~ msgstr "Não foi possível ler estado fora-do-escritório"
-
-#~ msgid "Could not read folder permissions"
-#~ msgstr "Não foi possível ler permissões da pasta"
-
-#~ msgid "Could not update folder permissions."
-#~ msgstr "Não foi possível atualizar permissões da pasta."
-
 #~ msgid "Could not update folder permissions. %s"
 #~ msgstr "Não foi possível atualizar permissões da pasta. %s"
 
-#~ msgid "(Permission denied.)"
-#~ msgstr "(Permissão negada.)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to add user to access control list:\n"
 #~ "No Global Catalog server is configured for this account."
@@ -1549,33 +2106,9 @@ msgstr "Cancelar a inscrição da pasta de outro _usuário"
 #~ "Não foi possível adicionar o usuário à lista de controle de acesso:\n"
 #~ "Não existe servidor de Catálogo Global configurado para esta conta."
 
-#~ msgid "Add User:"
-#~ msgstr "Adicionar Usuário:"
-
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "Adicionar Usuário"
-
-#~ msgid "No such user %s"
-#~ msgstr "Não existe o usuário %s"
-
-#~ msgid "%s cannot be added to an access control list"
-#~ msgstr "Não foi possível adicionar %s à uma lista de controle de acesso"
-
-#~ msgid "Unknown error looking up %s"
-#~ msgstr "Erro desconhecido ao procurar por %s"
-
-#~ msgid "%s is already in the list"
-#~ msgstr "%s já está na lista"
-
-#~ msgid "Role"
-#~ msgstr "Papel"
-
 #~ msgid "Account Name"
 #~ msgstr "Nome da Conta"
 
-#~ msgid "Folder does not exist"
-#~ msgstr "A pasta não existe"
-
 #~ msgid "Could not add favorite: %s"
 #~ msgstr "Não foi possível adicionar favorito: %s"
 
@@ -1630,6 +2163,3 @@ msgstr "Cancelar a inscrição da pasta de outro _usuário"
 
 #~ msgid "Mail"
 #~ msgstr "Correio"
-
-#~ msgid "_Permissions..."
-#~ msgstr "_Permissões..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]