[evolution] Updated French translation



commit b03eb1498cece426d582a1ec16eeb7621ba1477b
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sat Mar 6 15:29:39 2010 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po | 1163 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 548 insertions(+), 615 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index acddd14..bde561d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of evolution.
-# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evolution package.
 #
 # Vincent Renardias <vincent debian org>, 2000.
@@ -21,17 +21,18 @@
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2010.
 # Yannick Tailliez <ytdispatch-libre yahoo com>, 2008.
 # Rémi Peixoto <remi peixoto gmail com>, 2009.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009, 2010.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2010.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010.
 #
+#: ../shell/main.c:512
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-12 21:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-08 22:38+0000\n"
-"Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-04 23:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-06 15:28+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -265,7 +266,7 @@ msgid "_Use as it is"
 msgstr "_Utiliser tel quel"
 
 #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
@@ -595,7 +596,7 @@ msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Erreur lors de l'ajout du contact"
 
@@ -879,7 +880,7 @@ msgstr "Fusionner le contact"
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
 msgid "Any field contains"
@@ -928,7 +929,7 @@ msgstr "Recherche interrompue"
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629
 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511
 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
-#: ../widgets/table/e-table.c:3359
+#: ../widgets/table/e-table.c:3363
 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3296
 #: ../widgets/text/e-text.c:3297
 msgid "Model"
@@ -1167,7 +1168,7 @@ msgid "Telex"
 msgstr "Télex"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../shell/e-shell-view.c:748
+#: ../shell/e-shell-view.c:817
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
@@ -1675,27 +1676,27 @@ msgstr "Cette requête ne s'est pas terminée correctement."
 msgid "card.vcf"
 msgstr "card.vcf"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:244
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:247
 msgid "Select Address Book"
 msgstr "Sélection du carnet d'adresses"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310
 msgid "list"
 msgstr "liste"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:432
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437
 msgid "Move contact to"
 msgstr "Déplacer le contact vers"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:434
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439
 msgid "Copy contact to"
 msgstr "Copier le contact vers"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:442
 msgid "Move contacts to"
 msgstr "Déplacer les contacts vers"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Copier les contacts vers"
 
@@ -2283,7 +2284,7 @@ msgid "_Save Changes"
 msgstr "_Enregistrer les modifications"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:144
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "_Envoyer"
@@ -2365,8 +2366,8 @@ msgstr "_Tout fermer"
 
 #. Location
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1574
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1580
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031
 msgid "Location:"
@@ -2414,32 +2415,32 @@ msgstr "lieu du rendez-vous"
 msgid "minutes"
 msgstr "minutes"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1435
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1557
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556
 msgid "No summary available."
 msgstr "Aucun résumé disponible."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1444
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1446
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445
 msgid "No description available."
 msgstr "Aucune description disponible."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1454
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453
 msgid "No location information available."
 msgstr "Aucune information sur le lieu."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
 #, c-format
 msgid "You have %d alarms"
 msgstr "%d alarmes sont présentes"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1697
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1668
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertissement"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1673
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2452,7 +2453,7 @@ msgstr ""
 "un courriel. Evolution affichera une fenêtre\n"
 "d'avertissement classique à la place."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2469,7 +2470,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous vraiment lancer ce programme ?"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1717
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Ne plus m'interroger à propos de ce programme."
 
@@ -3663,7 +3664,7 @@ msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "La s_emaine débute un :"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591
 msgid "Work Week"
 msgstr "Sem. de travail"
 
@@ -5268,7 +5269,7 @@ msgstr "%A %d %B"
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:894
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:895
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
@@ -5280,7 +5281,7 @@ msgstr "%a %d %b"
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1917
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:930
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:931
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
@@ -5698,7 +5699,7 @@ msgid "Send Latest Information"
 msgstr "Envoyer les dernières informations"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1030
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032
 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
@@ -6154,16 +6155,16 @@ msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Calendrier de GNOME"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:890
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:891
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %d %b %Y"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:897
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:903
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:906
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:898
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:904
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:907
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
@@ -6171,10 +6172,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:923
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:934
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:941
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:944
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:924
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:935
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:942
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:945
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -6273,23 +6274,23 @@ msgstr "Un organisateur doit être défini."
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Au moins un participant est nécessaire"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:633 ../calendar/gui/itip-utils.c:783
 msgid "Event information"
 msgstr "Informations de l'évènement"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:787
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:786
 msgid "Task information"
 msgstr "Informations de la tâche"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:790
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:789
 msgid "Memo information"
 msgstr "Informations du mémo"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 ../calendar/gui/itip-utils.c:808
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 ../calendar/gui/itip-utils.c:807
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Information Libre/Occupé"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:645
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Informations du calendrier"
 
@@ -6297,7 +6298,7 @@ msgstr "Informations du calendrier"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:680
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:679
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Acceptée"
@@ -6306,7 +6307,7 @@ msgstr "Acceptée"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:687
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:686
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Acceptée provisoirement"
@@ -6318,7 +6319,7 @@ msgstr "Acceptée provisoirement"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 ../calendar/gui/itip-utils.c:742
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 ../calendar/gui/itip-utils.c:741
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Refusée"
@@ -6327,7 +6328,7 @@ msgstr "Refusée"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:701
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Déléguée"
@@ -6335,7 +6336,7 @@ msgstr "Déléguée"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:714
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Mise à jour"
@@ -6343,7 +6344,7 @@ msgstr "Mise à jour"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:721
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulée"
@@ -6351,7 +6352,7 @@ msgstr "Annulée"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:728
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualisée"
@@ -6359,31 +6360,31 @@ msgstr "Actualisée"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:735
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:734
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Contre-proposition"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:805
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Information Libre/Occupé (%s à %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:813
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:812
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "Information iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
 "Impossible de réserver une ressource, le nouvel évènement est en conflit "
 "avec un autre."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:835
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:834
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Impossible de réserver une ressource, l'erreur est : "
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Vous devez être inscrit comme participant à l'évènement."
 
@@ -8243,7 +8244,7 @@ msgstr "Enregistrer comme _brouillon"
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Enregistre comme brouillon"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:264
+#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:281
 msgid "S_end"
 msgstr "E_nvoyer"
 
@@ -8426,7 +8427,23 @@ msgstr "Cliquez ici pour le carnet d'adresses"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Cliquez ici pour sélectionner les dossiers de destination"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:284
+#: ../composer/e-composer-private.c:199
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Annule la dernière action"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:203
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Rétablit la dernière action annulée"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:207
+msgid "Search for text"
+msgstr "Recherche de texte"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:211
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Recherche et remplacement de texte"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:301
 msgid "Save draft"
 msgstr "Enregistrer le brouillon"
 
@@ -8607,7 +8624,7 @@ msgid "Evolution Alarm Notify"
 msgstr "Notification d'alarmes Evolution"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:786
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:255
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:258
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
@@ -8664,7 +8681,7 @@ msgstr "Erreur d'Evolution"
 msgid "Evolution Warning"
 msgstr "Avertissement d'Evolution"
 
-#: ../e-util/e-alert.c:636
+#: ../e-util/e-alert.c:634
 #, c-format
 msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
 msgstr "Erreur interne, erreur inconnue « %s » demandée"
@@ -8744,7 +8761,7 @@ msgstr "Visuel"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:193
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
 msgid "Today"
@@ -8917,7 +8934,7 @@ msgstr "Voulez-vous l'écraser ?"
 msgid "File exists \"{0}\"."
 msgstr "Fichier existant « {0} »."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Ã?_craser"
 
@@ -9234,7 +9251,7 @@ msgstr "Date manquante."
 msgid "Missing file name."
 msgstr "Nom de fichier manquant."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid "Missing name."
 msgstr "Nom manquant."
 
@@ -9432,7 +9449,7 @@ msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
 #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:658 ../mail/em-folder-tree.c:2570
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:658 ../mail/em-folder-tree.c:2582
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
 msgid "Inbox"
 msgstr "Boîte de réception"
@@ -9597,23 +9614,23 @@ msgstr ""
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Ne plus poser la question"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:208 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:209 ../mail/em-filter-i18n.h:11
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Copier vers le dossier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:208 ../mail/em-folder-utils.c:385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:209 ../mail/em-folder-utils.c:385
 msgid "C_opy"
 msgstr "C_opier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:582 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:583 ../mail/em-filter-i18n.h:51
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Déplacer vers le dossier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:582 ../mail/em-folder-utils.c:385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:583 ../mail/em-folder-utils.c:385
 msgid "_Move"
 msgstr "_Déplacer"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:808
+#: ../mail/e-mail-reader.c:809
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Enregistrer le message..."
@@ -9625,506 +9642,507 @@ msgstr[1] "Enregistrer les messages..."
 #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
 #. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
 #. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:829 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
+#: ../mail/e-mail-reader.c:830 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Message"
 msgstr[1] "Messages"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1088
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1090
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Ajoute l'expéditeur au carnet d'adresses"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1094
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1095
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Filtrer les _pourriels"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1097
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtre les messages sélectionnés pour la recherche de pourriels"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1102
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Copier vers le dossier..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1104
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copie les messages sélectionnés dans un autre dossier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1109
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Supprimer le message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1111
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés pour suppression"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1115
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1116
 msgid "Filter on Mailing _List..."
 msgstr "Filtrer sur la _liste de diffusion..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1118
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cette liste de diffusion"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1123
 msgid "Filter on _Recipients..."
 msgstr "Filtrer sur les _destinataires..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1125
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de ces destinataires"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1130
 msgid "Filter on Se_nder..."
 msgstr "Filtrer sur l'_expéditeur..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1132
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cet expéditeur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1137
 msgid "Filter on _Subject..."
 msgstr "Filtrer sur le _sujet..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1139
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages contenant ce sujet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1144
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "A_ppliquer les filtres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1146
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Applique les règles de filtrage aux messages sélectionnés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1151
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Rechercher dans le message..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1153
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Recherche un texte dans le corps du message affiché"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1158
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Effacer le marqueur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1160
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Supprime la marque « donner suite » des messages sélectionnés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1165
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Marquer comme _achevé"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1167
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
 "Définit la marque « donner suite » à « achevé » pour les messages sélectionnés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1172
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Donner _suite..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1174
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme � suivre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1179
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Pièce jointe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 ../mail/e-mail-reader.c:1187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1181 ../mail/e-mail-reader.c:1188
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr ""
 "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant comme une pièce jointe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1186
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Faire suivre comme pièce _jointe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1193
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Dans le corps"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 ../mail/e-mail-reader.c:1201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1195 ../mail/e-mail-reader.c:1202
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Fait suivre le message sélectionné dans le corps d'un nouveau message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1200
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Faire su_ivre dans le corps"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1207
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Cité"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 ../mail/e-mail-reader.c:1215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1209 ../mail/e-mail-reader.c:1216
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Fait suivre le message sélectionné en le citant comme une réponse"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1214
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Faire s_uivre en citation "
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1221
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Char_ger les images"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1223
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Force le chargement des images contenues dans les courriels HTML"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1228
 msgid "_Important"
 msgstr "_Important"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1230
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme important"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1235
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Pourriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1237
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme pourriels"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1242
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Non pourriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1244
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non pourriels"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1249
 msgid "_Read"
 msgstr "_Lu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1251
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme lus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1256
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Sans i_mportance"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1258
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme sans importance"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1263
 msgid "_Unread"
 msgstr "Non l_u"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1265
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non lus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1270
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "Ã?_diter comme un nouveau message..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1272
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans l'éditeur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1277
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Rédiger un _nouveau message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1279
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Ouvre une fenêtre pour la rédaction d'un courriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1284
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1286
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1291
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Déplacer vers le dossier..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1293
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Déplace les messages sélectionnés vers un autre dossier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1298
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Message _suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1300
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Affiche le message suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1305
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Message _important suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1307
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Affiche le message important suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1312
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_Fil de discussion suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1314
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Affiche le fil suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1319
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Message _non lu suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1321
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Affiche le message non lu suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1326
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Message _précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1328
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Affiche le message précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1332
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1333
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Message i_mportant précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1335
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Affiche le message important précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1340
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Message non lu _précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1342
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Affiche le message non lu précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1349
 msgid "Print this message"
 msgstr "Imprime ce message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1356
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Prévisualise le message à imprimer"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1361
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Re_diriger"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1363
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Redirige le message sélectionné à un correspondant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1368
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Répondre à _tous"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1370
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Répond à tous les destinataires du message sélectionné"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1375
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Répondre à la _liste"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1377
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Répond à la liste de diffusion du message sélectionné"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1382
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Répondre à l'expéditeur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1384
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Répond à l'expéditeur du message sélectionné"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1389
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "Enregi_strer comme mbox..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1391
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1396
 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Dossier de recherche sur la _liste de diffusion..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1398
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Crée un dossier de recherche pour cette liste de diffusion"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Dossier de recherche sur les des_tinataires..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1405
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Crée un dossier de recherche pour ces destinataires"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1410
 msgid "Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Dossier de recherche sur l'e_xpéditeur..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1412
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Crée un dossier de recherche pour cet expéditeur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1417
 msgid "Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Dossier de recherche sur le _sujet..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1419
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Crée un dossier de recherche pour ce sujet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Source du _message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1426
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Affiche la source brute du message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1438
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Récupérer le message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1440
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Récupère les messages sélectionnés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1445
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Taille _normale"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1447
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Restaure la taille du texte à sa valeur d'origine"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1452
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Zoom a_vant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1454
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Augmente la taille du texte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1459
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom a_rrière"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1461
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Diminue la taille du texte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1468
 msgid "Create R_ule"
 msgstr "Créer une _règle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1475
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Codage des c_aractères"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1482
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Faire suivre comme"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1489
 msgid "_Go To"
 msgstr "A_ller à"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1496
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_quer comme"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1503
 msgid "_Message"
 msgstr "_Message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1510
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1535
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Marquer pour _donner suite..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1542
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Marquer comme _important"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1546
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1547
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Marquer comme _pourriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Marquer comme non _pourriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1554
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Marquer comme _lu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1559
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marquer comme non im_portant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1563
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marquer comme _non lu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1599
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "_Mode de réticule"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1600
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1601
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Affiche un curseur clignotant dans le corps des messages affichés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1607
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Tous les en-_têtes du message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1608
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1609
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Affiche les messages avec tous les en-têtes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
 msgid "Unable to retrieve message"
 msgstr "Impossible de récupérer le message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 ../mail/mail-ops.c:1849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 ../mail/e-mail-reader.c:1884
+#: ../mail/mail-ops.c:1849
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Récupération du message « %s »"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
@@ -10132,33 +10150,33 @@ msgstr "Récupération du message « %s »"
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2514
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Faire suivre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2490
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2534 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2559 ../mail/em-filter-i18n.h:14
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2538
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2563
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2542
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2567
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2546 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2571 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
 msgid "Reply"
 msgstr "Répondre"
 
@@ -10213,29 +10231,29 @@ msgctxt "mail-signature"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:965
+#: ../mail/em-account-editor.c:966
 msgid "Never"
 msgstr "Jamais"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:966
+#: ../mail/em-account-editor.c:967
 msgid "Always"
 msgstr "Toujours"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:967
+#: ../mail/em-account-editor.c:968
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Demander à chaque message"
 
 #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1699 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
+#: ../mail/em-account-editor.c:1705 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
 msgctxt "mail-receiving"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2055
+#: ../mail/em-account-editor.c:2061
 msgid "Mail Configuration"
 msgstr "Configuration de la messagerie"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2056
+#: ../mail/em-account-editor.c:2062
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
@@ -10245,12 +10263,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Cliquez sur « Suivant » pour commencer."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2058 ../mail/em-account-editor.c:2194
+#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2200
 #: ../mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "Identity"
 msgstr "Identité"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2059
+#: ../mail/em-account-editor.c:2065
 msgid ""
 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -10260,20 +10278,20 @@ msgstr ""
 "« optionnels » ci-dessous n'ont pas besoin d'être remplis, à moins que vous "
 "ne désiriez inclure ces informations dans les messages que vous envoyez."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2061 ../mail/em-account-editor.c:2231
+#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2237
 #: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "Réception du courriel"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2062
+#: ../mail/em-account-editor.c:2068
 msgid "Please configure the following account settings."
 msgstr "Configurez les paramètres de compte suivants."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2708
+#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2714
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Envoi du courriel"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2065
+#: ../mail/em-account-editor.c:2071
 msgid ""
 "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
 "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -10282,11 +10300,11 @@ msgstr ""
 "doute, adressez-vous à votre administrateur système ou à votre fournisseur "
 "d'accès Internet."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2067
+#: ../mail/em-account-editor.c:2073
 msgid "Account Management"
 msgstr "Gestion des comptes"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2068
+#: ../mail/em-account-editor.c:2074
 msgid ""
 "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
 "This name will be used for display purposes only."
@@ -10294,11 +10312,11 @@ msgstr ""
 "Saisissez un nom descriptif pour ce compte dans l'espace ci-dessous.\n"
 "Ce nom sera seulement utilisé à des fins d'affichage."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2072
+#: ../mail/em-account-editor.c:2078
 msgid "Done"
 msgstr "Terminé"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2073
+#: ../mail/em-account-editor.c:2079
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
@@ -10313,48 +10331,48 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur « Appliquer » pour enregistrer les paramètres."
 
 # Toutes les n minutes (Stéphane)
-#: ../mail/em-account-editor.c:2518
+#: ../mail/em-account-editor.c:2524
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Vérifier les _nouveaux messages toutes les"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2526
+#: ../mail/em-account-editor.c:2532
 msgid "minu_tes"
 msgstr "minu_tes"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2772 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/em-account-editor.c:2778 ../mail/mail-config.ui.h:31
 msgid "Defaults"
 msgstr "Valeurs par défaut"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2834 ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Security"
 msgstr "Sécurité"
 
 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config
 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2871 ../mail/em-account-editor.c:2939
+#: ../mail/em-account-editor.c:2877 ../mail/em-account-editor.c:2945
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Options de réception"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2872 ../mail/em-account-editor.c:2940
+#: ../mail/em-account-editor.c:2878 ../mail/em-account-editor.c:2946
 msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Recherche de nouveaux messages"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3408
+#: ../mail/em-account-editor.c:3414
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Ã?diteur de comptes"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3408
+#: ../mail/em-account-editor.c:3414
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Assistant de compte d'Evolution"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1954
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1948
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "Un expéditeur inconnu"
 
 #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
 #. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2001
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1995
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10362,15 +10380,15 @@ msgstr ""
 "Le ${WeekdayName} ${Day} ${MonthName} ${Year} à ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} a écrit :"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2145
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2139
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Message initial --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2326
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2320
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Destination d'envoi"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2327
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2321
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Choisissez les dossiers auxquels envoyer ce message."
 
@@ -10681,7 +10699,7 @@ msgstr "Chargement..."
 msgid "Scanning folders in \"%s\""
 msgstr "Examen des dossiers dans « %s »"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:589
+#: ../mail/em-folder-tree.c:601
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "Les noms des dossiers ne peuvent pas contenir le caractère « / »"
 
@@ -10703,37 +10721,37 @@ msgstr "Les noms des dossiers ne peuvent pas contenir le caractère « / »"
 #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
 #. * from your translation.
 #.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1071
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1083
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1277
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1289
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Arborescence des courriels"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1477 ../mail/em-folder-utils.c:99
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1489 ../mail/em-folder-utils.c:99
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Déplacement du dossier %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1479 ../mail/em-folder-utils.c:101
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1491 ../mail/em-folder-utils.c:101
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Copie du dossier %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1486 ../mail/message-list.c:2103
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1498 ../mail/message-list.c:2103
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Déplacement des messages vers le dossier %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1488 ../mail/message-list.c:2105
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1500 ../mail/message-list.c:2105
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Copie des messages vers le dossier %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1503
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1515
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr ""
 "Impossible de déposer le ou les messages dans le stockage de haut niveau"
@@ -10746,23 +10764,23 @@ msgstr "Déplacer le dossier vers"
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Copier le dossier vers"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:499
+#: ../mail/em-folder-utils.c:507
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
 #, c-format
 msgid "Creating folder `%s'"
 msgstr "Création du dossier « %s »"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:662
+#: ../mail/em-folder-utils.c:670
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Création d'un dossier"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:663
+#: ../mail/em-folder-utils.c:671
 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Précisez l'emplacement de création du dossier :"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:679
+#: ../mail/em-folder-utils.c:687
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
 msgstr "Désabonnement au dossier « %s »"
@@ -13136,7 +13154,7 @@ msgstr "Reconnexion à « %s »"
 #: ../mail/mail-ops.c:2490
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Préparation du compte « %s  » pour utilisation hors ligne"
+msgstr "Préparation du compte « %s » pour utilisation hors ligne"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:2576
 msgid "Checking Service"
@@ -13528,11 +13546,18 @@ msgstr ""
 "sous-dossiers sera définitivement supprimés."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:61
-msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr ""
-"Si vous continuez, tous les comptes des mandataires seront définitivement supprimés."
+"Si vous supprimez le dossier, tout son contenu sera définitivement supprimé."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Si vous continuez, tous les comptes des mandataires seront définitivement "
+"supprimés."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
@@ -13540,13 +13565,13 @@ msgstr ""
 "Si vous continuez, toutes les informations sur le compte\n"
 "et sur les mandataires seront définitivement supprimés."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Si vous continuez, toutes les informations sur le compte seront "
 "définitivement supprimées."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
 msgid ""
 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
 "again."
@@ -13554,23 +13579,23 @@ msgstr ""
 "Si vous quittez, ces messages ne seront pas envoyés avant qu'Evolution soit "
 "à nouveau démarré."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid "Invalid authentication"
 msgstr "Authentification non valide"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Impossible de supprimer le courriel"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "Filtres du courriel automatiquement mis à jour."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid ""
 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -13582,28 +13607,28 @@ msgstr ""
 "champ, s'il est ajouté, listera tous les destinataires de votre message. "
 "Pour éviter cela, vous devriez ajouter au moins un destinataire � : ou Cc :."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "Missing folder."
 msgstr "Dossier manquant."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "No sources selected."
 msgstr "Aucune source n'a été sélectionnée."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr "Ouvrir trop de messages en une fois peut prendre un long moment."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "Please check your account settings and try again."
 msgstr "Vérifiez les paramètres de votre compte et essayez à nouveau."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr ""
 "Activez le compte ou bien effectuez l'envoi en utilisant un autre compte."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid ""
 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -13612,7 +13637,7 @@ msgstr ""
 "rechercher des adresses électroniques en cliquant sur le bouton « � : » à "
 "côté de la boîte de saisie."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid ""
 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
 "HTML email:\n"
@@ -13622,63 +13647,67 @@ msgstr ""
 "courriel HTML :\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
 msgstr "Saisissez un nom unique pour identifier cette signature."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
 msgid "Please wait."
 msgstr "Veuillez patienter."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgstr "Problème lors de la migration de l'ancien dossier de courriel « {0} »."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Questionne le serveur pour obtenir une liste des mécanismes "
 "d'authentification pris en charge."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "Read receipt requested."
 msgstr "Accusé de réception demandé."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr "Réellement supprimer le dossier « {0} » et tous ses sous-dossiers ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier « {0} » ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid "Report Junk Failed"
 msgstr "Ã?chec du signalement de pourriel"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
 msgid "Report Not Junk Failed"
 msgstr "Ã?chec du signalement de non pourriel"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Dossiers de recherche automatiquement mis à jour."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "Send Receipt"
 msgstr "Envoyer un accusé de réception"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "Signature Already Exists"
 msgstr "Signature déjà existante"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Synchroniser"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr ""
 "Faut-il synchroniser localement les dossiers pour une utilisation hors "
 "ligne ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid ""
 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
 "be renamed, moved, or deleted."
@@ -13686,7 +13715,7 @@ msgstr ""
 "Les dossiers système sont nécessaires pour que Evolution fonctionne "
 "correctement, et ne peuvent pas être renommés, déplacés ou supprimés."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
@@ -13703,7 +13732,7 @@ msgstr ""
 "champ, s'il est ajouté, listera tous les destinataires de votre message. "
 "Pour éviter cela, vous devriez ajouter au moins un destinataire � : ou Cc : "
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid ""
 "The following Search Folder(s):\n"
 "{0}\n"
@@ -13717,7 +13746,7 @@ msgstr ""
 "    « {1} »\n"
 "Ils ont été mis à jour."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
 msgid ""
 "The following filter rule(s):\n"
 "{0}\n"
@@ -13731,7 +13760,7 @@ msgstr ""
 "    « {1} »\n"
 "Elles ont été mises à jour."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
@@ -13740,7 +13769,7 @@ msgstr ""
 "valide :\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
@@ -13749,11 +13778,11 @@ msgstr ""
 "valides :\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid "The script file must exist and be executable."
 msgstr "Le fichier de script doit exister et être exécutable."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -13762,7 +13791,7 @@ msgstr ""
 "si nécessaire, allez dans l'éditeur de dossiers de recherche\n"
 "pour l'ajouter explicitement."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
@@ -13770,13 +13799,13 @@ msgstr ""
 "Ce message ne peut pas être envoyé car le compte que vous avez choisi pour "
 "l'envoi n'est pas actif"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
 msgid ""
 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr ""
 "Ce message ne peut pas être envoyé car vous n'avez indiqué aucun destinataire"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
 msgid ""
 "This server does not support this type of authentication and may not support "
 "authentication at all."
@@ -13784,11 +13813,11 @@ msgstr ""
 "Le serveur ne prend pas en charge ce type d'authentification et il se peut "
 "qu'il ne prenne en charge aucune identification du tout."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Cette signature a été modifiée, mais n'a pas été enregistrée."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid ""
 "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
 "subfolders."
@@ -13796,11 +13825,11 @@ msgstr ""
 "Marque tous les messages dans le dossier sélectionné, et ses sous-dossiers, "
 "comme lus."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
 msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur GroupWise."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
 "folder instead?"
@@ -13808,19 +13837,19 @@ msgstr ""
 "Impossible d'ouvrir le dossier Brouillons pour ce compte. Voulez-vous "
 "utiliser le dossier Brouillons générique à la place ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Impossible de lire le fichier de licence."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Utiliser le _défaut"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Utiliser le dossier Brouillons par défaut ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid ""
 "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
 "message from one of your local or remote folders.\n"
@@ -13830,34 +13859,34 @@ msgstr ""
 "le message d'un de vos dossiers local ou distant.\n"
 "Est-ce vraiment ce que vous souhaitez ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr ""
 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires pour supprimer ce courriel."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "Vous n'avez pas saisi toutes les informations requises."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr ""
 "Certains messages n'ont pas été envoyés. Voulez-vous vraiment quitter le "
 "programme ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "Vous ne devez pas créer deux comptes avec le même nom."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "Vous devez nommer ce dossier de recherche."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "Vous devez indiquer un dossier."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -13867,33 +13896,33 @@ msgstr ""
 "Soit en sélectionnant les dossiers individuellement, et/ou en sélectionnant "
 "tous les dossiers locaux, tous les dossiers distants, ou les deux."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
 msgstr ""
 "Votre identification sur le serveur « {0} » en tant que « {0} » a échoué."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "_Append"
 msgstr "A_jouter"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "Aban_donner les modifications"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "_Do not Synchronize"
 msgstr "_Ne pas synchroniser"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vider la corbeille"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
 msgid "_Expunge"
 msgstr "Ne_ttoyer"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "_Ouvrir les messages"
 
@@ -13967,7 +13996,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Sélectionne tous les messages visibles"
 
-#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:652
+#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:721
 msgid "Shell Backend"
 msgstr "Moteur du shell"
 
@@ -14030,27 +14059,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Sujet - Tronqué"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
 msgid "Body contains"
 msgstr "Le corps contient"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
 msgid "Message contains"
 msgstr "Le message contient"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Les destinataires contiennent"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
 msgid "Sender contains"
 msgstr "L'expéditeur contient"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Le sujet contient"
 
@@ -14383,9 +14412,9 @@ msgstr ""
 "Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:756
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:682
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:682
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687
 msgid "Source Selector Widget"
 msgstr "Composant graphique sélecteur de source"
 
@@ -14435,7 +14464,7 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Affiche les propriétés du carnet d'adresses sélectionné"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
@@ -14519,7 +14548,7 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Envoie un message aux contacts sélectionnés"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_ctions"
@@ -14527,12 +14556,12 @@ msgstr "A_ctions"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Aperçu"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
 msgid "_Delete"
@@ -14557,7 +14586,7 @@ msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des contacts"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
 msgid "_Classic View"
 msgstr "Affichage _classique"
 
@@ -14568,7 +14597,7 @@ msgstr "Affiche l'aperçu du contact sous la liste des contacts"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:737
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:901
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Affichage _vertical"
 
@@ -14577,24 +14606,24 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Affiche l'aperçu du contact à côté de la liste des contacts"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1608
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
 msgid "Any Category"
 msgstr "Toutes les catégories"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1608
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Différent"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
 #: ../shell/e-shell-content.c:516
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Recherche avancée"
@@ -14815,7 +14844,7 @@ msgid "_Appointment"
 msgstr "_Rendez-vous"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Crée un nouveau rendez-vous"
 
@@ -14843,7 +14872,7 @@ msgid "Cale_ndar"
 msgstr "_Calendrier"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Crée un nouveau calendrier"
 
@@ -14883,9 +14912,9 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
 msgstr "Impossible de migrer le calendrier « %s »"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:162
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:157
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:157
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:167
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "Error on %s\n"
@@ -14894,35 +14923,36 @@ msgstr ""
 "Erreur sur %s\n"
 " %s"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226
 msgid "Loading calendars"
 msgstr "Chargement des calendriers"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:610
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Sélecteur de calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:736
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:741
 msgid "Date Navigator Widget"
 msgstr "Composant graphique navigateur de date"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:737
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:742
 msgid "This widget displays a miniature calendar"
 msgstr "Ce composant graphique affiche un calendrier miniature"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:746
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751
 msgid "Default Calendar Client"
 msgstr "Client de calendrier par défaut"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:747
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:752
 msgid "Default client for calendar operations"
 msgstr "Client par défaut pour les opérations de calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:757
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:762
 msgid "This widget displays groups of calendars"
 msgstr "Ce composant graphique affiche les groupes de calendriers"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:944
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950
 #, c-format
 msgid "Opening calendar at %s"
 msgstr "Ouverture du calendrier à %s"
@@ -14948,21 +14978,21 @@ msgstr ""
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Nettoyer les évènements plus vieux que"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:540
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:547
 msgid "Copying Items"
 msgstr "Copie d'éléments"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:809
 msgid "Moving Items"
 msgstr "Déplacement d'éléments"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1097
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1111
 msgid "event"
 msgstr "évènement"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1099
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1113
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:507
@@ -14970,115 +15000,115 @@ msgstr "évènement"
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Enregistrer comme iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copier..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "Supprim_er le calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Supprime le calendrier sélectionné"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1245
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
 msgid "Go Back"
 msgstr "En arrière"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
 msgid "Go Forward"
 msgstr "En avant"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Sélectionner au_jourd'hui"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
 msgid "Select today"
 msgstr "Sélectionne le jour d'aujourd'hui"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Sélectionner une _date"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1280
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Sélectionne une date précise"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Nouveau calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
 msgid "Purg_e"
 msgstr "Nettoy_er"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Nettoie les anciens rendez-vous et les anciennes réunions"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Ac_tualiser"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Actualise le calendrier sélectionné"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Renomme le calendrier sélectionné"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "Afficher _uniquement ce calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "Copier vers le c_alendrier..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "Déléguer une _réunion..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "Su_pprimer le rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Supprime les rendez-vous sélectionnés"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Supprimer cette _occurrence"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Supprime cette occurrence"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Supprimer _toutes les occurrences"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Supprime toutes les occurrences"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Nouvel évén_ement toute la journée..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Crée un nouvel évènement toute la journée"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:581
@@ -15086,124 +15116,124 @@ msgstr "Crée un nouvel évènement toute la journée"
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Faire suivre comme iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "Nouvelle _réunion..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Crée une nouvelle réunion"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "Déplacer _vers le calendrier..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Nouveau re_ndez-vous..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Rendre cette occurrence _déplaçable"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Ouvrir un rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Affiche le rendez-vous actuel"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Répondre"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
 msgid "Save as iCalendar..."
 msgstr "Enregistrer comme iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "Planifier une _réunion..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Convertit un rendez-vous en réunion"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Conv_ertir en rendez-vous..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Convertit une réunion en rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563
 msgid "Day"
 msgstr "Jour"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565
 msgid "Show one day"
 msgstr "Affiche une journée"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1570
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
 msgid "Show as list"
 msgstr "Affiche comme une liste"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
 msgid "Month"
 msgstr "Mois"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
 msgid "Show one month"
 msgstr "Affiche un mois"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1570
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584
 msgid "Week"
 msgstr "Semaine"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
 msgid "Show one week"
 msgstr "Affiche une semaine"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Affiche une semaine de travail"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Rendez-vous actuels"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Rendez-vous des 7 prochains jours"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977
 msgid "Description contains"
 msgstr "La description contient"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Le résumé contient"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Imprime ce calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Prévisualise le calendrier à imprimer"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
 msgid "Go To"
 msgstr "Aller à"
 
@@ -15344,27 +15374,28 @@ msgstr "Le registre des listes de mémos"
 msgid "The memo table model"
 msgstr "Le modèle de tableau des mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221
 msgid "Loading memos"
 msgstr "Chargement des mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:564
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Sélecteur de liste de mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:672
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677
 msgid "Default Memo Client"
 msgstr "Client de mémo par défaut"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:673
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678
 msgid "Default client for memo operations"
 msgstr "Client par défaut pour les opérations de mémo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:683
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:688
 msgid "This widget displays groups of memo lists"
 msgstr "Ce composant graphique affiche les groupes de listes de mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:862
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868
 #, c-format
 msgid "Opening memos at %s"
 msgstr "Ouverture des mémos de %s"
@@ -15505,27 +15536,28 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
 msgstr "Impossible de migrer les tâches « %s »"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221
 msgid "Loading tasks"
 msgstr "Chargement des tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:564
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Sélecteur de liste de tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:672
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677
 msgid "Default Task Client"
 msgstr "Client de tâche par défaut"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:673
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678
 msgid "Default client for task operations"
 msgstr "Client par défaut pour les opérations sur les tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:683
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688
 msgid "This widget displays groups of task lists"
 msgstr "Ce composant graphique affiche les groupes de listes de tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:862
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:868
 #, c-format
 msgid "Opening tasks at %s"
 msgstr "Ouverture des tâches à %s"
@@ -15839,172 +15871,172 @@ msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les comptes"
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Nouvelle étiquette"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
 msgid "N_one"
 msgstr "_Aucun"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
 msgid "Hide _Read Messages"
 msgstr "Masquer les messages _lus"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
 msgstr "Masque temporairement tous les messages déjà lus"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1002
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004
 msgid "Hide S_elected Messages"
 msgstr "Masquer les messages _sélectionnés"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
 msgid "Temporarily hide the selected messages"
 msgstr "Masque temporairement les messages sélectionnés"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
 msgid "Show Hidde_n Messages"
 msgstr "Afficher tous les messages _masqués"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013
 msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
 msgstr "Affiche les messages qui ont été temporairement masqués"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Annule l'opération de messagerie en cours"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1037
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Grouper tous les _fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1041
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Groupe tous les fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1044
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "Dé_plier tous les fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Déplie tous les fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1051
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "Filtres de _message"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Crée ou modifie les règles pour filtrer les nouveaux courriels"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1058
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "D_ossiers de recherche"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Crée ou modifie les définitions de dossiers de recherche"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1065
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Abonnements..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Abonne ou désabonne aux dossiers sur les serveurs distants"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1074
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076
 msgid "F_older"
 msgstr "D_ossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
 msgid "_Label"
 msgstr "Ã?_tiquette"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nouveau dossier..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
 msgid "Hide _Deleted Messages"
 msgstr "Masquer les messages _supprimés"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
 msgid ""
 "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
 msgstr "Masque les messages supprimés plutôt que de les afficher barrés"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Afficher l'a_perçu du message"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Affiche le panneau de prévisualisation des messages"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Grouper par fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Liste les messages par fil de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Affiche l'aperçu du message à côté de la liste des messages"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202
 msgid "All Messages"
 msgstr "Tous les messages"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Messages importants"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Messages des 5 derniers jours"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Messages non pourriels"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Messages avec une pièce jointe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
 msgid "No Label"
 msgstr "Aucune étiquette"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Messages lus"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
 msgid "Recent Messages"
 msgstr "Messages récents"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Messages non lus"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Tous les comptes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1325
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
 msgid "Current Account"
 msgstr "Compte actuel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1332
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Dossier actuel"
 
@@ -17335,8 +17367,8 @@ msgid ""
 "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
 "address and try again."
 msgstr ""
-"�chec de la connexion du mandataire en tant que « {0} ». Veuillez vérifier votre "
-"adresse de courriel et essayez à nouveau."
+"�chec de la connexion du mandataire en tant que « {0} ». Veuillez vérifier "
+"votre adresse de courriel et essayez à nouveau."
 
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
@@ -17351,13 +17383,16 @@ msgstr "Indiquer un utilisateur"
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
 msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-msgstr "Vous avez déjà donné des permissions en tant que mandataire à cet utilisateur."
+msgstr ""
+"Vous avez déjà donné des permissions en tant que mandataire à cet "
+"utilisateur."
 
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
 msgstr ""
-"Vous devez indiquer un nom d'utilisateur valide pour donner des droits de mandataire."
+"Vous devez indiquer un nom d'utilisateur valide pour donner des droits de "
+"mandataire."
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
 msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
@@ -17506,12 +17541,15 @@ msgstr "%sSaisissez le mot de passe pour %s (utilisateur %s)"
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692
 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
 msgstr ""
-"L'onglet Mandataire sera accessible seulement lorsque le compte sera en ligne."
+"L'onglet Mandataire sera accessible seulement lorsque le compte sera en "
+"ligne."
 
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr "L'onglet du serveur mandataire sera accessible seulement lorsque le compte sera actif."
+msgstr ""
+"L'onglet du serveur mandataire sera accessible seulement lorsque le compte "
+"sera actif."
 
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701
@@ -18930,7 +18968,7 @@ msgstr "Dans le dossier actuel et les _sous-dossiers"
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "Seulement dans le _dossier actuel"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:349
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402
 msgid "Mark Me_ssages as Read"
 msgstr "Marquer les me_ssages comme lus"
 
@@ -19956,85 +19994,85 @@ msgstr "iCalendar (.ics)"
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Tous les fichiers (*)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:604
+#: ../shell/e-shell-view.c:673
 msgid "Switcher Action"
 msgstr "Action du sélecteur"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:605
+#: ../shell/e-shell-view.c:674
 msgid "The switcher action for this shell view"
 msgstr "L'action du sélecteur pour cette vue du shell"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:620
+#: ../shell/e-shell-view.c:689
 msgid "Page Number"
 msgstr "Numéro de page"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:621
+#: ../shell/e-shell-view.c:690
 msgid "The notebook page number of the shell view"
 msgstr "Le numéro de page de l'onglet de la vue shell"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:637
+#: ../shell/e-shell-view.c:706
 msgid "Search Rule"
 msgstr "Règle de recherche"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:638
+#: ../shell/e-shell-view.c:707
 msgid "Criteria for the current search results"
 msgstr "Critères pour les résultats de la recherche actuelle"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:653
+#: ../shell/e-shell-view.c:722
 msgid "The EShellBackend for this shell view"
 msgstr "Le EShellBackend pour cette vue shell"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:668
+#: ../shell/e-shell-view.c:737
 msgid "Shell Content Widget"
 msgstr "Composant graphique de contenu du shell"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:669
+#: ../shell/e-shell-view.c:738
 msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
 msgstr ""
 "Le composant graphique de contenu apparaît dans le panneau de droite d'une "
 "fenêtre de shell"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:685
+#: ../shell/e-shell-view.c:754
 msgid "Shell Sidebar Widget"
 msgstr "Composant graphique du panneau latéral du shell"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:686
+#: ../shell/e-shell-view.c:755
 msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
 msgstr ""
 "Le composant graphique du panneau latéral apparaît dans le panneau de gauche "
 "d'une fenêtre de shell"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:701
+#: ../shell/e-shell-view.c:770
 msgid "Shell Taskbar Widget"
 msgstr "Composant graphique barre des tâches du shell"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:702
+#: ../shell/e-shell-view.c:771
 msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
 msgstr ""
 "Le composant graphique barre des tâches apparaît en bas d'une fenêtre de "
 "shell"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:717
+#: ../shell/e-shell-view.c:786
 msgid "Shell Window"
 msgstr "Fenêtre du shell"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:718
+#: ../shell/e-shell-view.c:787
 msgid "The window to which the shell view belongs"
 msgstr "La fenêtre à laquelle la vue shell appartient"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:734
+#: ../shell/e-shell-view.c:803
 msgid "The key file holding widget state data"
 msgstr "Le fichier clé contenant les données d'état du widget"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:749
+#: ../shell/e-shell-view.c:818
 msgid "The title of the shell view"
 msgstr "Le titre de la vue shell"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:763
+#: ../shell/e-shell-view.c:832
 msgid "Current View ID"
 msgstr "ID de la vue actuelle"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:764
+#: ../shell/e-shell-view.c:833
 msgid "The current GAL view ID"
 msgstr "L'ID de la vue GAL actuelle"
 
@@ -20353,12 +20391,12 @@ msgstr "Modifie les paramètres de la page pour votre imprimante actuelle"
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Change pour %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2337
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2332
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Exécuter ces paramètres de recherche"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:552
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:555
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
@@ -21356,8 +21394,8 @@ msgid ""
 "zone.\n"
 "Use the right mouse button to zoom out."
 msgstr ""
-"Utilisez le bouton gauche de la souris pour faire un zoom sur une région de la carte et "
-"sélectionner un fuseau horaire.\n"
+"Utilisez le bouton gauche de la souris pour faire un zoom sur une région de "
+"la carte et sélectionner un fuseau horaire.\n"
 "Utilisez le bouton droit de la souris pour réduire."
 
 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
@@ -21523,7 +21561,7 @@ msgstr[1] "Enregistrer les pièces jointes"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 ../widgets/misc/e-attachment.c:2317
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 ../widgets/misc/e-attachment.c:2319
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "piècejointe.dat"
 
@@ -21561,11 +21599,11 @@ msgstr "Ouvrir cette pièce jointe dans %s"
 msgid "Attached message"
 msgstr "Message joint"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 ../widgets/misc/e-attachment.c:2621
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Un chargement est déjà en cours"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Un enregistrement est déjà en cours"
 
@@ -21579,26 +21617,26 @@ msgstr "Impossible de charger « %s »"
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Impossible de charger la pièce jointe"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2197
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2199
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2200
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2202
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Le contenu de la pièce jointe n'est pas chargé"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2711
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2713
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2714
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2716
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe"
@@ -22408,7 +22446,7 @@ msgstr "Couleurs de rangées alternatives"
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2837 ../widgets/table/e-table-item.c:2838
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3370 ../widgets/table/e-tree.c:3371
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3369 ../widgets/table/e-tree.c:3370
 msgid "Horizontal Draw Grid"
 msgstr "Grille de dessin horizontal"
 
@@ -22417,7 +22455,7 @@ msgstr "Grille de dessin horizontal"
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2844 ../widgets/table/e-table-item.c:2845
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3376 ../widgets/table/e-tree.c:3377
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3375 ../widgets/table/e-tree.c:3376
 msgid "Vertical Draw Grid"
 msgstr "Grille de dessin vertical"
 
@@ -22426,7 +22464,7 @@ msgstr "Grille de dessin vertical"
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2851 ../widgets/table/e-table-item.c:2852
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3382 ../widgets/table/e-tree.c:3383
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3381 ../widgets/table/e-tree.c:3382
 msgid "Draw focus"
 msgstr "Dessiner le focus"
 
@@ -22451,8 +22489,8 @@ msgstr "Modèle de sélection"
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2865 ../widgets/table/e-table-item.c:2866
-#: ../widgets/table/e-table.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3364
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3365
+#: ../widgets/table/e-table.c:3335 ../widgets/table/e-tree.c:3363
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3364
 msgid "Length Threshold"
 msgstr "Longueur du seuil"
 
@@ -22461,8 +22499,8 @@ msgstr "Longueur du seuil"
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2899 ../widgets/table/e-table-item.c:2900
-#: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3396
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3397
+#: ../widgets/table/e-table.c:3342 ../widgets/table/e-tree.c:3395
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3396
 msgid "Uniform row height"
 msgstr "Hauteur de rangée uniforme"
 
@@ -22546,41 +22584,41 @@ msgstr "Rangée de curseurs"
 msgid "Sort Info"
 msgstr "Info de tri"
 
-#: ../widgets/table/e-table.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3403
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3404
+#: ../widgets/table/e-table.c:3349 ../widgets/table/e-tree.c:3402
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3403
 msgid "Always search"
 msgstr "Toujours rechercher"
 
-#: ../widgets/table/e-table.c:3352
+#: ../widgets/table/e-table.c:3356
 msgid "Use click to add"
 msgstr "Utiliser le clic pour ajouter"
 
-#: ../widgets/table/e-table.c:3366
+#: ../widgets/table/e-table.c:3370
 msgid "Vertical Row Spacing"
 msgstr "Espacement vertical des lignes"
 
-#: ../widgets/table/e-table.c:3367
+#: ../widgets/table/e-table.c:3371
 msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
 msgstr "Espacement vertical entre les lignes (au-dessus et au-dessous)"
 
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3389 ../widgets/table/e-tree.c:3390
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3388 ../widgets/table/e-tree.c:3389
 msgid "ETree table adapter"
 msgstr "Adaptateur de table ETree"
 
 # ??? je ne comprends pas
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3410
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3409
 msgid "Retro Look"
 msgstr "Rechercher en arrière"
 
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3411
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3410
 msgid "Draw lines and +/- expanders."
 msgstr "Dessiner les lignes et les icônes d'extension +/-."
 
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3417
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3416
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Taille de l'icône d'extension"
 
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3418
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3417
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Taille de la flèche de l'icône d'extension"
 
@@ -22750,108 +22788,3 @@ msgstr "Contexte des méthodes de saisie"
 #: ../widgets/text/e-text.c:3529 ../widgets/text/e-text.c:3530
 msgid "Handle Popup"
 msgstr "Poignée du menu contextuel"
-
-#~ msgid "Error loading address book."
-#~ msgstr "Erreur de chargement du carnet d'adresses."
-
-#~ msgid "Server Version"
-#~ msgstr "Version du serveur"
-
-#~ msgid "Save Appointment"
-#~ msgstr "Enregistrer le rendez-vous"
-
-#~ msgid "Save Memo"
-#~ msgstr "Enregistrer le mémo"
-
-#~ msgid "Save Task"
-#~ msgstr "Enregistrer la tâche"
-
-#~ msgid "Loading appointments at %s"
-#~ msgstr "Chargement des rendez-vous à %s"
-
-#~ msgid "_Security"
-#~ msgstr "Séc_urité"
-
-#~ msgid "Show CC"
-#~ msgstr "Afficher le champ Cc"
-
-#~ msgid "Show BCC"
-#~ msgstr "Afficher le champ Cci"
-
-#~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
-#~ msgstr "Les dossiers ne peuvent pas être joints à des messages."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour joindre le contenu de ce dossier vous devez soit joindre les "
-#~ "fichiers qu'il contient un à un, soit créer une archive à partir du "
-#~ "dossier et la joindre."
-
-#~ msgid "Unfinished messages found"
-#~ msgstr "Messages inachevés trouvés"
-
-#~ msgid "Warning: Modified Message"
-#~ msgstr "Avertissement : message modifié"
-
-#~ msgid "Overwrite file?"
-#~ msgstr "�craser le fichier ?"
-
-#~ msgid "Select _All Text"
-#~ msgstr "Sélectionner _tout le texte"
-
-#~ msgid "Select all the text in a message"
-#~ msgstr "Sélectionne tout le texte dans un message"
-
-#~ msgid "Copying `%s' to `%s'"
-#~ msgstr "Copie de « %s » vers « %s »"
-
-#~ msgid "Show the \"Preview\" pane"
-#~ msgstr "Afficher le panneau « Aperçu »"
-
-#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
-#~ msgstr "Afficher le panneau « Aperçu »."
-
-#~ msgid "Thread the message list."
-#~ msgstr "Liste de messages par fil de discussion."
-
-#~ msgid "Thread the message-list"
-#~ msgstr "Liste de messages par fil de discussion"
-
-#~ msgid "Advanced search"
-#~ msgstr "Recherche avancée"
-
-#~ msgid "Deleting selected memos..."
-#~ msgstr "Suppression des mémos sélectionnés..."
-
-#~ msgid "Copy selected memo"
-#~ msgstr "Copie le mémo sélectionné"
-
-#~ msgid "Cut selected memo"
-#~ msgstr "Coupe le mémo sélectionné"
-
-#~ msgid "Deleting selected tasks..."
-#~ msgstr "Suppression des tâches sélectionnées..."
-
-#~ msgid "Copy selected tasks"
-#~ msgstr "Copie les tâches sélectionnées"
-
-#~ msgid "Cut selected tasks"
-#~ msgstr "Coupe les tâches sélectionnées"
-
-#~ msgid "Select _All Messages"
-#~ msgstr "Sélectionner _tous les messages"
-
-#~ msgid "Dummy window only"
-#~ msgstr "Fenêtre factice seulement"
-
-#~ msgid "Copy the selection to the clipboard"
-#~ msgstr "Copie la sélection dans le presse-papiers"
-
-#~ msgid "Add a column..."
-#~ msgstr "Ajouter une colonne..."
-
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "Arborescence"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]