[gnome-terminal] Updated Hungarian translation



commit 89dc73e3da870d75f0f8566c145be539eab21bc5
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sat Mar 6 18:12:00 2010 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  788 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 444 insertions(+), 344 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f35ccb0..6b93c1b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,20 +1,20 @@
 # Hungarian translation of gnome-terminal.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
 #
-# Szabolcs Ban <shooby gnome hu>, 2002.
-# Peter Doma <zelin pointernet hu>, 2002.
-# Andras Timar <timar gnome hu>, 2002, 2003.
-# Laszlo Dvornik <dvornik gnome hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2002.
+# Peter Doma <zelin at pointernet dot hu>, 2002.
+# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2003.
+# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 # Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006, 2008.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-09 03:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-09 02:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-06 18:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-06 18:10+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,9 +23,9 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
-#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1897
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminál"
 
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
 "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
 "Gyorsbillentyű a jelenlegi lap leválasztásához. Karakterláncként kifejezve, "
-"a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "
+"a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "
 "â??disabledâ?? értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
 "action."
 msgstr ""
 "Gyorsbillentyű a jelenlegi lap balra mozgatásához. Karakterláncként "
-"kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
+"kifejezve, a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
 "opciót â??disabledâ?? értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
 "action."
 msgstr ""
 "Gyorsbillentyű a jelenlegi lap jobbra mozgatásához. Karakterláncként "
-"kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
+"kifejezve, a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
 "opciót â??disabledâ?? értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
@@ -165,10 +165,23 @@ msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "A terminál félkövér szövegének alapértelmezett színe"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"A terminál félkövér szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet "
+"HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például â??redâ?? = vörös)."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
 msgid "Default color of terminal background"
 msgstr "A terminálháttér alapértelmezett színe"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -176,11 +189,11 @@ msgstr ""
 "A terminál hátterének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-"
 "stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például â??redâ?? = vörös)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
 msgid "Default color of text in the terminal"
 msgstr "A terminál szövegének alapértelmezett színe"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -188,49 +201,57 @@ msgstr ""
 "A terminál szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-"
 "stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például â??redâ?? = vörös)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Oszlopok alapértelmezett száma"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Sorok alapértelmezett száma"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
 msgid "Effect of the Backspace key"
 msgstr "A Backspace billentyű hatása"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
 msgid "Effect of the Delete key"
 msgstr "A Delete billentyű hatása"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
 msgid "Filename of a background image."
 msgstr "Egy háttérkép fájlneve."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
 #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
 #. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
 msgid "Highlight S/Key challenges"
 msgstr "S/Key hívások kiemelése"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
 msgid "How much to darken the background image"
 msgstr "Mennyire sötétítse a háttérképet"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
 msgid "Human-readable name of the profile"
 msgstr "A profil emberek által olvasható neve"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
 msgid "Human-readable name of the profile."
 msgstr "A profil emberek által olvasható neve."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
 msgid "Icon for terminal window"
 msgstr "Ikon a terminálablak számára"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
 msgstr "Az ezen profilt tartalmazó lapoknál/ablakoknál használandó ikon."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
 "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
@@ -242,13 +263,20 @@ msgstr ""
 "követheti vagy helyettesítheti a beállított címet. A lehetséges értékek: "
 "â??replaceâ??, â??beforeâ??, â??afterâ??, és â??ignoreâ??."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 msgstr ""
 "Ha be van állítva, az alkalmazások a terminálban használhatnak félkövér "
 "szöveget."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor a félkövér szöveg a normál szövegével egyezÅ? "
+"színnel jelenik meg."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
 "the terminal bell."
@@ -256,11 +284,11 @@ msgstr ""
 "Ha be van állítva, nem szólal meg a terminálcsengÅ?, ha az alkalmazások "
 "megszólaltatnák."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr "Ha be van állítva, gombnyomásra a gördítÅ?sáv aljára ugrik."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
 "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
@@ -268,7 +296,18 @@ msgstr ""
 "Ha be van állítva, a háttérképet az elÅ?tér szöveggel együtt görgeti, ha "
 "nincs, a kép rögzített helyen marad és a szöveg gördül fölötte."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor a visszagörgetési sorok soha nem lesznek "
+"eldobva. A visszagörgetési elÅ?zmények ideiglenesen a lemezen lesznek "
+"tárolva, így emiatt a rendszeren elfogyhat a szabad hely, ha túl sok a "
+"kimenet a terminálon."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
@@ -276,7 +315,7 @@ msgstr ""
 "Ha be van állítva, a terminálban lévÅ? parancs bejelentkezési "
 "parancsértelmezÅ?ként indul. (argv[0] kötÅ?jellel fog kezdÅ?dni.)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
 "command inside the terminal is launched."
@@ -284,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "Ha be van állítva, a rendszer-bejelentkezési bejegyzések (utmp és wtmp) "
 "frissítve lesznek, ha a terminálban elindítja a parancsot."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
 "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -292,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "Ha be van állítva, a terminál az asztal globális szabvány betűkészletét "
 "fogja használni, ha az monospace (és a hozzá leginkább hasonlót egyébként)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
 "the terminal, instead of colors provided by the user."
@@ -300,7 +339,7 @@ msgstr ""
 "Ha be van állítva, a téma szövegbeviteli dobozokra használt színsémáját "
 "használja a terminálra a felhasználó által megadottak helyett."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
@@ -308,12 +347,12 @@ msgstr ""
 "Ha be van állítva, a custom_command beállítást fogja használni a "
 "parancsértelmezÅ? futtatása helyén."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr "Ha be van állítva, a terminál új kimenet kiírásakor az aljára gördül."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
 "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
@@ -321,11 +360,11 @@ msgid ""
 "keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
 "Gyorsbillentyű a profil létrehozás párbeszédablak megnyitásához. "
-"Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos "
+"Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos "
 "formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem "
 "lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -335,7 +374,7 @@ msgstr ""
 "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -346,7 +385,7 @@ msgstr ""
 "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
 "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -354,10 +393,10 @@ msgid ""
 "shortcut for this action."
 msgstr ""
 "Gyorsbillentyű szöveg vágólapra másolásához. Karakterláncként kifejezve, a "
-"GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "
+"GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "
 "â??disabledâ?? értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -367,7 +406,7 @@ msgstr ""
 "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -378,7 +417,7 @@ msgstr ""
 "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -389,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -397,10 +436,10 @@ msgid ""
 "this action."
 msgstr ""
 "Gyorsbillentyű betűkészlet normál méretre hozásához. Karakterláncként "
-"kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
+"kifejezve, a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
 "opciót â??disabledâ?? értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -411,7 +450,7 @@ msgstr ""
 "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -422,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
 "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
@@ -430,11 +469,11 @@ msgid ""
 "will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
 "Gyorsbillentyű a vágólap tartalmának beillesztéséhez a terminálba. "
-"Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos "
+"Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos "
 "formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem "
 "lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -444,7 +483,7 @@ msgstr ""
 "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -455,7 +494,7 @@ msgstr ""
 "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -466,7 +505,7 @@ msgstr ""
 "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -477,7 +516,7 @@ msgstr ""
 "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -487,7 +526,7 @@ msgstr ""
 "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -497,7 +536,7 @@ msgstr ""
 "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -507,7 +546,7 @@ msgstr ""
 "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -517,7 +556,7 @@ msgstr ""
 "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -527,7 +566,7 @@ msgstr ""
 "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -537,7 +576,7 @@ msgstr ""
 "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -547,7 +586,7 @@ msgstr ""
 "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -557,7 +596,7 @@ msgstr ""
 "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -565,10 +604,10 @@ msgid ""
 "this action."
 msgstr ""
 "Gyorsbillentyű a teljes képernyÅ?s mód váltásához. Karakterláncként "
-"kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
+"kifejezve, a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
 "opciót â??disabledâ?? értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -576,10 +615,10 @@ msgid ""
 "this action."
 msgstr ""
 "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához és törléséhez. Karakterláncként "
-"kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
+"kifejezve, a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
 "opciót â??disabledâ?? értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -587,10 +626,21 @@ msgid ""
 "this action."
 msgstr ""
 "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához. Karakterláncként kifejezve, a "
-"GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "
+"GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "
 "â??disabledâ?? értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű a lap tartalmának fájlba mentéséhez. Karakterláncként "
+"kifejezve, a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
+"opciót â??disabledâ?? értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
 "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -598,10 +648,10 @@ msgid ""
 "this action."
 msgstr ""
 "Gyorsbillentyű a terminál címsorának beállításához. Karakterláncként "
-"kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
+"kifejezve, a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
 "opciót â??disabledâ?? értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
 "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -612,7 +662,7 @@ msgstr ""
 "+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -623,7 +673,7 @@ msgstr ""
 "forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót â??disabledâ?? "
 "értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
 "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -631,138 +681,142 @@ msgid ""
 "shortcut for this action."
 msgstr ""
 "Gyorsbillentyű a menüsor láthatóságának átállításához. Karakterláncként "
-"kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
+"kifejezve, a GTK+ erÅ?forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
 "opciót â??disabledâ?? értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű egy lap bezárásához"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "Gyorsbillentyű egy ablak bezárásához"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "Gyorsbillentyű szöveg másolásához"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
 msgstr "Gyorsbillentyű új profil létrehozásához"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "Gyorsbillentyű a súgó elindításához"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret növeléséhez"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "Gyorsbillentyű a normál betűmérethez"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret csökkentéséhez"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű új lap megnyitásához"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "Gyorsbillentyű új ablak megnyitásához"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "Gyorsbillentyű szöveg beillesztéséhez"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához és törléséhez"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba mentéséhez"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
 msgstr "Gyorsbillentyű a terminál címsorának beállításához"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
 msgstr "Gyorsbillentyű az 1. lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
 msgstr "Gyorsbillentyű a 10. lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
 msgstr "Gyorsbillentyű a 11. lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
 msgstr "Gyorsbillentyű a 12. lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
 msgstr "Gyorsbillentyű a 2. lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
 msgstr "Gyorsbillentyű a 3. lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
 msgstr "Gyorsbillentyű a 4. lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
 msgstr "Gyorsbillentyű az 5. lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
 msgstr "Gyorsbillentyű a 6. lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
 msgstr "Gyorsbillentyű a 7. lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
 msgstr "Gyorsbillentyű a 8. lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
 msgstr "Gyorsbillentyű a 9. lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű a következÅ? lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű az elÅ?zÅ? lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr "Gyorsbillentyű a teljes képernyÅ?s mód váltásához"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "Gyorsbillentyű a menüsor láthatóságának átállításához"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "ElérhetÅ? kódolások listája"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
 msgid "List of profiles"
 msgstr "Profilok listája"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
 msgid ""
 "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
 "subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
@@ -771,7 +825,7 @@ msgstr ""
 "megnevezÅ? karakterláncokat tartalmaz az /apps/gnome-terminal/profiles "
 "könyvtárra vonatkozóan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -781,29 +835,35 @@ msgstr ""
 "gtkrc-vel (gtk-menu-bar-accel = â??Akármiâ??). Ezt a gyorsbillentyűt itt "
 "kikapcsolhatja."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
+msgstr "Oszlopok száma újonnan létrehozott terminálablakokban."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "A visszagörgetendÅ? sorok száma"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
+msgstr "Sorok száma újonnan létrehozott terminálablakokban."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
-"determining how much memory the terminal will use."
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
 msgstr ""
 "A visszagörgetéshez megtartandó sorok száma. Ennyi sort görgethet vissza a "
-"terminálban; azon sorok, amik nem férnek bele ebbe, el lesznek dobva. Legyen "
-"óvatos ezzel a beállítással, ez az elsÅ?dleges szempont a terminál által "
-"használt memória mennyiségének megállapításában."
+"terminálban; azon sorok, amik nem férnek bele ebbe, el lesznek dobva. Ha a "
+"scrollback_unlimited kulcs értéke igaz, akkor figyelmen kívül marad."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "Paletta a terminálalkalmazásokhoz"
 
 #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
 #. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
 msgid ""
 "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
 "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
@@ -811,11 +871,11 @@ msgstr ""
 "Párbeszédablak megjelenítése s/key hívás-válasz lekérdezés érzékelésekor és "
 "rákattintáskor. A párbeszédablakba beírt jelszó a terminálra lesz küldve."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
 msgid "Position of the scrollbar"
 msgstr "A gördítÅ?sáv pozíciója"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
 msgid ""
 "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
 "restart the command."
@@ -823,24 +883,24 @@ msgstr ""
 "Lehetséges értékek: â??closeâ?? a terminál bezárásához és â??restartâ?? a parancs "
 "újraindításához."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
 msgid ""
 "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
 msgstr ""
 "�j ablak vagy lap megnyitásakor használandó profil. A profile_list eleme "
 "kell legyen."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
 msgid "Profile to use for new terminals"
 msgstr "�j terminálokhoz használt profil"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
 "Ezen parancs futtatása a parancsértelmezÅ? helyén, ha a use_custom_command "
 "engedélyezett."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
 msgid ""
 "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
 "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
@@ -855,7 +915,7 @@ msgstr ""
 "alapértelmezés szerint megfelelÅ?ként elfogadott beállítás a Backspace "
 "billentyűhöz."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
 msgid ""
 "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
 "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
@@ -870,7 +930,7 @@ msgstr ""
 "alapértelmezés szerint megfelelÅ?ként elfogadott beállítás a Delete "
 "billentyűhöz."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
 msgid ""
 "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
 "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
@@ -880,11 +940,11 @@ msgstr ""
 "belül használhatnak. Ez az a paletta, színnevek vesszÅ?vel elválasztott "
 "listája formájában. A színnevek hexa alakban kell legyenek, például â??#FF00FFâ??"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "A kurzor megjelenése"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
 msgid ""
 "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
 "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
@@ -892,7 +952,7 @@ msgstr ""
 "A lehetséges értékek: â??blockâ?? (tömör kurzor), â??ibeamâ?? (függÅ?leges vonal "
 "kurzor), â??underlineâ?? (aláhúzás kurzor)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
 msgid ""
 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -900,11 +960,11 @@ msgstr ""
 "A lehetséges értékek: â??systemâ?? (globális kurzorvillogási beállítás "
 "használata), illetve â??onâ?? (be) vagy â??offâ?? (ki) a mód explicit beállításához."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
 msgid "Title for terminal"
 msgstr "A terminál címsora"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
 msgid ""
 "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
 "by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
@@ -914,7 +974,7 @@ msgstr ""
 "terminálban futó alkalmazás által beállítottal, függÅ?en a title_mode "
 "beállítástól."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
 msgid ""
 "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
 "this profile."
@@ -922,7 +982,7 @@ msgstr ""
 "A menüsor megjelenítésének engedélyezése az ezen profilt használó új "
 "ablakokban/lapokon."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
 msgid ""
 "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
 "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
@@ -932,15 +992,15 @@ msgstr ""
 "képhez, vagy â??transparentâ?? az valódi átlátszósághoz kompozit ablakkezelÅ? "
 "használatakor, vagy ál-átlátszósághoz egyébként."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
 msgid "What to do with dynamic title"
 msgstr "Mi a teendÅ? a dinamikus címsorral"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "Mi a teendÅ? a terminállal, ha a gyermek parancs kilép"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
 msgid ""
 "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
 "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
@@ -951,7 +1011,7 @@ msgstr ""
 "literálként, és nem a tartomány jelölésére szeretné megadni, akkor az legyen "
 "az elsÅ? megadott karakter."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
 msgid ""
 "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
 "and \"disabled\"."
@@ -959,19 +1019,27 @@ msgstr ""
 "Hol legyen a terminál gördítÅ?sávja. LehetÅ?ségek: â??leftâ??, â??rightâ??, és "
 "â??disabledâ?? (balra, jobbra, vagy kikapcsolás)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Végtelen számú sor tárolása a visszagörgetéshez"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "A félkövér szöveg a normállal egyezÅ? színt használjon-e"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "A menüsornak legyenek-e gyorsbillentyűi"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "A menüsor eléréséhez a szabvány GTK gyorsbillentyű engedélyezése"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
 msgid "Whether to allow bold text"
 msgstr "Félkövér betűk engedélyezése"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
 "more than one open tab."
@@ -979,15 +1047,15 @@ msgstr ""
 "Kérjen-e megerÅ?sítést egy egynél több megnyitott lappal rendelkezÅ? "
 "terminálablak bezárásakor."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
 msgstr "Kérjen-e megerÅ?sítést terminálablak bezárásakor"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Villogjon-e a kurzor"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -996,44 +1064,44 @@ msgstr ""
 "Legyenek-e alt+betű gyorsbillentyűk a menüsorhoz. Ezek néhány, a terminálban "
 "futó alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr ""
 "A parancsot a terminálban bejelentkezési parancsértelmezÅ?ként indítsa-e"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "Egyéni parancs futtatása a parancsértelmezÅ? helyett"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
 msgid "Whether to scroll background image"
 msgstr "Gördüljön-e a háttérkép"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr "Billentyűleütésre görgessen-e a terminál aljára"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 msgstr "Görgessen-e a terminál aljára ha új kimenet jelenik meg"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgstr "Mutasson-e menüsort az új ablakokban/lapokon"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
 msgid "Whether to silence terminal bell"
 msgstr "Elnémítsa-e a terminálcsengÅ?t"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
 msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
 msgstr "Frissítse-e a bejelentkezési bejegyzéseket terminálparancs indításakor"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "Használja-e a terminálelem témájának színeit"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
 msgid "Whether to use the system font"
 msgstr "Használja-e a rendszer betűkészletet"
 
@@ -1043,7 +1111,7 @@ msgstr "Használja-e a rendszer betűkészletet"
 #. translated. This is provided for customization of the default encoding
 #. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
 #. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:167
 msgid "[UTF-8,current]"
 msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-2]"
 
@@ -1064,52 +1132,46 @@ msgstr ""
 msgid "_Shortcut keys:"
 msgstr "_Gyorsbillentyűk:"
 
-#: ../src/profile-editor.c:45
+#: ../src/profile-editor.c:42
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "Fekete a világossárgán"
 
-#: ../src/profile-editor.c:47
+#: ../src/profile-editor.c:44
 msgid "Black on white"
 msgstr "Fekete a fehéren"
 
-#: ../src/profile-editor.c:49
+#: ../src/profile-editor.c:46
 msgid "Gray on black"
 msgstr "Szürke a feketén"
 
-#: ../src/profile-editor.c:51
+#: ../src/profile-editor.c:48
 msgid "Green on black"
 msgstr "Zöld a feketén"
 
-#: ../src/profile-editor.c:53
+#: ../src/profile-editor.c:50
 msgid "White on black"
 msgstr "Fehér a feketén"
 
-#: ../src/profile-editor.c:437
+#: ../src/profile-editor.c:472
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "Hiba történt a parancs értelmezésekor: %s"
 
-#: ../src/profile-editor.c:457
+#: ../src/profile-editor.c:490
 #, c-format
 msgid "Editing Profile â??%sâ??"
 msgstr "A(z) â??%sâ?? profil szerkesztése"
 
-#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
-#: ../src/profile-editor.c:473
-#, c-format
-msgid "(about %s)"
-msgstr "(kb. %s)"
-
-#: ../src/profile-editor.c:612
+#: ../src/profile-editor.c:628
 msgid "Images"
 msgstr "Képek"
 
-#: ../src/profile-editor.c:738
+#: ../src/profile-editor.c:754
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "%d. paletta szín kiválasztása"
 
-#: ../src/profile-editor.c:742
+#: ../src/profile-editor.c:758
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "%d. palettabejegyzés"
@@ -1126,7 +1188,7 @@ msgstr "�j terminál _indításakor használt profil:"
 msgid "C_reate"
 msgstr "Lét_rehozás"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
 msgid "New Profile"
 msgstr "Ã?j profil"
 
@@ -1143,8 +1205,8 @@ msgid "<b>Command</b>"
 msgstr "<b>Parancs</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Háttér- és szövegszín</b>"
+msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
+msgstr "<b>ElÅ?térszín, háttérszín és félkövér</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:3
 msgid "<b>Palette</b>"
@@ -1214,52 +1276,60 @@ msgstr ""
 "Aláhúzás"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "_Félkövér szín:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
 msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "Beé_pített sémák:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
 msgid "Built-in sche_mes:"
 msgstr "Beépített sé_mák:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
 msgid "Choose A Terminal Font"
 msgstr "Válassza ki a terminál betűkészletét"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
 msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgstr "Válassza ki a terminál háttérszínét"
 
 # ez a colorpicker fejlécszövege
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
 msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgstr "Válassza ki a terminál szövegszínét"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
 msgid "Color p_alette:"
 msgstr "Szín_paletta:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
 msgid "Colors"
 msgstr "Színek"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatibilitás"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
 msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "Kurzor _alakja:"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71
 msgid "Custom"
 msgstr "Egyéni"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "_Egyéni parancs:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Default si_ze:"
+msgstr "_Alapértelmezett méret:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
 msgid ""
 "Exit the terminal\n"
 "Restart the command\n"
@@ -1269,19 +1339,19 @@ msgstr ""
 "Parancs újbóli futtatása\n"
 "A terminál nyitva hagyása"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
 msgid "General"
 msgstr "�ltalános"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
 msgid "Image _file:"
 msgstr "Kép_fájl:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
 msgid "Initial _title:"
 msgstr "Kezdeti _cím:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
 msgid ""
 "On the left side\n"
 "On the right side\n"
@@ -1291,11 +1361,11 @@ msgstr ""
 "A jobb oldalon\n"
 "Tiltva"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
 msgid "Profile Editor"
 msgstr "ProfilszerkesztÅ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
 msgid ""
 "Replace initial title\n"
 "Append initial title\n"
@@ -1307,43 +1377,43 @@ msgstr ""
 "Az új a kezdeti cím mögé kerül\n"
 "Kezdeti cím megtartása"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
 msgstr "_Egyéni parancs futtatása a saját parancsértelmezÅ? helyett"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
 msgid "S_hade transparent or image background:"
 msgstr "�tlátszó _háttér vagy képháttér:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "_Billentyűleütésre gördül"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "�j _kimenethez gördül"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "_Visszagördítés:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Gördülés"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
 msgid "Select Background Image"
 msgstr "Válasszon háttérképet"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
 msgid "Select-by-_word characters:"
 msgstr "_Kijelölésnél szavakat jelentÅ? karakterek:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
 msgid "Show _menubar by default in new terminals"
 msgstr "_Menük mutatása alapértelmezésben az új terminálokon"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
 msgid ""
 "Tango\n"
 "Linux console\n"
@@ -1357,90 +1427,106 @@ msgstr ""
 "Rxvt\n"
 "Egyéni"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
 msgid "Terminal _bell"
 msgstr "Terminál_csengÅ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
 msgid "Title and Command"
 msgstr "Cím és parancs"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
 msgid "When command _exits:"
 msgstr "A parancs _végén:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
 msgstr "Ha egy parancs megváltoztatná a terminál _címét:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
 msgid "_Allow bold text"
 msgstr "Félkövér betűk _engedélyezése"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Háttérszín:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
 msgid "_Background image"
 msgstr "Háttér_kép"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "A Ba_ckspace billentyű ezt generálja:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "A _Delete billentyű ezt generálja:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Betűkészlet:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
 msgid "_Profile name:"
 msgstr "Profil _neve:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "_Kompatibilitási beállítások alapértelmezettre állítása"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
 msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "_Parancs futtatása bejelentkezési parancsértelmezÅ?ként"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "Azonos a s_zövegszínnel"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
 msgid "_Scrollbar is:"
 msgstr "A gö_rdítÅ?sáv:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
 msgid "_Solid color"
 msgstr "_Homogén szín használata"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Szövegszín:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
 msgid "_Transparent background"
 msgstr "Ã?_ttetszÅ? háttér"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Végtelen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
 msgid "_Update login records when command is launched"
 msgstr "Bejelentkezési bejegyzések f_rissítése parancs indításakor"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "_Rendszertéma színeinek használata"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
 msgid "_Use the system fixed width font"
 msgstr "A rendszer rögzített szélességű betűkészletének _használata"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "columns"
+msgstr "oszlop"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
 msgid "lines"
 msgstr "sor"
 
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "rows"
+msgstr "sor"
+
 #: ../src/skey-challenge.glade.h:1
 msgid "S/Key Challenge Response"
 msgstr "S/Key hívás válasza"
@@ -1457,169 +1543,173 @@ msgstr "A szöveg amire kattintott, nem tűnik S/Key hívásnak."
 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
 msgstr "A szöveg amire kattintott, nem tűnik OTP hívásnak."
 
-#: ../src/terminal-accels.c:119
+#: ../src/terminal-accels.c:121
 msgid "New Tab"
 msgstr "Ã?j lap"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:123
 msgid "New Window"
 msgstr "Ã?j ablak"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Tartalom mentése"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Lap bezárása"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:131
 msgid "Close Window"
 msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:137
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:135
+#: ../src/terminal-accels.c:139
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:145
 msgid "Hide and Show menubar"
 msgstr "Menü elrejtése vagy megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:147
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Teljes képernyÅ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:149
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:151
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:153
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normál méret"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3462
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3482
 msgid "Set Title"
 msgstr "Cím beállítása"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: ../src/terminal-accels.c:161
 msgid "Reset"
 msgstr "Visszaállítás"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:163
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Visszaállítás és törlés"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:169
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "Váltás az elÅ?zÅ? lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:171
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "Váltás a következÅ? lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:173
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "Lap mozgatása jobbra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:175
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "Lap mozgatása balra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:177
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Lap leválasztása"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:179
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Váltás az 1. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:178
+#: ../src/terminal-accels.c:182
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Váltás a 2. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:185
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Váltás a 3. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:184
+#: ../src/terminal-accels.c:188
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Váltás a 4. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:187
+#: ../src/terminal-accels.c:191
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Váltás az 5. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:190
+#: ../src/terminal-accels.c:194
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Váltás a 6. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:197
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Váltás a 7. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:196
+#: ../src/terminal-accels.c:200
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Váltás a 8. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:203
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Váltás a 9. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:206
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "Váltás a 10. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:209
 msgid "Switch to Tab 11"
 msgstr "Váltás a 11. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:212
 msgid "Switch to Tab 12"
 msgstr "Váltás a 12. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:218
 msgid "Contents"
 msgstr "Tartalom"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:219
+#: ../src/terminal-accels.c:223
 msgid "File"
 msgstr "Fájl"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:224
 msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:221
+#: ../src/terminal-accels.c:225
 msgid "View"
 msgstr "Nézet"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:227
 msgid "Tabs"
 msgstr "Lapok"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:224
+#: ../src/terminal-accels.c:228
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
 #. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:51
 msgid "Disabled"
 msgstr "Tiltva"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:753
+#: ../src/terminal-accels.c:757
 #, c-format
 msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
 msgstr "A(z) â??%sâ?? gyorsbillentyű már hozzá van kötve a(z) â??%sâ?? művelethez"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:911
+#: ../src/terminal-accels.c:915
 msgid "_Action"
 msgstr "_Művelet"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:930
+#: ../src/terminal-accels.c:934
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_Gyorsbillentyű"
 
@@ -1657,12 +1747,12 @@ msgstr ""
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Alap profil kiválasztása"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1789
+#: ../src/terminal-app.c:1794
 #, c-format
 msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
 msgstr "Nincs â??%sâ?? nevű profil, az alapértelmezettet használom helyette\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1813
+#: ../src/terminal-app.c:1818
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ã?rvénytelen geometria-karakterlánc: â??%sâ??\n"
@@ -1677,12 +1767,12 @@ msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "A paraméterek feldolgozása meghiúsult: %s\n"
 
 #. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:427
+#: ../src/terminal.c:423
 #, c-format
 msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
 msgstr "Nem kompatibilis gyári verzió, új példány létrehozása.\n"
 
-#: ../src/terminal.c:433
+#: ../src/terminal.c:429
 #, c-format
 msgid "Factory error: %s\n"
 msgstr "Gyári hiba: %s\n"
@@ -1852,7 +1942,7 @@ msgstr ""
 "verziójában. Hozzon létre egy profilt a kívánt beállításokkal, és használja "
 "az új --profile kapcsolót\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3683
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3703
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME Terminál"
 
@@ -1945,11 +2035,9 @@ msgstr "Ablak teljes méretűvé tétele"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1037
 msgid ""
-"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
-"\"X\" man page for more information"
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
 msgstr ""
-"Az ablak geometriájának beállítása a megadott X geometriaspecifikációból, "
-"további információkért lásd az â??Xâ?? kézikönyvoldalát"
+"Az ablakméret megadása, például: 80x24, vagy 80x24+200+200 (SORxOSZLOP+X+Y)"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1038
 msgid "GEOMETRY"
@@ -1996,8 +2084,8 @@ msgid "DIRNAME"
 msgstr "KÃ?NYVTÃ?RNÃ?V"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1104
-msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "A terminál méretének beállítása (1.0 = normál méret)"
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "A terminál nagyítási arányának beállítása (1.0 = normál méret)"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1105
 msgid "ZOOM"
@@ -2047,15 +2135,15 @@ msgstr ""
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Terminálonkénti kapcsolók megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:150
+#: ../src/terminal-profile.c:164
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Névtelen"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1276
+#: ../src/terminal-screen.c:1307
 msgid "There was a problem with the command for this terminal"
 msgstr "Probléma történt a terminál parancsával"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1585
+#: ../src/terminal-screen.c:1745
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Hiba történt a terminál gyermekfolyamatának létrehozásakor"
 
@@ -2067,16 +2155,16 @@ msgstr "Lap bezárása"
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Váltás erre a lapra"
 
-#: ../src/terminal-util.c:181
+#: ../src/terminal-util.c:183
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben"
 
-#: ../src/terminal-util.c:254
+#: ../src/terminal-util.c:256
 #, c-format
 msgid "Could not open the address â??%sâ??"
 msgstr "Nem lehet a(z) â??%sâ?? címet megnyitni"
 
-#: ../src/terminal-util.c:362
+#: ../src/terminal-util.c:363
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2087,7 +2175,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
 "bármely késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján."
 
-#: ../src/terminal-util.c:366
+#: ../src/terminal-util.c:367
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2099,7 +2187,7 @@ msgstr ""
 "program alkalmas-e a KÃ?ZREADÃ?SRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÃ?GZÃ?SÃ?RE. "
 "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
 
-#: ../src/terminal-util.c:370
+#: ../src/terminal-util.c:371
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2113,7 +2201,7 @@ msgstr ""
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:430
+#: ../src/terminal-window.c:434
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -2122,190 +2210,194 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:440
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1697
+#: ../src/terminal-window.c:1707
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1698 ../src/terminal-window.c:1709
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../src/terminal-window.c:1708 ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1844
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "�j _terminálablak"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1699 ../src/terminal-window.c:1712
-#: ../src/terminal-window.c:1834
+#: ../src/terminal-window.c:1709 ../src/terminal-window.c:1722
+#: ../src/terminal-window.c:1847
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Ã?j _lap"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1700
+#: ../src/terminal-window.c:1710
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1701
+#: ../src/terminal-window.c:1711
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:1712
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminál"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1703
+#: ../src/terminal-window.c:1713
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Lapok"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1704
+#: ../src/terminal-window.c:1714
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1725
 msgid "New _Profileâ?¦"
 msgstr "Ã?j _profilâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1718 ../src/terminal-window.c:1840
+#: ../src/terminal-window.c:1728
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Tartalom mentése"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1731 ../src/terminal-window.c:1853
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Lap _bezárása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1721
+#: ../src/terminal-window.c:1734
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Ablak bezárása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1732 ../src/terminal-window.c:1828
+#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1841
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "_Fájlnevek beillesztése"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1751
 msgid "P_rofilesâ?¦"
 msgstr "Pro_filokâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1741
+#: ../src/terminal-window.c:1754
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
 msgstr "_Gyorsbillentyűk�"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1744
+#: ../src/terminal-window.c:1757
 msgid "Pr_ofile Preferences"
 msgstr "_Profil beállításai"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1773
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "_Profil megváltoztatása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1761
+#: ../src/terminal-window.c:1774
 msgid "_Set Titleâ?¦"
 msgstr "_Cím beállítása�"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1764
+#: ../src/terminal-window.c:1777
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "_Karakterkódolás beállítása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1765
+#: ../src/terminal-window.c:1778
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1768
+#: ../src/terminal-window.c:1781
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Visszaállítás és _törlés"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1786
 msgid "_Add or Removeâ?¦"
 msgstr "Hozzá_adás vagy eltávolítás�"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:1791
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_ElÅ?zÅ? lap"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1781
+#: ../src/terminal-window.c:1794
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_KövetkezÅ? lap"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1784
+#: ../src/terminal-window.c:1797
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Lap mozgatása _balra"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1787
+#: ../src/terminal-window.c:1800
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1790
+#: ../src/terminal-window.c:1803
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_Lap leválasztása"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1795
+#: ../src/terminal-window.c:1808
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1811
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1816
 msgid "_Send Mail Toâ?¦"
 msgstr "E-mail küldé_se�"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1806
+#: ../src/terminal-window.c:1819
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_E-mail cím másolása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1809
+#: ../src/terminal-window.c:1822
 msgid "C_all Toâ?¦"
 msgstr "_Hívás�"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1825
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "Hívási cím _másolása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1815
+#: ../src/terminal-window.c:1828
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Megnyitás böngészÅ?ben"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1818
+#: ../src/terminal-window.c:1831
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Cím másolása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1821
+#: ../src/terminal-window.c:1834
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofilok"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1837 ../src/terminal-window.c:3111
+#: ../src/terminal-window.c:1850 ../src/terminal-window.c:3045
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Ablak bezárása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1843
+#: ../src/terminal-window.c:1856
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Teljes képernyÅ? elhagyása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1846
+#: ../src/terminal-window.c:1859
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Beviteli mód"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1852
+#: ../src/terminal-window.c:1865
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Menü megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1856
+#: ../src/terminal-window.c:1869
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Teljes képernyÅ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3098
+#: ../src/terminal-window.c:3032
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Bezárja ezt az ablakot"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3098
+#: ../src/terminal-window.c:3032
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Bezárja ezt a terminált?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3102
+#: ../src/terminal-window.c:3036
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2313,7 +2405,7 @@ msgstr ""
 "Még vannak futó folyamatok ezen ablak termináljain. Az ablak bezárása ezeket "
 "mind befejezteti."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3106
+#: ../src/terminal-window.c:3040
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2321,31 +2413,39 @@ msgstr ""
 "Még van futó folyamat ebben a terminálban. A terminál bezárása ezeket mind "
 "befejezteti."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3111
+#: ../src/terminal-window.c:3045
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Terminál bezárása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3479
+#: ../src/terminal-window.c:3117
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "A tartalom mentése nem sikerült"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3139
+msgid "Save as..."
+msgstr "Mentés másként�"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3499
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Cím:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3666
+#: ../src/terminal-window.c:3686
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Hozzájárultak:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3685
+#: ../src/terminal-window.c:3705
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Terminálemulátor a GNOME asztali környezethez"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3692
+#: ../src/terminal-window.c:3712
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Bán Szabolcs <shooby gnome hu>\n"
-"Doma Péter <zelin pointernet hu>\n"
-"Dvornik László <dvornik gnome hu>\n"
-"Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>\n"
-"Å?ry Máté <orymate gmail com>\n"
-"Tímár András <timar gnome hu>"
+"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
+"Doma Péter <zelin at pointernet dot hu>\n"
+"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Å?ry Máté <orymate at gmail dot com>\n"
+"Tímár András <timar at gnome dot hu>"
 
 #.
 #. * Copyright © 2009 Christian Persch



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]