[balsa] Updated Slovenian translation



commit 2e914b260adc038a6ba82ce488be9c1c8e3e7da9
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Fri Mar 5 21:37:02 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 6455 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 3509 insertions(+), 2946 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index cf01a61..b623605 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,22 +3,23 @@
 #
 # Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
 # Tadej Janež <tadej_janez email si>, 2003.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban gmail com>, 2006 - 2007.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2006 - 2009.
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 03:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-15 16:08+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-02-21 12:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-05 21:36+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../balsa.desktop.in.h:1
@@ -27,581 +28,694 @@ msgstr "Balsa"
 
 #: ../balsa.desktop.in.h:2
 msgid "E-Mail utility"
-msgstr "E-poštni program"
+msgstr "E-poÅ¡tni pripomoÄ?ek"
 
 #. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:494
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:329
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:496
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
 msgid "No-Id"
 msgstr "Brez-IDja"
 
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:500
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:351
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:355
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256
-#: ../libbalsa/address.c:393
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:371
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:502
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258
+#: ../libbalsa/address.c:403
 msgid "No-Name"
 msgstr "Brez imena"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:282
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:284
 msgid "SASL Interaction\n"
 msgstr "SASL delovanje\n"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:329
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:331
 msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "TLS je bil zahtevan, vendar ni preveden."
+msgstr "TLS je bil zahtevan, vendar ni preveden v"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:611
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "NedoloÄ?eno mesto imenika uporabnikov"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
-#: ../libbalsa/filter-error.c:45
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "No error"
 msgstr "Brez napake"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:317
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "Ni mogoÄ?e brati iz imenika"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "Ni mogoÄ?e pisati v imenik"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
-#: ../libbalsa/imap-server.c:538
+#: ../libbalsa/address-book.c:319
 msgid "Cannot connect to the server"
 msgstr "Povezava s strežnikom ni mogoÄ?a."
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:319
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
 msgid "Cannot search in the address book"
-msgstr "Ni mogoÄ?e iskati v imenik"
+msgstr "Ni mogoÄ?e iskati v imeniku"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:321
+#: ../libbalsa/address-book.c:322
 msgid "Cannot add duplicate entry"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodati vnosa, ki ima dvojnik"
+msgstr "Ni mogoÄ?e dodati dvojnega vnosa"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:323
+#: ../libbalsa/address-book.c:324
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti naslova v imeniku"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:324
-#: ../src/main-window.c:2216
-#: ../src/main-window.c:4408
-#: ../src/sendmsg-window.c:4065
+#: ../libbalsa/address-book.c:325
+#: ../src/main-window.c:2351
+#: ../src/main-window.c:4760
+#: ../src/sendmsg-window.c:4147
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
-#: ../libbalsa/address.c:920
+#: ../libbalsa/address-view.c:129
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170
+#: ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3810
+#: ../src/store-address.c:332
+msgid "To:"
+msgstr "Za:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:130
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172
+#: ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3818
+#: ../src/store-address.c:333
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kp:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:131
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174
+#: ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/store-address.c:334
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Skp:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:133
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Odgovori na:"
+
+#: ../libbalsa/address.c:949
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "P_rikazano ime:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:921
+#: ../libbalsa/address.c:950
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:922
+#: ../libbalsa/address.c:951
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Priimek:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:923
+#: ../libbalsa/address.c:952
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Vzdevek:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:924
+#: ../libbalsa/address.c:953
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "_Organizacija:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:925
+#: ../libbalsa/address.c:954
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_E-poštni naslov:"
 
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:944
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
-#: ../src/filter-run-dialog.c:327
+#: ../libbalsa/address.c:973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
+#: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../libbalsa/body.c:119
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1791
-#: ../libbalsa/message.c:825
+#: ../libbalsa/body.c:123
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
+#: ../libbalsa/message.c:841
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(brez zadeve)"
 
-#: ../libbalsa/files.c:231
+#: ../libbalsa/body.c:352
+#: ../libbalsa/body.c:399
 #, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Odpri z %s"
+msgid "Failed to create output stream"
+msgstr "Ustvarjanje izhodnega pretoka je spodletelo"
+
+#: ../libbalsa/body.c:543
+#, c-format
+msgid "Could not read embedded message"
+msgstr "VkljuÄ?enega sporoÄ?ila ni mogoÄ?e prebrati"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:46
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
 msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "SintaktiÄ?na napaka v nastavitveni datoteki filtra"
+msgstr "Napaka skladnje v nastavitveni datoteki filtra"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
 msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Ni mogoÄ?e rezervirati pomnilnika"
+msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+#: ../libbalsa/filter-error.c:50
 msgid "Error in regular expression syntax"
-msgstr "Napaka v sintaksi regularnega izraza"
+msgstr "Napaka skladnje logiÄ?nega izraza"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+#: ../libbalsa/filter-error.c:51
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
 msgstr "Poskus uveljavitve neveljavnega filtra"
 
 #: ../libbalsa/filter-file.c:141
 #, c-format
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Neveljavni filtri %s za predal %s"
+msgstr "Neveljavni filtri %s za poštni predal %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:130
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:881
+#: ../libbalsa/filter.c:129
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:845
 msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr "Nisem mogel naložiti telesa sporoÄ?ila, ki bi ustrezalo filtru"
+msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti telesa sporoÄ?ila, ki bi ustrezalo filtru"
 
 #: ../libbalsa/filter.c:236
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Neveljaven filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:275
-#: ../libbalsa/filter.c:298
+#: ../libbalsa/filter.c:284
+#: ../libbalsa/filter.c:307
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
-msgstr "NapaÄ?no ime predala za filter: %s"
+msgstr "Slabo ime poštnega predala za filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:279
+#: ../libbalsa/filter.c:288
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Napaka med kopiranjem sporoÄ?il: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:289
+#: ../libbalsa/filter.c:298
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
-msgstr "Napaka med metanjem sporoÄ?il v koÅ¡: %s"
+msgstr "Napaka med metanjem sporoÄ?il v smeti: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:302
+#: ../libbalsa/filter.c:311
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
-msgstr "Napaka ob premikanju sporoÄ?il: %s"
+msgstr "Napaka med premikanjem sporoÄ?il: %s"
 
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
+#, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Napaka pri deÅ¡ifriranju MIME dela: napaka razÄ?lenitve"
+msgstr "Napaka med deÅ¡ifriranjem MIME dela: napaka razÄ?lenitve"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:282
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:300
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1724
 #, c-format
 msgid ""
 "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
 "\n"
 "Key: %s"
 msgstr ""
-"Geslo za uporabljeni kljuÄ? je neprimerno. Poskusite znova!\n"
+"Geslo za ta kljuÄ? je slabo. Poskusite ponovno!\n"
 "\n"
 "KljuÄ?: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1532
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:305
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1729
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
 "\n"
 "Key: %s"
 msgstr ""
-"Prosim, vnesite geslo za skrivni kljuÄ?!\n"
+"Vnesite geslo za skrivni kljuÄ?!\n"
 "\n"
 "KljuÄ?: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:405
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:478
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:486
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:595
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:674
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:424
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:505
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:614
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
 msgid "could not get data from stream"
-msgstr "%s: ni mogoÄ?e dobiti podatkov preko pretoka: %s"
+msgstr "ni mogoÄ?e dobiti podatkov iz pretoka"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:410
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:601
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:679
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:429
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:620
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:699
 msgid "could not create new data object"
-msgstr "%s: ne morem ustvariti zaÄ?asne datoteke: %s"
+msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti novega podatkovnega predmeta"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:417
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:436
 msgid "signing failed"
-msgstr "podpisovanje ni uspelo"
+msgstr "podpisovanje je spodletelo"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:515
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:520
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:797
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:803
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:516
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:632
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:637
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:952
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:958
 msgid "signature verification failed"
-msgstr "napaka pri overitvi podpisa"
+msgstr "preverjanje podpisa je spodelelo"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:561
-msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
-msgstr "združeno podpisovanje in Å¡ifriranje je doloÄ?eno samo za RFC 2440"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:580
+#, c-format
+msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
+msgstr "združeno podpisovanje in Å¡ifriranje je doloÄ?eno le za RFC 2440"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:624
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:643
 msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "napaka pri Å¡ifriranju in podpisovanju"
+msgstr "podpis in Å¡ifriranje sta spodletela"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:626
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:645
 msgid "encryption failed"
-msgstr "napaka pri Å¡ifriranju"
+msgstr "Å¡ifriranje je spodletelo"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:688
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:642
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:708
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:771
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:776
 msgid "decryption failed"
-msgstr "napaka pri dešifriranju"
+msgstr "dešifriranje je spodletelo"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:720
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:765
 msgid "could not create context"
-msgstr "%s: ustvarjanje telesa ni uspelo: %s"
+msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti vsebine"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:775
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
+#, c-format
 msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-msgstr "Å¡ifrirno orodje za OpenPGP protokol ni na voljo"
+msgstr "Å¡ifrirni pogon za protokol OpenPGP ni na voljo"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:785
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:834
+#, c-format
 msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-msgstr "Å¡ifrirno orodje za CMS protokol ni na voljo"
+msgstr "Å¡ifrirni pogon za protokol CMS ni na voljo"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:792
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:841
 #, c-format
 msgid "invalid crypto engine %d"
-msgstr "napaÄ?no Å¡ifrirno orodje %d"
+msgstr "neveljaven Å¡ifrirni pogon %d"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:823
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:899
+#, c-format
 msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "%s: ne morem izpisati kljuÄ?ev za %s: %s"
+msgstr "kljuÄ?ev za \"%s\" ni mogoÄ?e naÅ¡teti"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:865
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr "%s: kljuÄ? za %s je na voljo, vendar je ta potekel, onemogoÄ?en, preklican ali pa neveljaven"
+msgstr "%s: kljuÄ? za %s je na prisoten, vendar je potekel, onemogoÄ?en, preklican ali pa neveljaven"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:869
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: ne najdem kljuÄ?a za %s"
+msgstr "%s: ni mogoÄ?e najti kljuÄ?a za %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:882
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:924
+#, c-format
+msgid "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr "%s: kljuÄ? z id %s je prisoten, vendar je potekel, onemogoÄ?en, preklican ali pa neveljaven"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:928
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key with id %s"
+msgstr "%s: ni mogoÄ?e najti kljuÄ?a z ID %s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:942
 #, c-format
 msgid "%s: multiple keys for %s"
 msgstr "%s: veÄ? kljuÄ?ev za %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:927
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:987
 #, c-format
 msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: nepopolna veljavnost za UID %s"
+msgstr "%s: nezadostna veljavnost za uid %s"
+
+#: ../libbalsa/html.c:68
+#, c-format
+msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti dela HTML: %s"
+
+#: ../libbalsa/html.c:340
+msgid "This message part contains images from a remote server. To protect your privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if you trust the server."
+msgstr "Ta del sporoÄ?ila vsebuje slike z oddaljenega strežnika. Za zaÅ¡Ä?ito vaÅ¡e zasebnosti niso bile prenesene. V primeru da zaupate strežniku, lahko izberete njihov prejem."
+
+#: ../libbalsa/html.c:348
+msgid "_Download images"
+msgstr "_Prejmi slike"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:102
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1910
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1912
-#: ../src/sendmsg-window.c:3963
-#: ../src/sendmsg-window.c:3964
+#: ../libbalsa/identity.c:105
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886
+#: ../src/sendmsg-window.c:4044
+#: ../src/sendmsg-window.c:4046
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:103
-#: ../src/sendmsg-window.c:3908
-#: ../src/sendmsg-window.c:3909
-#: ../src/sendmsg-window.c:3910
+# Naj se ta niz prevaja ali ne ??
+#: ../libbalsa/identity.c:106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3984
+#: ../src/sendmsg-window.c:3985
+#: ../src/sendmsg-window.c:3986
 msgid "Fwd:"
-msgstr "Fwd:"
+msgstr "Pos:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:161
+#: ../libbalsa/identity.c:171
 msgid "New Identity"
-msgstr "Nova identiteta"
+msgstr "Nova istovetnost"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:332
+#: ../libbalsa/identity.c:351
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
-msgstr "Napaka pri zagonu generatorja podpisov %s"
+msgstr "Napaka med izvajanjem ustvarjalnika podpisov %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:342
+#: ../libbalsa/identity.c:361
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke podpisa '%s' za branje"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:348
+#: ../libbalsa/identity.c:367
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
-msgstr "Napaka pri branju podpisa iz %s"
+msgstr "Napaka med branjem podpisa iz %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:353
+#: ../libbalsa/identity.c:372
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
-msgstr "Podpis v %s ni v UTF-8 formatu zapisovanja."
+msgstr "Podpis v %s ni besedilo UTF-8."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:480
+#: ../libbalsa/identity.c:503
 msgid "Current"
 msgstr "Trenutna"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:736
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:259
+#: ../libbalsa/identity.c:761
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:270
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeta"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:935
+#: ../libbalsa/identity.c:960
 msgid "_Face Path"
 msgstr "_Face Pot"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:941
+#: ../libbalsa/identity.c:966
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "_X-Face pot"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:968
+#: ../libbalsa/identity.c:994
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:970
-msgid "_Identity Name:"
-msgstr "Ime _identitete:"
+#: ../libbalsa/identity.c:996
+msgid "_Identity name:"
+msgstr "Ime _istovetnosti:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:972
-msgid "_Full Name:"
-msgstr "Po_lno ime:"
+#: ../libbalsa/identity.c:998
+msgid "_Full name:"
+msgstr "Polno _Ime:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:974
-msgid "_Mailing Address:"
-msgstr "_E-poštni naslov:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
+msgid "_Mailing address:"
+msgstr "_Naslov pošiljanja:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:976
-msgid "Reply _To:"
-msgstr "Odgovor _na:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
+msgid "Reply _to:"
+msgstr "Odgovori_na:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:978
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domena:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:982
+#: ../libbalsa/identity.c:1008
 msgid "Messages"
 msgstr "SporoÄ?ila"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
 msgid "_Bcc:"
-msgstr "_Bcc:"
+msgstr "_Skp:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:986
-msgid "Reply _String:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1012
+msgid "Reply _string:"
 msgstr "Niz za od_govor:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:988
-msgid "F_orward String:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1014
+msgid "F_orward string:"
 msgstr "Niz za p_osredovanje:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:991
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
+msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
+msgstr "poÅ¡lji sporoÄ?ila v obliki obiÄ?ajnega besedila in _HTML"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
-msgstr "Zahtevki po obvestilih o prejemu"
+msgstr "privzeto zahtevaj obvestilo o _prejemu sporoÄ?ila"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
-msgid "SMT_P Server:"
-msgstr "SMT_P Strežnik:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1030
+msgid "SMT_P server:"
+msgstr "Strežnik SMT_P:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
-msgid "Signature _Path"
-msgstr "_Pot podpisa:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1038
+msgid "Signature _path"
+msgstr "_Pot podpisa"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1012
-msgid "_Execute Signature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
+msgid "_Execute signature"
 msgstr "I_zvedi podpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1015
-msgid "Incl_ude Signature"
-msgstr "_Vstavi podpis"
+#: ../libbalsa/identity.c:1044
+msgid "Incl_ude signature"
+msgstr "_VkljuÄ?i podpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1018
-msgid "Include Signature When For_warding"
-msgstr "Vstavi podpis ob posredovanju"
+#: ../libbalsa/identity.c:1047
+msgid "Include signature when for_warding"
+msgstr "VkljuÄ?i podpis ob _posredovanju"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1021
-msgid "Include Signature When Rep_lying"
-msgstr "Vstavi podpis ob odgovarjanju"
+#: ../libbalsa/identity.c:1050
+msgid "Include signature when rep_lying"
+msgstr "VkljuÄ?i podpis ob _odgovarjanju"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1024
-msgid "_Add Signature Separator"
+#: ../libbalsa/identity.c:1053
+msgid "_Add signature separator"
 msgstr "Dodaj loÄ?ni_co podpisa"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1027
-msgid "Prepend Si_gnature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1056
+msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Dodaj podpis na zaÄ?e_tek"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1033
+#: ../libbalsa/identity.c:1062
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible\n"
 "only if Balsa is built with cryptographic support."
 msgstr ""
+"Podpisovanje in Å¡ifriranje sporoÄ?il je mogoÄ?e le v primeru,\n"
+"da je Balsa izgrajena s podporo za Å¡ifriranje."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
+#: ../libbalsa/identity.c:1067
 msgid "Security"
 msgstr "Varnost"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
+#: ../libbalsa/identity.c:1070
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "samodejno podpiÅ¡i sporoÄ?ila"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#: ../libbalsa/identity.c:1073
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "samodejno Å¡ifriraj sporoÄ?ila"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1047
+#: ../libbalsa/identity.c:1076
 msgid "default protocol"
 msgstr "privzet protokol"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1050
+#: ../libbalsa/identity.c:1079
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "vedno zaupaj GnuPG kljuÄ?em med Å¡ifriranjem"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1189
+#: ../libbalsa/identity.c:1082
+msgid "remind me if messages can be encrypted"
+msgstr "opomni me, Ä?e je sporoÄ?ila mogoÄ?e Å¡ifrirati"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1085
+msgid ""
+"use secret key with this id for signing\n"
+"(leave empty for automatic selection)"
+msgstr ""
+"uporabite skrivni kljuÄ? s to id za podpisovanje\n"
+"(pustite prazno za samodejen izbor)"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1219
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
+msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1200
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/identity.c:1229
+#, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
-msgstr "Face glava datoteke %s je predolga (%d bytes)."
+msgstr "Face datoteka glave %s je predolga (%lu bajtov)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1210
+#: ../libbalsa/identity.c:1239
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
-msgstr "Face glava datoteke %s vsebuje binarne podatke."
+msgstr "Face datoteka glave %s vsebuje binarne podatke."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1230
-#: ../src/balsa-message.c:1233
+#: ../libbalsa/identity.c:1259
+#: ../src/balsa-message.c:1571
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
-msgstr "Napaka ob nalaganju Face: %s"
+msgstr "Napaka med nalaganjem Face: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1426
+#: ../libbalsa/identity.c:1438
 msgid "Error: The identity does not have a name"
-msgstr "Napaka: Identiteta nima imena"
+msgstr "Napaka: istovetnosti ni doloÄ?eno ime"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1436
+#: ../libbalsa/identity.c:1448
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
-msgstr "Napaka: Identiteta s tem imenom že obstaja"
+msgstr "Napaka: istovetnost s tem imenom že obstaja"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1633
+#: ../libbalsa/identity.c:1649
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
-msgstr "Zares želite zbrisati izbrano identiteto?"
+msgstr "Ali zares želite izbrisati izbrano istovetnost?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1668
+#: ../libbalsa/identity.c:1686
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
-msgstr "Napaka ob prikazovanju pomoÄ?i za identitete: %s\n"
+msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i za istovetnost: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1714
+#: ../libbalsa/identity.c:1732
 msgid "Manage Identities"
-msgstr "Urejaj identitete"
+msgstr "Upravljanje istovetnosti"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2105
+#: ../libbalsa/identity.c:2138
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG MIME naÄ?in"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2107
+#: ../libbalsa/identity.c:2140
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG OpenPGP naÄ?in"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2110
+#: ../libbalsa/identity.c:2143
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM S/MIME naÄ?in"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:273
+#: ../libbalsa/imap-server.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"IMAP strežnika %s javlja:\n"
+"Opozorilo IMAP strežnika %s:\n"
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:277
+#: ../libbalsa/imap-server.c:325
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr ""
-"IMAP strežnika %s javlja napako:\n"
+"Napaka IMAP strežnika %s:\n"
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:283
+#: ../libbalsa/imap-server.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:543
-#: ../libbalsa/imap-server.c:548
+#: ../libbalsa/imap-server.c:577
+#: ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/server.c:392
+msgid "Balsa passwords"
+msgstr "Balsa gesla"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s"
+msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati z %s"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633
+#: ../libbalsa/imap-server.c:638
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
-msgstr "Povezava s strežnikom ni mogoÄ?a: %s"
+msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati na strežnikom: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:696
+#: ../libbalsa/imap-server.c:786
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "PrekoraÄ?eno je Å¡tevilo povezav na strežnik %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:203
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
 msgstr "Nastavitve programa Balsa so shranjene v \"~/.balsa/config\"."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:357
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558
+#: ../src/sendmsg-window.c:5168
+#, c-format
+msgid "not a regular file"
+msgstr "ni obiÄ?ajna datoteka"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#, c-format
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati; manjka program"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Odpri z %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Odpri _del z %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:378
 msgid "Invalid date"
-msgstr "NapaÄ?en datum"
+msgstr "Neveljaven datum"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:373
-#: ../src/pref-manager.c:1325
-#: ../src/pref-manager.c:1421
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:394
+#: ../src/pref-manager.c:1399
+#: ../src/pref-manager.c:1495
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznan"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:519
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:540
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
 "<b>Reason:</b> %s\n"
 "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
 msgstr ""
-"AvtentiÄ?nost uporabljenega certifikata ni mogoÄ?e overiti.\n"
-"<b>Razlog:</b> %s\n"
-"<b>Certifikat pripada:</b>\n"
+"Pristnosti uporabljenega potrdila ni mogoÄ?e preveriti.\n"
+"<b>Vzrok:</b> %s\n"
+"<b>Potrdilo pripada:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:531
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Ta certifikat je izdal:</b>\n"
+"<b>Potrdilo je izdal:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:542
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -609,552 +723,647 @@ msgid ""
 "to %s\n"
 "<b>Fingerprint:</b> %s"
 msgstr ""
-"<b>Ta certifikat je veljaven</b>\n"
+"<b>To potrdilo je veljavno</b>\n"
 "od %s\n"
 "do %s\n"
 "<b>Prstni odtis:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:551
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:572
 msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "SSL/TLS certifikat"
+msgstr "SSL/TLS potrdilo"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:553
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:574
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "Sprejmi _enkrat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:554
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:575
 msgid "Accept&_Save"
-msgstr "Sprejmi&_Shrani"
+msgstr "Sprejmi in _shrani"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:555
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Zavrni"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:600
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:622
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
-msgstr ""
+msgstr "Povezava z %s je potekla. Preklic?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:840
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:868
+#, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Ni podatkov slike"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:884
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:912
+#, c-format
 msgid "Invalid input format"
-msgstr "NapaÄ?en format vnosa"
+msgstr "Neveljavna oblika vnosa"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:888
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Notranji podtek medpomnilnika"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:905
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:933
+#, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "NapaÄ?ni X-Face podatki"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:452
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti poÅ¡tnega predala %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:459
+#: ../libbalsa/mailbox.c:529
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Ni takšne vrste poštnega predala: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:476
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
-msgstr "NapaÄ?na pot do poÅ¡tnega predala \"%s\""
+msgstr "Slaba pot do krajevnega poštnega predala \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:481
+#: ../libbalsa/mailbox.c:551
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
-msgstr "Nisem mogel ustvariti poštnega predala vrste %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti poÅ¡tnega predala vrste %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:789
+#: ../libbalsa/mailbox.c:872
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
-msgstr "Izvajam uporabo filtra na %s"
+msgstr "Uveljavljanje pravil filtra na %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:892
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
-msgstr "Kopiram iz %s na %s"
+msgstr "Kopiranje iz %s na %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1702
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1934
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
-msgstr ""
+msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: poštni predal %s je zaprt"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1906
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
+#, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
-msgstr "Odstranjevanje sporoÄ?il iz izvornega predala ni uspelo"
+msgstr "Odstranjevanje sporoÄ?il iz izvornega predala je spodletelo"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2848
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3038
 msgid "from unknown"
 msgstr "od neznanega pošiljatelja"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2850
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3040
 msgid "Loading..."
-msgstr "Nalagam ..."
+msgstr "Nalaganje ..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3779
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4010
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
-msgstr "Iskanje %s za delno vsebino"
+msgstr "Iskanje %s za delna sporoÄ?ila"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3870
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4100
 msgid "Reconstructing message"
-msgstr "Obnavljam sporoÄ?ilo"
+msgstr "Rekonstruiranje sporoÄ?ila"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4138
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4369
+#, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
-msgstr "Odstranjevanje sporoÄ?il iz izvornega predala ni uspelo"
+msgstr "Iskanje podvojenih sporoÄ?il v izvornem poÅ¡tnem predalu je spodletelo"
 
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:550
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:608
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
-msgstr "IMAP povezava je bila prekinjena. Ponovno povezujem ..."
+msgstr "IMAP povezava je bila prekinjena. Ponovno povezovanje ..."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:611
+msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
+msgstr "Napaka protokola IMAP. Poskusite omogoÄ?iti obhod hroÅ¡Ä?ev."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:553
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
-msgstr "IMAP strežnik je prekinil povezavo: %s Ponovno povezujem ..."
+msgstr "IMAP strežnik je prekinil povezavo: %s Ponovno povezovanje ..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:565
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:626
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
-msgstr "Asinhronega IMAP ukaza %s ni mogoÄ?e izvesti. Ponovno povezujem ..."
+msgstr "Asinhronega IMAP ukaza %s ni mogoÄ?e izvesti. Ponovno povezovanje ..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1040
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:505
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:719
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1110
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
-msgstr "%s: Odpiram %s, Reference: %d\n"
+msgstr "%s: Odpiranje %s, Å tevec sklicev: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1123
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1197
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
-msgstr "Prenašam %ld kB"
+msgstr "Prejemanje %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1505
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1594
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
 "falling back to default searching method"
 msgstr ""
-"IMAP SEARCH ukaz je prekinjen za poštni predal %s\n"
-"vrnjeno na privzeto metodo iskanja"
+"IMAP SEARCH ukaz je spodletel za poštni predal %s\n"
+"vrnjeno na privzet naÄ?in iskanja"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1565
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1654
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
-msgstr "Nepravilno doloÄ?ena pot do poÅ¡tnega predala \"%s\", uporabljen bo \"%s\""
+msgstr "Za poÅ¡tni predal \"%s\" ni mogoÄ?e najti poti, uporabljen bo \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1654
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1695
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1782
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1823
+#, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti IMAP vodila"
+msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti IMAP roÄ?ice"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2304
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Downloading %u kB"
-msgstr "Prenašam %ld kB"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2336
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2423
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2489
+#, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
-msgstr "Napaka pri dodajanju sporoÄ?ila %d iz %s v %s: %s"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem sporoÄ?ila s strežnika IMAP: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2457
+#, c-format
+msgid "Downloading %u kB"
+msgstr "Prejemanje %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2348
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2501
+#, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asne datoteke"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2368
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2521
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e pisati v zaÄ?asno datoteko %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2587
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2750
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2869
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
-msgstr "Pošiljam %ld kB"
+msgstr "Pošiljanje %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2778
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3168
 msgid "Server-side threading not supported."
-msgstr "Strežniško strukturiranje ni podprto."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:551
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:416
-#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asne datoteke \"%s\": %s"
+msgstr "Strežniško nitenje ni podprto."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:570
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
-msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke predpomnilnika \"%s\": %s."
+msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke predpomnilnika \"%s\": %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:580
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:428
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
-msgstr "Napaka pri shranjevanju predpomnilniške datoteke \"%s\": %s.  Nova verzija datoteke shranjena kot \"%s\""
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:611
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "Za poštni predal %s bo ustvarjena predpomnilniška datoteka"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:620
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
-msgstr "Napaka pri branju datoteke predpomnilnika \"%s\": %s."
+msgstr "Branje datoteke predpomnilnika %s je spodletelo: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:638
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:655
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:679
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Za poštni predal %s bo popravljena predpomnilniška datoteka"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1197
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
-msgstr "Filtriram %s"
+msgstr "Filtriranje %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1285
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
-msgstr "Pripravljam %s"
+msgstr "Pripravljanje %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2079
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
-msgstr "Odpiranje %s ni uspelo. Napaka Å¡t. %d, "
+msgstr "Odpiranje %s je spodletelo. Napaka Å¡t. %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2101
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
-msgstr "Napaka pri sinhronizaciji predala \"%s\""
+msgstr "Napaka med usklajevanjem poštnega predala \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:196
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
-msgstr "Poštni predal %s ni videti kot predal v Maildir obliki."
+msgstr "Poštni predal %s ni videti kot poštni predal v Maildir obliki."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:205
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
-msgstr "Nisem mogel ustvariti poštnega imenika %s (%s)"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape MailDir na %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:213
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:222
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:233
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
-msgstr "Nisem mogel ustvariti poštnega imenika %s (%s)"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti MailDir na %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:340
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:293
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nisem mogel odstraniti vsebine %s:\n"
+"Ni mogoÄ?e odstraniti vsebine %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:346
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:301
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:299
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nisem mogel odstraniti %s:\n"
+"Ni mogoÄ?e odstraniti %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:667
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:527
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
+#, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Poštni predal ne obstaja."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:925
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1944
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1109
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
+#, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Napaka kopiranja podatkov"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
-msgstr "Poštni predal %s ni videti, kot da je v Mbox obliki."
+msgstr "Poštni predal %s je videti, kot da ni v Mbox obliki."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:404
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
 #, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e pisati v datoteko %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:436
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asne datoteke \"%s\": %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#, c-format
+msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
+msgstr "Napaka med shranjevanjem predpomnilniÅ¡ke datoteke \"%s\": %s.  Nova razliÄ?ica datoteke je shranjena kot \"%s\""
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
 #, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odklopiti datoteke %s: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e razvezati datoteke %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:675
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
+#, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti poÅ¡tnega predala."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:687
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
-msgstr "Predal ni v mbox formatu."
+msgstr "Predal ni v obliki mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:695
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
+#, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Ni mogoÄ?e zakleniti poÅ¡tnega predala."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1901
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: ni mogoÄ?e odpreti %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1912
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
 msgstr "%s: ni mogoÄ?e dobiti novega mime pretoka."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1920
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
-msgstr "%s: %s ni poštni predal v mbox formatu."
+msgstr "%s: %s ni oblike mbox ."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:174
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
-msgstr "Poštni predal %s ni videti kot predal v Mh obliki."
+msgstr "Poštni predal %s ni videti kot pošteni predal Mh."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:184
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
-msgstr "Nisem mogel ustvariti imenika MH %s (%s)"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape MH %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:196
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
-msgstr "Nisem mogel ustvariti strukture MH na %s (%s)"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti strukture MH na %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1090
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
+#, c-format
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti sporoÄ?ila"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1134
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
+#, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Napaka preimenovanja sporoÄ?ila"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:191
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
 #, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
-msgstr "Napaka pri dodajanju sporoÄ?ila %d iz %s v %s: %s"
+msgstr "Napaka med pripenjanjem sporoÄ?ila %d iz %s v %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:340
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed"
-msgstr "Shranjevanje POP sporoÄ?ila v %s ni uspelo"
+msgstr "Shranjevanje sporoÄ?ila POP v %s je spodletelo"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:347
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
 #, c-format
 msgid "Retrieving Message %d of %d"
-msgstr "PrenaÅ¡am sporoÄ?ilo %d od %d"
+msgstr "Pridobivanje sporoÄ?ila %d od %d"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:370
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
 #, c-format
 msgid "Received %ld kB of %ld"
-msgstr "Sprejeto %ld KB od %ld"
+msgstr "Prejeto %ld kB od %ld"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:384
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed."
-msgstr "Shranjevanje POP sporoÄ?ila v %s ni uspelo."
+msgstr "Shranjevanje sporoÄ?ila POP v %s je spodletelo."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:394
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
 #, c-format
 msgid "Transferring POP message to %s failed."
-msgstr "PrenaÅ¡anje POP sporoÄ?ila v %s ni uspelo."
+msgstr "PrenaÅ¡anje sporoÄ?ila POP v %s je spodletelo."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:470
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Napaka zaÄ?asne datoteke %s poÅ¡tnega predala POP3:\n"
+"POP3 poÅ¡tni predal %s napaka zaÄ?asne datoteke:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
-msgstr "POP3 poštni predal %s javlja napako %s\n"
+msgstr "POP3 poštni predal %s napaka: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:532
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
-msgstr "POP3 sporoÄ?ilo %d je predolgo: %d kB - spuÅ¡Ä?eno."
+msgstr "POP3 sporoÄ?ilo %d je preveliko: %d kB - spuÅ¡Ä?eno."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:544
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
 msgstr "POP3 napaka: ni mogoÄ?e odpreti %s za pisanje."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
 msgstr "POP3 napaka: ni mogoÄ?e zapreti %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:585
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "POP3 napaka: %s"
 
-#: ../libbalsa/message.c:601
+#: ../libbalsa/message.c:613
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
-msgstr "Predal (%s) je odprt samo za branje: ni mogoÄ?e spremeniti zastavic."
+msgstr "PoÅ¡tni predal (%s) je odprt le za branje: ni mogoÄ?e spremeniti zastavice."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:598
 msgid "west european"
 msgstr "zahodno evropska"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:636
-#: ../libbalsa/misc.c:670
+#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:634
 msgid "east european"
 msgstr "vzhodno evropska"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:602
 msgid "south european"
 msgstr "južno evropska"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:604
 msgid "north european"
 msgstr "severno evropska"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:642
-#: ../libbalsa/misc.c:672
+#: ../libbalsa/misc.c:606
+#: ../libbalsa/misc.c:636
 msgid "cyrillic"
 msgstr "cirilica"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:644
-#: ../libbalsa/misc.c:678
+#: ../libbalsa/misc.c:608
+#: ../libbalsa/misc.c:642
 msgid "arabic"
 msgstr "arabska"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:646
-#: ../libbalsa/misc.c:674
+#: ../libbalsa/misc.c:610
+#: ../libbalsa/misc.c:638
 msgid "greek"
 msgstr "grÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:648
-#: ../libbalsa/misc.c:676
+#: ../libbalsa/misc.c:612
+#: ../libbalsa/misc.c:640
 msgid "hebrew"
 msgstr "hebrejÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:650
+#: ../libbalsa/misc.c:614
 msgid "turkish"
 msgstr "turÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:652
+#: ../libbalsa/misc.c:616
 msgid "nordic"
 msgstr "nordijska"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:654
+#: ../libbalsa/misc.c:618
 msgid "thai"
 msgstr "tajska"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:656
-#: ../libbalsa/misc.c:680
+#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:644
 msgid "baltic"
 msgstr "baltiška"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:658
+#: ../libbalsa/misc.c:622
 msgid "celtic"
 msgstr "keltska"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:660
+#: ../libbalsa/misc.c:624
 msgid "west europe (euro)"
 msgstr "zahodno evropska"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:662
+#: ../libbalsa/misc.c:626
 msgid "russian"
 msgstr "rusko"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:664
+#: ../libbalsa/misc.c:628
 msgid "ukrainian"
 msgstr "ukrajinsko"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:666
+#: ../libbalsa/misc.c:630
 msgid "japanese"
 msgstr "japonÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:668
+#: ../libbalsa/misc.c:632
 msgid "korean"
 msgstr "korejÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:993
+#: ../libbalsa/misc.c:806
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:815
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti %s: datoteka je simbolna povezava"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:942
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "PrekoraÄ?itev Ä?asovne omejitve med poizkusom fcntl zaklepanja!"
+msgstr "Zakasnitev med poizkusom fcntl zaklepanja!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1000
+#: ../libbalsa/misc.c:949
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Ä?akam na fcntl zaklep ... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1028
+#: ../libbalsa/misc.c:977
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "PrekoraÄ?itev Ä?asovne omejitve med poizkusom flock zaklepanja!"
+msgstr "Zakasnitev med poizkusom flock zaklepanja!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1035
+#: ../libbalsa/misc.c:984
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Ä?akam na poskus flock zaklepa ... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1333
+#: ../libbalsa/misc.c:1265
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
-msgstr "Imenik LDAP za %s"
+msgstr "Mapa LDAP za %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1388
+msgid "unknown"
+msgstr "neznan"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+msgid "needs action"
+msgstr "zahteva dejanje"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+msgid "accepted"
+msgstr "sprejeto"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+msgid "declined"
+msgstr "odklonjeno"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "poskusno sprejeto"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+msgid "delegated"
+msgstr "pooblaÅ¡Ä?eno"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+msgid "completed"
+msgstr "konÄ?ano"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+msgid "in process"
+msgstr "v obdelavi"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Obvestilo dogodka"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+msgid "Event Request"
+msgstr "Zahteva dogodka"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "Odgovori na zahtevo dogodka"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr "Preklic dogodka"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+msgid "chair"
+msgstr "predsednik"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+msgid "required participant"
+msgstr "zahtevani udeleženi"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:87
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
+msgid "optional participant"
+msgstr "izbirni udeleženci"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
+msgid "non-participant, information only"
+msgstr "ne-udeleženci, le podatki"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
 #, c-format
 msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
 msgstr "Gpgme je bil preveden brez podpore za protokol %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:92
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
 #, c-format
 msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-msgstr "Å ifrirno orodje %s ni pravilno nameÅ¡Ä?eno."
+msgstr "Å ifrirni pogon %s ni pravilno nameÅ¡Ä?en."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:97
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:105
 #, c-format
 msgid "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is required."
-msgstr "Naloženo je šifrirno orodje %s, verzija %s. Za delovanje je potrebna vsaj verzija %s."
+msgstr "Å ifrirni pogon %s, razliÄ?ice %s. je nameÅ¡Ä?eno, toda za delovanje mora biti naložena vsaj razliÄ?ica %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:104
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:112
 #, c-format
 msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-msgstr "Neznan problem z Å¡ifrirnim orodjem za %s protokol."
+msgstr "Neznana težava s pogonom za protokol %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:109
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:117
 #, c-format
 msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
-msgstr "%s: ni mogoÄ?e pridobiti informacije Å¡ifrirnega orodja: %s."
+msgstr "%s: ni mogoÄ?e pridobiti podrobnosti Å¡ifrirnega pogona: %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:113
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1163,115 +1372,115 @@ msgstr ""
 "\n"
 "OnemogoÄ?i podporo protokola %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:264
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:715
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:349
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:858
 msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-msgstr "Vnesite geslo Å¡ifre za odklepanje skritega kljuÄ?a za podpisovanje"
+msgstr "Vnesite geslo za odklepanje skritega kljuÄ?a za podpisovanje"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:482
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:487
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:592
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:597
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:786
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:861
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:602
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:719
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:934
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:939
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1028
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1033
 msgid "creating a gpgme context failed"
-msgstr "ustvarjanje gpgme okolja ni uspelo"
+msgstr "ustvarjanje gpgme vsebine je spodletelo"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:609
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:877
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1046
 msgid "Enter passphrase to decrypt message"
 msgstr "Vnesite geslo za deÅ¡ifriranje sporoÄ?ila"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:886
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:893
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1055
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1062
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "dešifriranje in podpisovanje ni uspelo"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:924
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1097
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Podpis je veljaven."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:926
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1099
 msgid "The signature is valid but expired."
-msgstr "Podpisu je veljavnost potekla."
+msgstr "Podpisu je veljaven toda potekel."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:929
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1102
 msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
-msgstr "Podpis je veljaven, vendar je rok uporabe kljuÄ?a, s katerim preverimo veljavnost potekel."
+msgstr "Podpis je veljaven kljuÄ? za preverjanje veljavnosti potekel."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:932
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
 msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has been revoked."
-msgstr "Podpis je veljaven, vendar je kljuÄ?, s katerim preverimo veljavnost preklican."
+msgstr "Podpis je veljaven, vendar je bil kljuÄ? za preverjanje veljavnosti preklican."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:935
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1108
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Podpis je neveljaven."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:938
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1111
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Podpisa ni mogoÄ?e preveriti zaradi manjkajoÄ?ega kljuÄ?a."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:940
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1113
 msgid "This part is not a real PGP signature."
-msgstr "Izbrani del ne vsebuje pravega GPG podpisa."
+msgstr "Ta del ni pravi PGP podpis."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:943
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1116
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
-msgstr "Podpis ni overjen zaradi napaÄ?nega Å¡ifrirnega orodja."
+msgstr "Podpis ni mogoÄ?e preveriti zaradi neveljavnega Å¡ifrirnega pogona."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:946
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1688
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1885
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
-msgstr "Modul GnuPG pregleduje zbirko podatkov in je trenutno nedostopen."
+msgstr "GnuPG ponovno izgrajuje zbirko podatkov in je trenutno nedostopen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:949
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
 msgid "An error prevented the signature verification."
-msgstr "Zaradi napake overitev podpisa ni bila konÄ?ana."
+msgstr "Napaka je prepreÄ?ila preverjanje podpisa."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:957
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1130
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "Veljavnost uporabnikovega ID ni znana."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:959
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1132
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
-msgstr "Veljavnost uporabniškega ID je nedefinirana."
+msgstr "Veljavnost uporabniÅ¡kega ID je nedoloÄ?ena."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:961
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1134
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "Uporabniški ID ni nikoli veljaven."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:963
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1136
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "Uporabniški ID je delno veljaven."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:965
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1138
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "Uporabniški ID je polno veljaven."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:967
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
 msgid "The user ID is ultimately valid."
-msgstr "Uporabniški ID je neomejeno veljaven."
+msgstr "Uporabniški ID je popolno veljaven."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:969
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1216
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1142
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1400
 msgid "bad validity"
-msgstr "neveljavno"
+msgstr "slaba veljavnost"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:977
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1150
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "PGP podpis: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:979
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1152
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "S/MIME podpis: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:981
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1154
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(neznan protokol)"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1181
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1280,7 +1489,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ID uporabnika: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1289,25 +1498,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podpisnik: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1007
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1188
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Mail address: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Elektronski naslov: %s"
+"Poštni naslov: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1012
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Signed on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Podpisano dne: %s"
+"Podpisano ob: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1191
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1316,7 +1525,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veljavnost uporabniškega ID: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1018
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1325,52 +1534,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zaupanje lastniku kljuÄ?a: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1022
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Key fingerprint: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Odtis kljuÄ?a: %s"
+"Prstni odtis kljuÄ?a: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1027
-#, c-format
+#. Subkey creation date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1202
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey created on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"PodKljuÄ? ustvarjen na: %s"
+msgstr "-%C10-%C11-%O$tKanal $1 ustvarjen na $2"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1032
+#. Subkey expiration date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1204
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey expires on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"PodKljuÄ? preteÄ?ena: %s"
+"PodkljuÄ? poteÄ?e na: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1041
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1212
 msgid " revoked"
 msgstr " preklicano"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1046
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1217
 msgid " expired"
 msgstr " preteÄ?eno"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1051
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1222
 msgid " disabled"
 msgstr " onemogoÄ?en"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1056
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1227
 msgid " invalid"
 msgstr " neveljaven"
 
 #. ngettext: string begins with a single space, so no space after
 #. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1060
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1391,7 +1600,7 @@ msgstr[3] ""
 "\n"
 "DoloÄ?ila podkljuÄ?a:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1069
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1240
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1400,16 +1609,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ime izdajatelja: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1073
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1244
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Issuer serial number: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Serijska Å¡tevilka izdajatelja: %s"
+"Zaporedna Å¡tevilka izdajatelja: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1076
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1418,119 +1627,110 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ID verige: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1123
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1304
 #, c-format
-msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
-msgstr "Nisem uspel zagnati %s za pridobitev javnega kljuÄ?a %s."
+msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati %s za poizvedbo javnega kljuÄ?a %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1173
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1354
 #, c-format
 msgid ""
-"Running gpg failed with return value %d:\n"
+"Running %s failed with return value %d:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Zagon gpg ni uspel z opisom %d:\n"
+"Zaganjanje %s je spodletelo z opisom %d:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1180
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1361
 #, c-format
 msgid ""
-"Running gpg successful:\n"
+"Running %s successful:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Zagon gpg uspešen:\n"
+"Zaganjanje %s je uspešno:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1204
-msgid "unknown"
-msgstr "neznan"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1206
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1390
 msgid "undefined"
-msgstr "nedefiniran"
+msgstr "nedoloÄ?en"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1208
-#: ../src/address-book-config.c:196
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1392
+#: ../src/address-book-config.c:200
 msgid "never"
 msgstr "nikoli"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1210
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1394
 msgid "marginal"
 msgstr "delno"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1212
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1396
 msgid "full"
 msgstr "polno"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1214
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1398
 msgid "ultimate"
 msgstr "popolno"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1277
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1461
 msgid "User ID"
 msgstr "Uporabnikov ID"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1277
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1461
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID KljuÄ?a"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1277
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1461
 msgid "Length"
 msgstr "Dolžina"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1277
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1461
 msgid "Validity"
 msgstr "Veljavnost"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1321
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1505
 msgid "Select key"
-msgstr "Izberi kljuÄ?_Izberi besedilo"
+msgstr "Izberi kljuÄ?"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1332
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1521
 #, c-format
 msgid "Select the private key for the signer %s"
 msgstr "Izberite osebni kljuÄ? za podpisnika %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1336
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1525
 #, c-format
 msgid "Select the public key for the recipient %s"
 msgstr "Izberite javni kljuÄ? za sprejemnika %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1656
 #, c-format
 msgid "Insufficient trust for recipient %s"
 msgstr "Nezadostno zaupanje prejemniku %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1469
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1658
 #, c-format
 msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
 msgstr "Veljavnost kljuÄ?a z uporabniÅ¡kim ID \"%s\" je \"%s\"."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1480
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1669
 msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Vseeno uporabim kljuÄ??"
+msgstr "Vseeno uporabi kljuÄ??"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1689
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1886
 msgid "Try again later."
-msgstr "Poskusi znova kasneje."
+msgstr "Poskusite ponovno kasneje."
 
-#: ../libbalsa/send.c:248
-#: ../libbalsa/send.c:255
+#: ../libbalsa/send.c:253
+#: ../libbalsa/send.c:260
 msgid "Sending Mail..."
-msgstr "Pošiljam pošto ..."
+msgstr "Pošiljanje pošte ..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:251
-#: ../src/main-window.c:2699
+#: ../libbalsa/send.c:256
+#: ../src/main-window.c:2805
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skrij"
 
-#: ../libbalsa/send.c:458
-#, c-format
-msgid "Copying message to outbox failed: %s"
-msgstr "Kopiranje sporoÄ?ila v odhodni predal ni uspelo: %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:885
+#: ../libbalsa/send.c:951
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
@@ -1539,15 +1739,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e poslati na %s:\n"
 "%d: %s\n"
-"SporoÄ?ilo je ostalo v mapi odhodne poÅ¡te.\n"
+"SporoÄ?ilo je ostalo v odhodnem predalu.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:931
+#: ../libbalsa/send.c:997
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Shranjevanje poslanega sporoÄ?ila v %s ni uspelo: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:960
-#: ../libbalsa/send.c:972
+#: ../libbalsa/send.c:1026
+#: ../libbalsa/send.c:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
@@ -1558,380 +1758,371 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "SporoÄ?ilo je ostalo v odhodnem predalu.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:979
+#: ../libbalsa/send.c:1045
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
 msgstr ""
-"Problem ob oddaji sporoÄ?ila, postavljam ga v izhodni predal.\n"
-"Sistem bo poskuÅ¡al znova oddajati sporoÄ?ilo, dokler ga ne zbriÅ¡ete."
+"Težava z objavo sporoÄ?ila, postavljanje v odhodni predal.\n"
+"Sistem bo poskuÅ¡al znova objaviti sporoÄ?ilo, dokler ga ne izbriÅ¡ete."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1009
+#: ../libbalsa/send.c:1075
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "Povezan z MTA"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1018
+#: ../libbalsa/send.c:1084
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
 msgstr "Od: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1022
+#: ../libbalsa/send.c:1088
 #, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
 msgstr "Od %s: %d %s"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1033
+#: ../libbalsa/send.c:1099
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
 msgstr "Za: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1037
+#: ../libbalsa/send.c:1103
 #, c-format
 msgid "To %s: %d %s"
 msgstr "Za %s: %d %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1075
+#: ../libbalsa/send.c:1141
 msgid "Disconnected"
-msgstr "Povezava prekinjena"
+msgstr "Povezava je prekinjena"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1357
+#: ../libbalsa/send.c:1423
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
 msgstr ""
 "SMTP strežnik je zavrnil povezavo.\n"
-"Preverite nastavitve povezave."
+"Preverite medmrežno povezavo."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1362
+#: ../libbalsa/send.c:1428
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
 msgstr ""
 "SMTP strežnik ni dostopen.\n"
-"Preverite nastavitve povezave."
+"Preverite medmrežno povezavo."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1371
+#: ../libbalsa/send.c:1437
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
-msgstr "SporoÄ?ilo je ostalo v mapi izhodnih sporoÄ?il (poskusi znova kasneje)"
+msgstr "SporoÄ?ilo je ostalo v odhodnem predalu (poskusite ponovno kasneje)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1375
+#: ../libbalsa/send.c:1441
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
 "Message is left in outbox."
 msgstr ""
-"Problem na strežniku SMTP (%d): %s\n"
+"Težava strežnika SMTP (%d): %s\n"
 "SporoÄ?ilo je ostalo v odhodnem predalu."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1680
+#: ../libbalsa/send.c:1755
+#: ../libbalsa/send.c:1824
 #, c-format
-msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
-msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti nabora znakov za datoteko `%s'; poÅ¡iljam kot mime vrsto `%s'"
+msgid "Cannot read %s: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1758
+#: ../libbalsa/send.c:1827
+#, c-format
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1886
+#: ../libbalsa/send.c:1788
 #, c-format
-msgid "Postponing message failed: %s"
-msgstr "Odlog poÅ¡iljanja sporoÄ?ila ni uspel: %s"
+msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
+msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti nabora znakov za datoteko `%s'; poÅ¡iljanje kot mime vrsta `%s'"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2029
-#: ../libbalsa/send.c:2110
+#: ../libbalsa/send.c:2140
+#, fuzzy
+msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
+msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
+msgstr[0] "SporoÄ?ilo ne bo Å¡ifrirano za BCC: prejemnike."
+msgstr[1] "SporoÄ?ilo ne bo Å¡ifrirano za BCC: prejemnike."
+msgstr[2] "SporoÄ?ilo ne bo Å¡ifrirano za BCC: prejemnike."
+msgstr[3] "SporoÄ?ilo ne bo Å¡ifrirano za BCC: prejemnike."
+
+#: ../libbalsa/send.c:2228
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
-msgstr "SporoÄ?ilo ne bo Å¡ifrirano za BCC: prejemnike."
+msgstr "SporoÄ?ilo ne bo Å¡ifrirano za SKP: prejemnike."
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:367
+#: ../libbalsa/server.c:431
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
-msgstr "Povezovanje na %s z %s"
+msgstr "Prijavljanje v %s z %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:204
-#: ../src/mailbox-conf.c:1393
-#: ../src/pref-manager.c:388
-#: ../src/pref-manager.c:3251
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388
+#: ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1471
+#: ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/pref-manager.c:3414
 msgid "Never"
 msgstr "Nikoli"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:378
-#: ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1394
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:389
+#: ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1472
 msgid "If Possible"
-msgstr "Ä?e je možno"
+msgstr "Ä?e je mogoÄ?e"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:379
-#: ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390
+#: ../src/mailbox-conf.c:207
 msgid "Required"
 msgstr "Zahtevano"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:416
-#: ../src/folder-conf.c:105
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
 #, c-format
-msgid "Error displaying %s: %s\n"
-msgstr "Napaka ob prikazu %s: %s\n"
+msgid "Error displaying server help: %s\n"
+msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i strežnika: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:532
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
 msgid "SMTP Server"
-msgstr "SMTP S_trežnik"
+msgstr "SMTP strežnik"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:554
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Opisno _ime:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:561
-#: ../src/folder-conf.c:361
-#: ../src/mailbox-conf.c:1145
-#: ../src/mailbox-conf.c:1248
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
+#: ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1203
+#: ../src/mailbox-conf.c:1316
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Strežnik:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:568
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Uporabniško ime:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:575
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
 msgid "_Pass Phrase:"
-msgstr "_Å ifrirna fraza:"
+msgstr "_Å ifrirno geslo:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:584
-#: ../src/mailbox-conf.c:225
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:595
+#: ../src/mailbox-conf.c:226
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "Uporabi _TLS"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:589
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
-msgstr "_Å ifrirna fraza certifikata"
+msgstr "_Å ifrirno geslo potrdila"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:601
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
 msgid "Sp_lit message larger than"
-msgstr "Razdeli sporoÄ?ilo veÄ?je kot"
+msgstr "Ra_zdeli sporoÄ?ilo veÄ?je kot"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
-#: ../src/pref-manager.c:1830
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618
+#: ../src/pref-manager.c:1909
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. Top level
 #. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:43
-#: ../src/ab-main.c:487
-#: ../src/main-window.c:321
-#: ../src/message-window.c:236
-#: ../src/sendmsg-window.c:303
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46
+#: ../src/ab-main.c:553
+#: ../src/main-window.c:344
+#: ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:44
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:312
-#: ../src/main-window.c:322
-#: ../src/message-window.c:237
-#: ../src/sendmsg-window.c:304
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../src/main-window.c:345
+#: ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:45
-#: ../src/main-window.c:323
-#: ../src/message-window.c:238
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48
+#: ../src/main-window.c:346
+#: ../src/message-window.c:241
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
 #. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47
-#: ../src/mailbox-node.c:1077
-#: ../src/main-window.c:474
-#: ../src/message-window.c:247
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
+#: ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/main-window.c:498
+#: ../src/message-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
 msgid "Close the window"
 msgstr "Zapri okno"
 
 #. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:49
-#: ../src/main-window.c:395
-#: ../src/main-window.c:530
-#: ../src/message-window.c:250
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52
+#: ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:564
+#: ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
 msgid "Copy text"
 msgstr "Kopiraj besedilo"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
-#: ../src/main-window.c:532
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54
+#: ../src/main-window.c:566
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_Izberi besedilo"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52
-#: ../src/main-window.c:533
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55
+#: ../src/main-window.c:567
 msgid "Select entire mail"
-msgstr "Izberi celotno sporoÄ?ilo"
+msgstr "Izberi celotno pošto"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:57
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
 msgid "_Escape Special Characters"
 msgstr "_Izpusti posebne znake"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
 msgid "Escape special and non-ASCII characters"
-msgstr "_Izpusti posebne in ne-ASCII znake"
+msgstr "Izpusti posebne in ne-ASCII znake"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:154
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
 msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Poštni predal zaprt"
+msgstr "Poštni predal je zaprt"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:259
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
 msgid "Message Source"
 msgstr "Izvorna koda sporoÄ?ila"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
-#: ../libinit_balsa/helper.c:66
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
 #, c-format
 msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "Napaka ob nalaganju %s: %s\n"
+msgstr "Napaka med nalaganjem %s: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:202
-#: ../libinit_balsa/helper.c:202
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr "Pot %s mora biti relativna na korenski datoteÄ?ni sistem (zaÄ?eti se mora z /)."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:239
-#: ../libinit_balsa/helper.c:215
-#: ../libinit_balsa/helper.c:239
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
 #, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgstr "Nisem mogel ustvariti imenika: mkdir() na poti \"%s\" ni uspel."
+msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error \"%s\"."
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape: mkdir() na poti \"%s\" je spodletel z napako \"%s\"."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:225
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:248
-#: ../libinit_balsa/helper.c:225
-#: ../libinit_balsa/helper.c:248
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
-msgstr "Datoteka s potjo \"%s\" ni imenik."
+msgstr "Datoteka z imenom poti \"%s\" ni mapa."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
+#, c-format
+msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape: mkdir() na poti \"%s\" je spodletel."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:46
-#: ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
 msgid ""
 "This will exit Balsa.\n"
 "Do you really want to do this?"
 msgstr ""
 "To bo konÄ?alo Balso.\n"
-"Si to zares želite storiti?"
+"Ali to zares želite storiti?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:69
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:77
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
 msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "Imenik GnomeVizitka"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:84
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:92
-#: ../src/ab-window.c:229
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
+#: ../src/ab-window.c:231
 msgid "Address Book"
 msgstr "Imenik"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
-#: ../libinit_balsa/init_balsa.c:48
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "Nastavi Balso"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:52
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
 msgid "Use balsa as default email client?"
-msgstr "Naj bo Balsa vaš privzet poštni odjemalec?"
+msgstr "Naj bo Balsa privzet poštni odjemalec?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:56
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:58
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:95
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
 msgid "Default Client"
 msgstr "Privzet odjemalec"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:59
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "_Dohodni predal:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:59
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Outbox:"
 msgstr "_Odhodni predal:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:59
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "_Poslana pošta:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:59
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Draftbox:"
-msgstr "Os_nutki:"
+msgstr "Predal os_nutkov:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:46
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
 msgid "_Trash:"
 msgstr "_Smeti:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:94
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:73
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
 #, c-format
 msgid "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a '/'."
-msgstr "Pot \"%s\" mora biti doloÄ?ena absolutno -- zaÄ?eti se mora z '/'."
+msgstr "Ime poti \"%s\" mora biti doloÄ?eno absolutno -- zaÄ?eti se mora s '/'."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:158
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
 msgstr "Poštni predal \"%s\" ni videti veljaven."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:201
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:187
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files.\n"
 "These will be created if necessary."
 msgstr ""
-"Prosim, preverite lokacije privzetih datotek s pošto.\n"
+"Preverite mesta privzetih datotek s pošto.\n"
 "Po potrebi bodo ustvarjene."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:263
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:242
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:264
 msgid "Mail Files"
-msgstr "Datoteke s Pošto"
+msgstr "Datoteke s pošto"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:356
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:390
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:345
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:379
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:359
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:393
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem Creating Mailboxes\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Problem pri ustvarjanju poštnih predalov\n"
+"Težava med ustvarjanjem poštnih predalov\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:41
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
@@ -1939,94 +2130,76 @@ msgstr ""
 "Uspešno ste nastavili Balso. Zabavajte se!\n"
 "   -- Razvojna skupina Balse"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:47
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
 msgid "All Done!"
-msgstr "Vse Opravljeno!"
+msgstr "Vse je opravljeno!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:72
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:72
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
 msgid "The following settings are also needed (and you can find them later, if need be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands on the 'Tools' menu)"
-msgstr "Naslednje nastavitve so prav tako potrebne. (Po potrebi jih lahko najdete kasneje v poštnem programu med 'Lastnostmi' in 'Identitete' nastavitvami v menuju 'Orodja')"
+msgstr "Naslednje nastavitve so prav tako zahtevane (po potrebi jih je mogoÄ?e najti v poÅ¡tnem programu med ukazi 'možnosti' in 'istovetnosti' v meniju 'orodij')"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:77
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:77
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
 msgid " Whoever provides your email account should be able to give you the following information (if you have a Network Administrator, they may already have set this up for you):"
-msgstr " Kdorkoli je ponudnik poÅ¡tnega naslova, lahko posreduje naslednje informacije (Ä?e imete omrežnega skrbnika, so morda podatki že nastavljeni):"
+msgstr " Kdorkoli je ponudnik poÅ¡tnega raÄ?una, vam lahko posreduje naslednje informacije (Ä?e imate omrežnega skrbnika, so morda podatki že nastavljeni):"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:83
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:83
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "Yes, remember it"
-msgstr "Da, zapomni si."
+msgstr "Da, zapomni si"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:83
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:83
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "No, type it in every time"
-msgstr "Ne, vtipkaj ob priklopu."
+msgstr "Ne, vsakokratno vnašanje gesla"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:115
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
-msgstr "Ime strežnika _prihajajoÄ?e poÅ¡te:"
+msgstr "Ime poÅ¡tnega strežnika _prihajajoÄ?e poÅ¡te:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:120
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:120
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
 msgid "_Type of mail server:"
-msgstr "_Tip poštnega strežnika:"
+msgstr "_Vrsta poštnega strežnika:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:124
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr "Povezava z uporabo _SSL:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:127
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:127
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Uporabniško ime:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:130
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:130
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
 msgid "Your _password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:138
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:138
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "S_trežnik SMTP:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:143
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:143
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Pravo _ime:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:149
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:149
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
-msgstr "Elektronski naslov:"
+msgstr "Elektronski naslov za ta raÄ?un:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:154
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:154
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
 msgid "_Remember your password:"
-msgstr "_Pomni geslo:"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:157
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:157
-msgid "_Refer to this account as:"
-msgstr "KrajÅ¡e ime raÄ?una:"
+msgstr "_Zapomni si geslo:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:165
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
 msgid "_Local mail directory:"
-msgstr "_Lokalna poštna mapa:"
+msgstr "_Krajevna poštna mapa:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:185
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:182
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:168
 msgid "User Settings"
-msgstr "Nastavitve uporabnika"
+msgstr "Uporabniške nastavitve"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:345
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:334
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Privzeta istovetnost"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2036,12 +2209,10 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "Dobrodošli v Balsi!"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
@@ -2049,15 +2220,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may have set up your computer to connect to the network."
 msgstr ""
-"Pred ošiljanjem in sprejemanjem pošte:\n"
+"Pred pošiljanjem in sprejemanjem pošte:\n"
 "\n"
-"-- morate imeti dostop do Interneta in poštni predal, ki ga vodi vaš ponudnik Internetnih storitev, s pravilnimi nastavitvami povezave na splet\n"
+"-- morate imeti dostop do medmrežja in poÅ¡tni raÄ?un, ki ga vodi vaÅ¡ ponudnik Internetnih storitev, s pravilnimi nastavitvami povezave na splet\n"
 "\n"
-"-- ali pa je skrbnik v služb ali Å¡oli že povezal raÄ?unalnik v omrežje."
+"-- ali pa je skrbnik v službi ali Å¡oli že povezal raÄ?unalnik v omrežje."
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
 msgid "Balsa E-mail reader"
-msgstr "Balsa poštni pregledovalnik"
+msgstr "Balsa poštni bralnik"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
 msgid "New mail notification"
@@ -2067,610 +2238,630 @@ msgstr "Obvestilo o prispeli pošti"
 msgid "Program startup"
 msgstr "Zagon programa"
 
-#: ../src/ab-main.c:210
-#: ../src/ab-window.c:684
+#: ../src/ab-main.c:228
+#: ../src/ab-window.c:691
 msgid " address book: "
 msgstr " imenik:"
 
-#: ../src/ab-main.c:488
+#: ../src/ab-main.c:554
 msgid "_Entry"
 msgstr "_Vnos"
 
-#: ../src/ab-main.c:489
-#: ../src/main-window.c:327
+#: ../src/ab-main.c:555
+#: ../src/main-window.c:350
 msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ?"
+msgstr "Pomo_Ä?"
 
 #. new button
-#: ../src/ab-main.c:490
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:217
-#: ../src/mailbox-node.c:1042
-#: ../src/main-window.c:329
-#: ../src/main-window.c:549
-#: ../src/main-window.c:558
+#: ../src/ab-main.c:556
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1061
+#: ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:586
+#: ../src/main-window.c:595
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/ab-main.c:491
-#: ../src/address-book-config.c:934
+#: ../src/ab-main.c:557
+#: ../src/address-book-config.c:871
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "Ime imenika vVizitk (GnomeVizitk)"
+msgstr "Ime imenika VCard (GnomeVizitka)"
 
-#: ../src/ab-main.c:493
-#: ../src/address-book-config.c:940
+#: ../src/ab-main.c:559
+#: ../src/address-book-config.c:877
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Zunanja poizvedba (program)"
 
-#: ../src/ab-main.c:495
-#: ../src/address-book-config.c:945
+#: ../src/ab-main.c:561
+#: ../src/address-book-config.c:882
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "Imenik LDIF"
 
-#: ../src/ab-main.c:498
-#: ../src/address-book-config.c:951
+#: ../src/ab-main.c:564
+#: ../src/address-book-config.c:888
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "Imenik LDAP"
 
-#: ../src/ab-main.c:502
-#: ../src/address-book-config.c:516
-#: ../src/address-book-config.c:958
+#: ../src/ab-main.c:568
+#: ../src/address-book-config.c:510
+#: ../src/address-book-config.c:895
 msgid "GPE Address Book"
-msgstr "GPE imenik"
+msgstr "Imenik GPE"
 
-#: ../src/ab-main.c:506
+#: ../src/ab-main.c:572
 msgid "Rubrica Address Book"
-msgstr "Imenik Rubrika"
+msgstr "Imenik Rubrica"
 
-#: ../src/ab-main.c:509
+#: ../src/ab-main.c:575
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
-#: ../src/ab-main.c:510
+#: ../src/ab-main.c:576
 msgid "Edit address book properties"
 msgstr "Uredi lastnosti imenika"
 
-#: ../src/ab-main.c:511
-#: ../src/balsa-index.c:1804
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:223
-#: ../src/mailbox-node.c:1069
-#: ../src/mailbox-node.c:1085
-#: ../src/pref-manager.c:1633
-#: ../src/pref-manager.c:1724
-#: ../src/pref-manager.c:2794
+#: ../src/ab-main.c:577
+#: ../src/balsa-index.c:1901
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:232
+#: ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/mailbox-node.c:1104
+#: ../src/pref-manager.c:1707
+#: ../src/pref-manager.c:1782
+#: ../src/pref-manager.c:2956
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Zbriši"
+msgstr "_Izbriši"
 
-#: ../src/ab-main.c:512
+#: ../src/ab-main.c:578
 msgid "Delete address book"
 msgstr "Izbriši imenik"
 
-#: ../src/ab-main.c:513
-#: ../src/main-window.c:363
+#: ../src/ab-main.c:579
+#: ../src/main-window.c:386
 msgid "_Quit"
-msgstr "_ZakljuÄ?i"
+msgstr "_KonÄ?aj"
 
-#: ../src/ab-main.c:513
+#: ../src/ab-main.c:579
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Izhod iz programa"
 
-#: ../src/ab-main.c:515
+#: ../src/ab-main.c:581
 msgid "_New Entry"
 msgstr "_Nov vnos"
 
-#: ../src/ab-main.c:516
+#: ../src/ab-main.c:582
 msgid "Add new entry"
-msgstr "Dodaj vnos"
+msgstr "Dodajanje novega vnosa"
 
-#: ../src/ab-main.c:523
-#: ../src/main-window.c:434
+#: ../src/ab-main.c:583
+msgid "_Delete Entry"
+msgstr "_Izbriši vnos"
+
+#: ../src/ab-main.c:584
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Izbris vnosa"
+
+#: ../src/ab-main.c:585
+#: ../src/main-window.c:458
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/ab-main.c:734
+#: ../src/ab-main.c:817
 msgid "_Name"
 msgstr "_Ime"
 
-#: ../src/ab-main.c:884
+#: ../src/ab-main.c:833
+msgid "_Address"
+msgstr "_Naslov"
+
+#: ../src/ab-main.c:959
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: ../src/ab-window.c:170
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:200
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90
-#: ../src/filter-run-dialog.c:221
-#: ../src/filter-run-dialog.c:295
+#: ../src/ab-window.c:172
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:209
+#: ../src/filter-export-dialog.c:92
+#: ../src/filter-run-dialog.c:223
+#: ../src/filter-run-dialog.c:297
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../src/ab-window.c:178
+#: ../src/ab-window.c:180
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "E-poštni Naslov"
 
 #. -- table column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:279
+#: ../src/ab-window.c:281
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_IÅ¡Ä?i po imenu:"
 
-#: ../src/ab-window.c:314
+#: ../src/ab-window.c:316
 msgid "Run Editor"
-msgstr "Zagon urejevelnika"
+msgstr "Zagon urejevalnika"
 
-#: ../src/ab-window.c:321
+#: ../src/ab-window.c:323
 msgid "_Re-Import"
-msgstr "_Ponovni Uvoz"
+msgstr "_Ponovno uvozi"
 
 #. -- table column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:353
+#: ../src/ab-window.c:355
 msgid "Send-To"
 msgstr "Pošlji"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:368
+#: ../src/ab-window.c:370
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Z veÄ?imi naslovi ravnaj kot:"
 
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:374
 msgid "alternative addresses for the same person"
-msgstr "razliÄ?ni naslovi iste osebe"
+msgstr "dodatni naslovi iste osebe"
 
-#: ../src/ab-window.c:377
+#: ../src/ab-window.c:379
 msgid "a distribution list"
 msgstr "distribucijski seznam"
 
-#: ../src/ab-window.c:712
+#: ../src/ab-window.c:422
+#, c-format
+msgid "Could not launch %s: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati %s: %s"
+
+#: ../src/ab-window.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Napaka pri odpiranju imenika '%s'\n"
+"Napaka med odpiranjem imenika '%s':\n"
 "%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:173
+#: ../src/address-book-config.c:177
 msgid "Suggest complete addresses:"
 msgstr "Predlagaj celoten naslov:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:179
+#: ../src/address-book-config.c:183
 msgid "as I type"
 msgstr "med tipkanjem"
 
-#: ../src/address-book-config.c:188
+#: ../src/address-book-config.c:192
 msgid "when I hit the Escape key"
-msgstr "ob pritisku ESC tipke"
-
-#: ../src/address-book-config.c:225
-#: ../src/address-book-config.c:323
-msgid "Modify Address Book"
-msgstr "Spremeni imenik"
+msgstr "ob pritisku ubežne tipke"
 
 #: ../src/address-book-config.c:229
-#: ../src/address-book-config.c:327
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Dodaj imenik"
+#: ../src/address-book-config.c:331
+#, c-format
+msgid "Modify %s Address Book"
+msgstr "Spremeni imenik %s"
+
+#: ../src/address-book-config.c:233
+#: ../src/address-book-config.c:335
+#, c-format
+msgid "Add %s Address Book"
+msgstr "Dodaj imenik %s"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:245
-#: ../src/address-book-config.c:362
-#: ../src/address-book-config.c:449
-#: ../src/address-book-config.c:514
+#: ../src/address-book-config.c:253
+#: ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/address-book-config.c:441
+#: ../src/address-book-config.c:508
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "_Ime imenika:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:367
+#: ../src/address-book-config.c:380
 msgid "Load program location:"
-msgstr "Naloži lokacijo programa:"
+msgstr "Mesto programa za nalaganje:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:374
-#: ../src/address-book-config.c:379
+#: ../src/address-book-config.c:386
 msgid "Select load program for address book"
-msgstr "Izberi program za nalaganje imenika"
+msgstr "Izbor programa za nalaganje imenika"
 
-#: ../src/address-book-config.c:386
+#: ../src/address-book-config.c:393
 msgid "Save program location:"
-msgstr "Shrani lokacijo programa:"
+msgstr "Mesto programa za shranjevanje:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:393
-#: ../src/address-book-config.c:398
+#: ../src/address-book-config.c:399
 msgid "Select save program for address book"
-msgstr "Izberi program za shranjevanje imenika"
+msgstr "Izbor programa za shranjevanje imenika"
 
-#: ../src/address-book-config.c:454
+#: ../src/address-book-config.c:446
 msgid "_Host Name"
-msgstr "_Ime raÄ?unalnika"
+msgstr "_Ime gostitelja"
 
-#: ../src/address-book-config.c:459
+#: ../src/address-book-config.c:451
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "_Osnovno ime domene"
 
-#: ../src/address-book-config.c:464
+#: ../src/address-book-config.c:456
 msgid "_User Name (Bind DN)"
-msgstr "_Uporabniško ime (Poveži DN)"
+msgstr "_Uporabniško ime (Poveži ime domene)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:469
+#: ../src/address-book-config.c:461
 msgid "_Password"
 msgstr "_Geslo"
 
-#: ../src/address-book-config.c:475
+#: ../src/address-book-config.c:467
 msgid "_User Address Book DN"
-msgstr "Ime uporabniškega  _imenika"
+msgstr "Ime domene uporabniškega  _imenika"
 
-#: ../src/address-book-config.c:481
+#: ../src/address-book-config.c:473
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "OmogoÄ?i _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:544
-#: ../src/main-window.c:2527
-#: ../src/main-window.c:4087
+#: ../src/address-book-config.c:541
+#: ../src/main-window.c:2648
+#: ../src/main-window.c:4407
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
-msgstr "Napaka med prikazom pomoÄ?i: %s\n"
+msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:645
+#: ../src/address-book-config.c:618
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
-msgstr "Ne najdem poti. Jo želite doloÄ?iti?"
-
-#: ../src/address-book-config.c:651
-#, c-format
-msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "Pot do datoteke imenika \"%s\" ni pravilna. %s"
-
-#: ../src/address-book-config.c:654
-#, c-format
-msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "Pot do nalagalnega programa \"%s\" ni pravilna. %s"
-
-#: ../src/address-book-config.c:657
-#, c-format
-msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "Pot do shranjevalnega programa \"%s\" ni pravilna. %s"
+msgstr "Poti ni mogoÄ?e najti. Jo želite doloÄ?iti?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:660
-#, c-format
-msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "Pot \"%s\" ni pravilna. %s"
+#: ../src/address-book-config.c:902
+msgid "Rubrica2 Address Book"
+msgstr "Imenik Rubrica2"
 
-#: ../src/address-book-config.c:663
-msgid "Do you want to correct the path?"
-msgstr "HoÄ?ete popraviti pot?"
+#: ../src/balsa-app.c:79
+#: ../src/folder-conf.c:276
+#: ../src/mailbox-conf.c:1297
+msgid "_Remember password in keyring"
+msgstr "_Zapomni si geslo v zbirki kljuÄ?ev"
 
-#: ../src/address-book-config.c:965
-msgid "Rubrica2 Address Book"
-msgstr "Imenik Rubrika2"
+#: ../src/balsa-app.c:82
+#: ../src/folder-conf.c:279
+#: ../src/mailbox-conf.c:1300
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Zapomni si geslo"
 
-#: ../src/balsa-app.c:70
+#: ../src/balsa-app.c:88
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
 "The _password for %s %s:"
 msgstr ""
-"Odpiram oddaljen poštni predal %s.\n"
+"Odpiranje oddaljenega poštnega predala %s.\n"
 "_Geslo za %s %s:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:75
+#: ../src/balsa-app.c:93
 #, c-format
-msgid "Mailbox _password for %s %s:"
-msgstr "Geslo za poštni predal %s %s:"
+msgid "_Password for %s %s (%s):"
+msgstr "_Geslo za %s %s (%s):"
 
-#: ../src/balsa-app.c:78
+#: ../src/balsa-app.c:96
 msgid "Password needed"
 msgstr "Zahtevano je geslo"
 
-#: ../src/balsa-app.c:92
-#: ../src/folder-conf.c:384
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Pomni geslo"
-
-#: ../src/balsa-app.c:551
+#: ../src/balsa-app.c:544
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
-msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti predala \"%s\""
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti poÅ¡tnega predala \"%s\""
 
-#: ../src/balsa-index.c:325
+#: ../src/balsa-index.c:347
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../src/balsa-index.c:338
-#: ../src/pref-manager.c:402
+#: ../src/balsa-index.c:364
+#: ../src/pref-manager.c:417
 msgid "Subject"
 msgstr "Zadeva"
 
-#: ../src/balsa-index.c:352
-#: ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/balsa-index.c:382
+#: ../src/pref-manager.c:418
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/balsa-index.c:364
-#: ../src/pref-manager.c:404
-#: ../src/sendmsg-window.c:2940
+#: ../src/balsa-index.c:398
+#: ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/sendmsg-window.c:2996
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:972
+#: ../src/balsa-index.c:1042
 msgid "To"
 msgstr "Za"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1619
+#: ../src/balsa-index.c:1716
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
-msgstr "Prenos v smeti ni uspel: %s"
+msgstr "Premik v smeti ni uspel: %s"
 
 #. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1777
-#: ../src/main-window.c:492
-#: ../src/message-window.c:264
+#: ../src/balsa-index.c:1874
+#: ../src/main-window.c:514
+#: ../src/message-window.c:268
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Odgovori ..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1779
+#: ../src/balsa-index.c:1876
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "Odgovori _vsem ..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1781
+#: ../src/balsa-index.c:1878
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "Odgovori s_kupini ..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1783
+#: ../src/balsa-index.c:1880
 msgid "_Forward Attached..."
-msgstr "_Posreduj pripeto ..."
+msgstr "_Posreduj priloženo ..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1785
+#: ../src/balsa-index.c:1882
+#, fuzzy
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Posreduj kot _del sporoÄ?ila ..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1787
-#: ../src/main-window.c:522
+#: ../src/balsa-index.c:1884
+#: ../src/main-window.c:541
 msgid "_Pipe through..."
-msgstr "_Preneski skozi ..."
+msgstr "_Prenesi skozi ..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1789
-#: ../src/main-window.c:499
+#: ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/main-window.c:521
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "_Shrani Naslov ..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1809
+#: ../src/balsa-index.c:1906
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Od_briši"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1814
+#: ../src/balsa-index.c:1911
 msgid "Move To _Trash"
-msgstr "Prestavi v s_meti"
+msgstr "Premakni v s_meti"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1818
+#: ../src/balsa-index.c:1915
 msgid "T_oggle"
 msgstr "P_reklopi"
 
 #. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1822
-#: ../src/main-window.c:554
-#: ../src/main-window.c:593
+#: ../src/balsa-index.c:1919
+#: ../src/main-window.c:591
+#: ../src/main-window.c:636
 msgid "_Flagged"
-msgstr "Oz_naÄ?eno"
+msgstr "Z _zastavico"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1825
+#: ../src/balsa-index.c:1922
 msgid "_Unread"
 msgstr "N_eprebrano"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1833
+#: ../src/balsa-index.c:1930
 msgid "_Move to"
-msgstr "Pres_tavi v"
+msgstr "Pre_makni v"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1841
+#: ../src/balsa-index.c:1938
 msgid "_View Source"
-msgstr "_Glej izvorno kodo"
+msgstr "_Ogled izvorne kode"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2047
+#: ../src/balsa-index.c:2183
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
-msgstr[0] "Napaka pri kopiranju %d sporoÄ?il v predal \"%s\": %s"
-msgstr[1] "Napaka pri kopiranju %d sporoÄ?ila v predal \"%s\": %s"
-msgstr[2] "Napaka pri kopiranju %d sporoÄ?il v predal \"%s\": %s"
-msgstr[3] "Napaka pri kopiranju %d sporoÄ?il v predal \"%s\": %s"
+msgstr[0] "Kopiranje %d sporoÄ?il v poÅ¡tni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
+msgstr[1] "Kopiranje %d sporoÄ?ila v poÅ¡tni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
+msgstr[2] "Kopiranje %d sporoÄ?il v poÅ¡tni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
+msgstr[3] "Kopiranje %d sporoÄ?il v poÅ¡tni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2061
+#: ../src/balsa-index.c:2195
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
-msgstr "Kopirano v \"%s\"."
+msgstr "Skopirano v \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2062
+#: ../src/balsa-index.c:2196
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
 msgstr "Premaknjeno v \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2164
+#: ../src/balsa-index.c:2298
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
-msgstr "Uveljavljanje predala %s ni uspelo."
+msgstr "Uveljavljanje poštnega predala %s ni uspelo."
+
+#: ../src/balsa-index.c:2396
+#, c-format
+msgid "Cannot process the message: %s"
+msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e obdelati: %s"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e pripeti sporoÄ?ila v mapo '%s': %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2334
+#: ../src/balsa-index.c:2546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati sporoÄ?ila %u "
+
+#: ../src/balsa-index.c:2710
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ila skozi program"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2337
+#: ../src/balsa-index.c:2713
 msgid "_Run"
 msgstr "_Zaženi"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2346
+#: ../src/balsa-index.c:2725
 msgid "Specify the program to run:"
-msgstr "DoloÄ?en program za zagon:"
+msgstr "Naveden program za zagon:"
 
 #: ../src/balsa-mblist.c:357
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Poštni predal"
 
+#: ../src/balsa-mblist.c:1132
 #: ../src/balsa-mblist.c:1182
-#: ../src/balsa-mblist.c:1218
 msgid "Failed to find mailbox"
-msgstr "Nisem našel poštnega predala"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti poÅ¡tnega predala"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1845
+#: ../src/balsa-mblist.c:1768
 msgid "_Other..."
 msgstr "Dr_ugo ..."
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1913
+#: ../src/balsa-mblist.c:1836
 msgid "Choose destination folder"
-msgstr "Izberi ciljno mapo"
+msgstr "Izbor ciljne mape"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2136
-#: ../src/balsa-mblist.c:2139
+#: ../src/balsa-mblist.c:2049
 msgid "Other..."
 msgstr "Drugo ..."
 
-#. xgettext: this is the first part of the message
-#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/balsa-mblist.c:2306
-#, c-format
-msgid "Shown mailbox: %s "
-msgstr "Predal: %s"
+#: ../src/balsa-message.c:303
+msgid "Check cryptographic signature"
+msgstr "Preveri Å¡ifrirni podpis"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2311
-#, c-format
-msgid "with %d message"
-msgid_plural "with %d messages"
-msgstr[0] "%d sporoÄ?il"
-msgstr[1] "%d sporoÄ?ilo"
-msgstr[2] "%d sporoÄ?ili"
-msgstr[3] "%d sporoÄ?ila"
+#: ../src/balsa-message.c:324
+msgid "Select message part to display"
+msgstr "Izbor dela sporoÄ?ila za prikaz"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2318
-#, c-format
-msgid ", %d new"
-msgid_plural ", %d new"
-msgstr[0] ", %d novih"
-msgstr[1] ", %d novo"
-msgstr[2] ", %d novi"
-msgstr[3] ", %d nova,"
+#: ../src/balsa-message.c:411
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Prelomljeno"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2325
-#, c-format
-msgid ", %d hidden"
-msgid_plural ", %d hidden"
-msgstr[0] ", %d skritih"
-msgstr[1] ", %d skrito"
-msgstr[2] ", %d skriti"
-msgstr[3] ", %d skrita"
+#: ../src/balsa-message.c:415
+msgid "Not found"
+msgstr "Ni zadetkov"
 
-#: ../src/balsa-message.c:290
-#: ../src/balsa-message.c:293
-msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "Preveri Å¡ifrirni podpis"
+#: ../src/balsa-message.c:604
+msgid "Find:"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:316
-#: ../src/balsa-message.c:319
-msgid "Select message part to display"
-msgstr "Izberite del sporoÄ?ila za prikaz"
+#: ../src/balsa-message.c:617
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
+msgid "Previous"
+msgstr "Nazaj"
 
-#: ../src/balsa-message.c:396
+#: ../src/balsa-message.c:625
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
+msgid "Next"
+msgstr "Naprej"
+
+#: ../src/balsa-message.c:716
 msgid "Content"
 msgstr "Vsebina"
 
-#: ../src/balsa-message.c:474
+#: ../src/balsa-message.c:807
 msgid "Message parts"
 msgstr "Deli sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/balsa-message.c:656
+#: ../src/balsa-message.c:986
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Shrani izbrano kot ..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:663
+#: ../src/balsa-message.c:993
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Shrani izbrano v mapo ..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:754
+#: ../src/balsa-message.c:1086
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(ni pošiljatelja)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:805
-#: ../src/balsa-message.c:817
+#: ../src/balsa-message.c:1135
+#: ../src/balsa-message.c:1147
 #, c-format
-msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
-msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti sporoÄ?ila %ld v predalu \"%s\""
+msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
+msgstr "Ni mogoÄ?e dostopati do sporoÄ?ila %u v poÅ¡tnem predalu \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-message.c:991
+#: ../src/balsa-message.c:1321
 msgid "mixed parts"
 msgstr "mešani deli"
 
-#: ../src/balsa-message.c:993
+#: ../src/balsa-message.c:1323
 msgid "alternative parts"
-msgstr "preostali deli"
+msgstr "dodatni deli"
 
-#: ../src/balsa-message.c:995
+#: ../src/balsa-message.c:1325
 msgid "signed parts"
 msgstr "podpisani deli"
 
-#: ../src/balsa-message.c:997
+#: ../src/balsa-message.c:1327
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "Å¡ifrirani deli"
 
-#: ../src/balsa-message.c:999
+#: ../src/balsa-message.c:1329
 msgid "rfc822 message"
-msgstr "rfc822 sporoÄ?ilo"
+msgstr "sporoÄ?ilo rfc822"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1001
+#: ../src/balsa-message.c:1331
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "\"%s\" deli"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1049
+#: ../src/balsa-message.c:1379
+#, fuzzy
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "zahtevaj medvrstiÄ?en vnos za vse dele"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1085
+#: ../src/balsa-message.c:1422
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
-msgstr "RFC822 sporoÄ?ilo (poÅ¡iljatelj %s, zadeva \"%s\")"
+msgstr "sporoÄ?ilo rfc822 (poÅ¡iljatelj %s, zadeva \"%s\")"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1097
+#: ../src/balsa-message.c:1434
 msgid "complete message"
-msgstr "popolni sporoÄ?ilo"
+msgstr "celotno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1114
+#: ../src/balsa-message.c:1451
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "del %s: %s (datoteka %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1125
+#: ../src/balsa-message.c:1462
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "del %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1140
+#: ../src/balsa-message.c:1477
 msgid "encrypted: "
 msgstr "Å¡ifrirano:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1294
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:615
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1101
-msgid "Save..."
-msgstr "Shrani ..."
+#: ../src/balsa-message.c:1614
+#, c-format
+msgid "Reading embedded message failed: %s"
+msgstr "Branje vkljuÄ?enega sporoÄ?ila je spodletelo: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1622
+#, c-format
+msgid "Appending message to %s failed: %s"
+msgstr "Pripenjanje sporoÄ?ila %s je spodletelo: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1651
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Shrani ..."
+
+#: ../src/balsa-message.c:1660
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+msgid "_Copy to folder..."
+msgstr "_Kopiraj v mapo ..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1371
+#: ../src/balsa-message.c:1743
 msgid "Select folder for saving selected parts"
-msgstr "Izberi mapo za shranjevanje izbranih delov."
+msgstr "Izbor mape za shranjevanje izbranih delov."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1409
+#: ../src/balsa-message.c:1767
+#, c-format
+msgid "Could not create URI for %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti URI-ja za %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1792
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s del sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1437
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:209
+#: ../src/balsa-message.c:1825
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2088
-#: ../src/balsa-message.c:2219
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2476
+#: ../src/balsa-message.c:2620
+#, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
-msgstr "Zahtevki po obvestilih o prejemu"
+msgstr "PoÅ¡iljanje sporoÄ?ila o prejetju je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2182
+#: ../src/balsa-message.c:2573
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2678,128 +2869,137 @@ msgid ""
 "Do you want to send this notification?"
 msgstr ""
 "PoÅ¡iljatelj tega sporoÄ?ila, %s, je zahteval, da\n"
-"se pošlje obvestilo o sprejetju (MDN) na naslov '%s'.\n"
-"Želite poslati to obvestilo?"
+"se obvestilo o prejetju sporoÄ?ila (MDN) vrne na naslov `%s'.\n"
+"Ali želite poslati to obvestilo?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2189
+#: ../src/balsa-message.c:2583
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Odgovori na MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2391
+#: ../src/balsa-message.c:2794
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once.\n"
 "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
-"Ne morem deÅ¡ifrirati sporoÄ?ila, ker je sporoÄ?ilo prikazano veÄ? kot enkrat.\n"
-"Prosim zaprite drugi prikaz in poskusite znova."
+"Ni mogoÄ?e deÅ¡ifrirati sporoÄ?ila, ker je sporoÄ?ilo prikazano veÄ? kot enkrat.\n"
+"Zaprite druge primere tega sporoÄ?ila in poskusite ponovno."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2412
-#: ../src/balsa-message.c:2497
-#: ../src/balsa-message.c:2619
+#: ../src/balsa-message.c:2815
+#: ../src/balsa-message.c:2900
+#: ../src/balsa-message.c:3022
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "RazÄ?lenjevanje dela sporoÄ?ila ni uspelo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2413
-#: ../src/balsa-message.c:2498
-#: ../src/balsa-message.c:2620
+#: ../src/balsa-message.c:2816
+#: ../src/balsa-message.c:2901
+#: ../src/balsa-message.c:3023
 msgid "Possible disk space problem."
-msgstr "Nožen problem s prostorom na disku."
+msgstr "Možna težava s prostorom na disku."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2427
+#: ../src/balsa-message.c:2830
 #, c-format
 msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but it's structure is invalid."
-msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje Å¡ifrirane dele, vendar je njihova struktura napaÄ?na."
+msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje Å¡ifriran del, vendar je njihova struktura napaÄ?na."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2435
+#: ../src/balsa-message.c:2838
 #, c-format
 msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, but this crypto protocol is not available."
-msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje PGP Å¡ifriranje, vendar Å¡ifrirni protokol ni na voljo."
+msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje PGP Å¡ifriran del, vendar Å¡ifrirni protokol ni na voljo."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2448
+#: ../src/balsa-message.c:2851
 #, c-format
 msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, but this crypto protocol is not available."
-msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje S/MIME Å¡ifriranje, vendar Å¡ifrirni protokol ni na voljo."
+msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje S/MIME Å¡ifriran del, vendar Å¡ifrirni protokol ni na voljo."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2515
+#: ../src/balsa-message.c:2918
 #, c-format
 msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
-msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevao \"%s\" vsebuje podpisan del, vendar je njegova struktura nepravilna. Podpisa, Ä?e obstaja, ni mogoÄ?e overiti."
+msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje podpisan del, vendar je njegova struktura neveljavna. Podpisa, Ä?e obstaja, ni mogoÄ?e preveriti."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2528
+#: ../src/balsa-message.c:2931
 #, c-format
 msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but this crypto protocol is not available."
-msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo  \"%s\" vsebuje %s podpisan del, vendar Å¡ifrirni protokol ni na voljo."
+msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo  \"%s\" vsebuje podpisan del %s, vendar Å¡ifrirni protokol ni na voljo."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2531
+#: ../src/balsa-message.c:2934
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2531
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
-#: ../src/print-gtk.c:191
-#: ../src/print.c:1302
+#: ../src/balsa-message.c:2934
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/print-gtk.c:194
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2555
-#: ../src/balsa-message.c:2682
+#: ../src/balsa-message.c:2958
+#: ../src/balsa-message.c:3085
 msgid "Detected a good signature"
-msgstr "Zaznan ustrezen podpis"
+msgstr "Zaznan je dober podpis"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2561
+#: ../src/balsa-message.c:2964
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
-msgstr "Zaznan primeren podpis z nepopolno veljavnostjo"
+msgstr "Zaznan je dober podpis z nezadostno veljavnostjo"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2566
-#: ../src/balsa-message.c:2686
+#: ../src/balsa-message.c:2969
+#: ../src/balsa-message.c:3089
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
-msgstr "Zaznan primeren podpis z nepopolno veljavnostjo ali zaupanjem"
+msgstr "Zaznan je dober podpis z nezadostno veljavnostjo ali zaupanjem"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2573
-#: ../src/balsa-message.c:2692
+#: ../src/balsa-message.c:2976
+#: ../src/balsa-message.c:3095
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Preverjam podpis sporoÄ?ila od %s z zadevo \"%s\" vrnjeno:\n"
+"Preverjanje podpisa sporoÄ?ila od %s z zadevo \"%s\" je vrnilo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2585
+#: ../src/balsa-message.c:2988
 #, c-format
 msgid "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed with an error!"
-msgstr "Preverjanje podpisa sporoÄ?ila od %s z zadevo \"%s\" je povzroÄ?ilo napako!"
+msgstr "Preverjanje podpisa sporoÄ?ila od %s z zadevo \"%s\" je spodletelo z napako!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2644
+#: ../src/balsa-message.c:3047
 msgid "The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once."
-msgstr "DeÅ¡ifriranje sporoÄ?ila ni mogoÄ?e, ker je sporoÄ?ilo prikaza veÄ? kot enkrat."
+msgstr "DeÅ¡ifriranje sporoÄ?ila ni mogoÄ?e, ker je sporoÄ?ilo prikazano veÄ? kot enkrat."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2646
+#: ../src/balsa-message.c:3049
 msgid "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed because this message is displayed more than once."
-msgstr "Ni mogoÄ?e preveriti in odstraniti OpenPGP podpisa, ker je sporoÄ?ilo prikazano veÄ? kot enkrat."
+msgstr "Ni mogoÄ?e preveriti podpisa in odstraniti OpenPGP oklepa, ker je sporoÄ?ilo prikazano veÄ? kot enkrat."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2649
+#: ../src/balsa-message.c:3052
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
-msgstr "Prosim, zaprite druga odprta okna s tem sporoÄ?ilom in poskusite znova."
+msgstr "Zaprite druga odprte primere tega sporoÄ?ila in poskusite ponovno."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:113
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54
+#: ../src/sendmsg-window.c:1799
 #, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asne datoteke %s: %s"
+msgid "Could not launch application: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:146
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
 #, c-format
 msgid "Save %s MIME Part"
-msgstr "Shrani %s MIME Del"
+msgstr "Shrani %s MIME del"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:194
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not construct uri from %s"
+msgstr "Uri-ja ni mogoÄ?e izgraditi iz %s "
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
 msgid "File already exists. Overwrite?"
 msgstr "Datoteka že obstaja. Prepiši?"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:70
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
 #, c-format
+msgid "Unlink %s: %s"
+msgstr "Razveži %s: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This is an inline %s signed %s message part:\n"
 "%s"
@@ -2807,779 +3007,830 @@ msgstr ""
 "MedvrstiÄ?en vnos %s s podpisom %s dela sporoÄ?ila:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
-#: ../src/print-gtk.c:191
-#: ../src/print.c:1302
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/print-gtk.c:194
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
-msgid "_Run gpg to import this key"
-msgstr "_Zagon gpg za uvoz kljuÄ?a"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:92
+msgid "_Run GnuPG to import this key"
+msgstr "_Zaženi GnuPG za uvoz tega kljuÄ?a"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
+msgstr "_Zaženi GnuPG za preverjanje, Ä?e obstaja posodobitev tega kljuÄ?a"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:51
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:159
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
 #, c-format
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
-msgstr "Napaka ob nalaganju pripete slike: %s\n"
+msgstr "Napaka med nalaganjem priložene slike: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:203
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
 msgid "Content Type: external-body\n"
 msgstr "Vrsta vsebine: zunanje-telo\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
+#, c-format
 msgid "Access type: local-file\n"
-msgstr "NaÄ?in dostopa: krajevna-datoteka\n"
+msgstr "Vrsta dostopa: krajevna-datoteka\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:164
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:211
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:241
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:233
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
 msgstr "Ime datoteke: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
-msgstr "NaÄ?in dostopa: URL\n"
+msgstr "Vrsta dostopa: URL\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:204
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
 #, c-format
 msgid "Access type: %s\n"
-msgstr "NaÄ?in dostopa: %s\n"
+msgstr "Vrsta dostopa: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
 #, c-format
 msgid "FTP site: %s\n"
-msgstr "Mesto FTP: %s\n"
+msgstr "Stran FTP: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
 #, c-format
 msgid "Directory: %s\n"
-msgstr "Imenik: %s\n"
+msgstr "Mapa: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:257
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
 msgid "Access type: mail-server\n"
-msgstr "NaÄ?in dostopa: poÅ¡tni-strežnik\n"
+msgstr "Vrsta dostopa: poštni-strežnik\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
 #, c-format
 msgid "Mail server: %s\n"
 msgstr "Poštni strežnik: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Zadeva: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:277
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
-msgstr "PoÅ¡lji _sporoÄ?ilo za prejetje tega dela"
+msgstr "PoÅ¡lji _sporoÄ?ilo za pridobitev tega dela"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:298
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:864
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1149
-#: ../src/sendmsg-window.c:1754
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:957
+#: ../src/main-window.c:2666
+#: ../src/sendmsg-window.c:1820
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
-msgstr "Napaka ob prikazovanju %s: %s\n"
+msgstr "Napaka med prikazovanjem %s: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:333
-#: ../src/print.c:675
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
 #, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti dela: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:365
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
 #, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pošiljanje zahteve zunanjega telesa je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:469
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
 msgid "Reply..."
 msgstr "Odgovori ..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:475
-msgid "Copy to folder..."
-msgstr "Kopiraj v mapo ..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
+msgid "... [truncated]"
+msgstr "... [razdeljeno]"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:667
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
-#: ../src/print.c:350
-#: ../src/sendmsg-window.c:1064
-#: ../src/sendmsg-window.c:3721
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
+#: ../src/sendmsg-window.c:1138
+#: ../src/sendmsg-window.c:1140
+#: ../src/sendmsg-window.c:1231
+#: ../src/sendmsg-window.c:3795
 #: ../src/sendmsg-window.c:5702
 msgid "Subject:"
 msgstr "Zadeva:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:671
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:160
-#: ../src/print.c:356
-#: ../src/sendmsg-window.c:3717
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163
+#: ../src/sendmsg-window.c:3791
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:677
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:165
-#: ../src/print.c:361
-#: ../src/sendmsg-window.c:3728
-#: ../src/store-address.c:325
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168
+#: ../src/sendmsg-window.c:3802
+#: ../src/store-address.c:331
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#. Cannot edit the new "From:" header.
-#. { N_("From:"),     G_STRUCT_OFFSET(BalsaSendmsg, from[1])},
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:684
-#: ../src/sendmsg-window.c:1061
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
 msgid "Reply-To:"
-msgstr "Odgovor-Za:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:687
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:167
-#: ../src/print.c:365
-#: ../src/sendmsg-window.c:1058
-#: ../src/sendmsg-window.c:3736
-#: ../src/store-address.c:326
-msgid "To:"
-msgstr "Za:"
+msgstr "Odgovor-za:"
 
-#. cc:
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:688
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169
-#: ../src/print.c:366
-#: ../src/sendmsg-window.c:1063
-#: ../src/sendmsg-window.c:2836
-#: ../src/sendmsg-window.c:3744
-#: ../src/store-address.c:327
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#. bcc:
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:689
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171
-#: ../src/print.c:367
-#: ../src/sendmsg-window.c:1062
-#: ../src/sendmsg-window.c:2841
-#: ../src/store-address.c:328
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:693
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173
-#: ../src/print.c:368
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
 msgid "Fcc:"
-msgstr "Fcc:"
+msgstr "MKp:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:700
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
-#: ../src/print.c:374
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
 msgid "Disposition-Notification-To:"
-msgstr "Obvestilo-o-sprejetju-na:"
+msgstr "Obvestilo-o-prejetju-na:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:140
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti besedilnega dela: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:182
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:207
 #, c-format
 msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no header describing the used codeset (converted to %s)"
-msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje 8-bitne znake, vendar brez podatkov o uporabi nabora (pretvori v %s)."
+msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje 8-bitne znake, vendar brez podatkov o uporabi kodnega nabora (pretvorjeno v %s)."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:576
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:668
 msgid "Copy link"
 msgstr "Kopiraj povezavo"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:581
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:673
 msgid "Open link"
 msgstr "Odpri povezavo"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:586
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:678
 msgid "Send link..."
 msgstr "Pošilji povezavo ..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:625
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:707
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1199
+msgid "Save..."
+msgstr "Shrani ..."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:717
 msgid "Highlight structured phrases"
-msgstr "OznaÄ?i oblikovane fraze"
+msgstr "Poudari oblikovane fraze"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:852
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:944
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "KliÄ?em URL %s ..."
+msgstr "Klicanje URL-ja %s ..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1206
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1312
 msgid "Address"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1209
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1315
 msgid "S_tore"
-msgstr "_VeÄ?"
+msgstr "S_hrani"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1217
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:488
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1323
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:508
 msgid "Full Name"
 msgstr "Polno ime"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1218
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:490
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1324
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:510
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Vzdevek"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1219
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:492
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1325
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:512
 msgid "First Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1220
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:494
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1326
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:514
 msgid "Last Name"
 msgstr "Priimek"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1221
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:496
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1327
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:516
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizacija"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1223
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1329
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:519
 msgid "Email Address"
 msgstr "Elektronski naslov"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:260
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#, c-format
+msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
+msgstr "To je sporoÄ?ilo \"%s\" koledarja iTip."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
+msgid "Summary"
+msgstr "Povzetek"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizator"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+msgid "Start"
+msgstr "ZaÄ?etek"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendees"
+msgstr "Udeleženci"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendee"
+msgstr "Udeleženec"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696
+#: ../src/sendmsg-window.c:3008
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
+msgstr "Pošiljatelj zahteva odgovor na to zahtevo:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+msgid "Accept"
+msgstr "Sprejmi"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+msgid "Accept tentatively"
+msgstr "Poskusno sprejmi"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
+msgid "Decline"
+msgstr "Zavrni"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+msgid "iTip Calendar Request"
+msgstr "Zahteva koledarja iTip"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#, c-format
+msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+msgstr "Pošiljanje odgovora koledarja iTip je spodletelo: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
 msgstr "Napaka med branjem dela sporoÄ?ila: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "NaÄ?in: %s (%s)"
+msgstr "Vrsta: %s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:287
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "Vrsta vsebine: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:301
-msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
-msgstr "Za to vrsto vsebine dejanje odpiranja ali pogleda ni doloÄ?eno (med vrstami MIME GNOMEa)"
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr "Za to vrsto vsebine ni doloÄ?eno dejanje odpiranja ali ogleda"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
 msgid "S_ave part"
 msgstr "_Shrani del"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:329
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:353
-#, c-format
-msgid "View _part with %s"
-msgstr "Poglej del z %s"
-
-#. gather some info about this part
-#. four fields, one terminator
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:161
-#: ../src/print.c:981
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:165
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:169
-#: ../src/print.c:984
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
 msgid "File name:"
 msgstr "Ime datoteke:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:311
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Eno od navedenih polj vsebuje:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:312
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
 msgid "None of the specified fields contains:"
 msgstr "Nobeno od navedenih polj ne vsebuje:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:314
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
 msgid "One of the regular expressions matches"
-msgstr "Eden od regularnih izrazov ustreza"
+msgstr "Eden od logiÄ?nih izrazov ustreza"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:315
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
 msgid "None of the regular expressions matches"
-msgstr "Noben regularni izraz ne ustreza"
+msgstr "Noben logiÄ?ni izraz ne ustreza"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:317
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
 msgid "Match when date is in the interval:"
 msgstr "Ustreza, ko je datum v intervalu:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:318
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Ustreza, ko je datum izven intervala:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:320
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1085
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
 msgid "Match when one of these flags is set:"
-msgstr "Ustreza, ko je nastavljena ena od teh oznaÄ?b:"
+msgstr "Ustreza, ko je nastavljena ena od teh zastavic:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:321
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
 msgid "Match when none of these flags is set:"
-msgstr "Ustreza, ko ni nastavljena nobena od teh oznaÄ?b:"
+msgstr "Ustreza, ko ni nastavljena nobena od teh zastavic:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:512
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
-msgstr "Navesti morate ime uporabniške glave za ujemanje"
+msgstr "Navesti je potrebno ime uporabniške glave za skladanje"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:523
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
 msgid "You must specify at least one field for matching"
-msgstr "Navesti morate vsaj eno polje za ujemanje"
+msgstr "Navesti je potrebno vsaj eno polje za skladanje"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:533
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
 msgid "You must provide a string"
-msgstr "Navesti morate niz"
+msgstr "Navesti je potrebno niz"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
 msgid "You must provide at least one regular expression"
-msgstr "Navesti morate vsaj en regularni izraz"
+msgstr "Navesti je potrebno vsaj en logiÄ?ni izraz"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Spodnja datumska meja je napaÄ?na"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "Zgornja datumska meja je napaÄ?na"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Spodnja datumska meja je kasnejša od zgornje"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:856
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
-msgstr "Napaka ob prikazu pogojne pomoÄ?i %s\n"
+msgstr "Napaka ob prikazu pomoÄ?i pogojev %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:897
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
 msgid "Match Fields"
-msgstr "Primerjaj ustreznost polja"
+msgstr "Primerjaj ustreznost polj"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:907
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
 msgid "_All"
 msgstr "_Vsem"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
 msgid "C_lear"
 msgstr "Po_Ä?isti"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910
-#: ../src/main-window.c:3966
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950
+#: ../src/main-window.c:4283
 msgid "_Body"
-msgstr "_Telesu sporoÄ?ila"
+msgstr "_Telo"
 
-#. To:
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:911
-#: ../src/main-window.c:3967
-#: ../src/sendmsg-window.c:2825
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
+#: ../src/main-window.c:4284
 msgid "_To:"
 msgstr "_Za:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:912
-#: ../src/main-window.c:3968
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
+#: ../src/main-window.c:4285
 msgid "_From:"
 msgstr "_Od:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:913
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
 msgid "_Subject"
 msgstr "Z_adeva"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:914
-#: ../src/main-window.c:3970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
+#: ../src/main-window.c:4287
 msgid "_Cc:"
-msgstr "_Cc:"
+msgstr "_Kp:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:916
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
 msgid "_User header:"
 msgstr "Upo_rabniška glava:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
 msgid "Unread"
 msgstr "Neprebrano"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
 msgid "Deleted"
-msgstr "Zbrisano"
+msgstr "Izbrisano"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
 msgid "Replied"
 msgstr "Odgovorjeno"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
 msgid "Flagged"
-msgstr "OznaÄ?eno"
+msgstr "Z zastavico"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Eno od navedenih _polj vsebuje:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:976
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Vsebuje/_Ne vsebuje"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
 msgid "_One of the regular expressions matches"
-msgstr "_Eden od regularnih izrazov ustreza"
+msgstr "_Eden od logiÄ?nih izrazov ustreza"
 
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/filter-run-dialog.c:332
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/filter-run-dialog.c:334
 msgid "_Remove"
 msgstr "Od_strani"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "Eden _ustreza/Noben ne ustreza"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1047
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
+msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
+msgstr "Filtriranje z uporabo logiÄ?nih izrazov Å¡e ni podprto."
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
 msgid "Match when message date is in the interval:"
-msgstr "Primerjaj ustrezen datum sporoÄ?ila v intervalu:"
+msgstr "SporoÄ?ilo ustreza, Ä?e je datum sporoÄ?ila v intervalu:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "Znotraj/izven datumskega intervala"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1114
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
-msgstr "Ustreza, ko je nastavljena ena oznaÄ?ba/ko ni nastavljena nobena"
+msgstr "Ustreza, ko je nastavljena ena zastavica/ko ni nastavljena nobena"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1132
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "NaÄ?in _iskanja:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1206
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
 msgid "Edit condition for filter: "
-msgstr "Uredi pogoj za filter: "
+msgstr "Urejanje pogoja za filter: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1424
-#: ../src/save-restore.c:1920
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477
+#: ../src/save-restore.c:1959
 msgid "Filter with no condition was omitted"
-msgstr "Filter brez pogojev je bil izpuÅ¡Ä?en."
+msgstr "Filter brez pogojev je bil izpuÅ¡Ä?en"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1450
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i filtra: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1640
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
 msgid "New filter"
 msgstr "Nov filter"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1772
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
 msgid "No filter name specified."
-msgstr "Ime filtra ni navedeno."
+msgstr "Ime filtra ni podano."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1777
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "Filter \"%s\" že obstaja."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1787
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Filter mora vsebovati pogoje."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1844
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Filter ustreza"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1869
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
 msgid "You must provide a sound to play"
-msgstr "Priskrbeti morate zvok, ki bo zaigran"
+msgstr "Potrebno je navesti zvok za predvajanje"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2028
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Primer: napiši 31. december 2000, kot %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:89
-#: ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/pref-manager.c:425
 msgid "Simple"
 msgstr "Enostavno"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:90
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Regular Expression"
-msgstr "Regularni izraz"
+msgstr "LogiÄ?ni izraz"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
 msgid "Date interval"
 msgstr "Datumski interval"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
 msgid "Flag condition"
-msgstr "Stanje oznaÄ?be"
+msgstr "Pogoj zastavice"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "Copy to folder:"
 msgstr "Kopiraj v mapo:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "Prestavi v mapo:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+msgid "Colorize"
+msgstr "Obarvaj"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
 msgid "Print on printer:"
-msgstr "Tiskaj na tiskalnik:"
+msgstr "Natisni na tiskalniku:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
 msgid "Run program:"
 msgstr "Poženi program:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
 msgid "Send to Trash"
 msgstr "Pošlji v Smeti"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
 msgid "OR"
 msgstr "ALI"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
 msgid "AND"
 msgstr "IN"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:249
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "Ime _filtra:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
 msgid "Operation between conditions"
 msgstr "Operacija med pogoji"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:317
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
 msgid "Ne_w"
 msgstr "No_v"
 
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
+msgid "Foreground"
+msgstr "Ospredje"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+msgid "Background"
+msgstr "Ozadje"
+
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:350
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
 msgid "Notification:"
 msgstr "Obvestilo:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:360
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Predvajaj zvok:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:367
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:380
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
 msgid "Use Sound..."
-msgstr "Uporabi Zvok ..."
+msgstr "Uporabi zvok ..."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:399
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
 msgid "Popup text:"
-msgstr "VzkliÄ?no besedilo:"
+msgstr "Pojavno besedilo:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
 msgid "Action to perform:"
-msgstr "Dejanje, ki naj se izvrši:"
+msgstr "Dejanje za izvedbo:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:471
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
 msgid "Match"
-msgstr "UjemajoÄ?"
+msgstr "Skladanje"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:474
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
 msgid "Action"
 msgstr "Dejanje"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:486
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
 msgid "Revert"
-msgstr "Razveljavi"
+msgstr "Povrni"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:537
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
 msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
-msgstr "Dialog uporabe filtra je odprt. Morate ga zapreti, preden lahko spreminjate filtre."
+msgstr "Pogovorno okno uporabe filtra je odprt. Pred spreminjanjem filtrov ga je potrebno zapreti."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:550
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
 msgid "Balsa Filters"
 msgstr "Balsini filtri"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:618
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "Filter \"%s\" ne vsebuje pogojev."
 
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
-msgstr "Nisem mogel izvoziti filtra %s, zgodila se je napaka."
+msgstr "Ni mogoÄ?e izvoziti filtra %s, priÅ¡lo je do napake."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:63
+#: ../src/filter-export-dialog.c:65
 msgid "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify filters."
-msgstr "Dialogi uporabe filtrov so odprti. Morate jih zapreti, preden lahko spreminjate filtre."
+msgstr "Pogovorna okna uporabe filtrov so odprta. Pred spreminjanjem filtrov jih je potrebno zapreti."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:75
+#: ../src/filter-export-dialog.c:77
 msgid "Balsa Filters Export"
 msgstr "Izvoz Balsinih filtrov"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
-msgstr "Napaka ob prikazu pomoÄ?i filtra: %s\n"
+msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i uporabe filtrov: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:230
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:252
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:256
 msgid "Error when applying filters"
-msgstr "Napaka ob uveljavljanju filtrov"
+msgstr "Napaka med uveljavljanjem filtrov"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:233
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:255
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:259
 #, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
-msgstr "Filter uporabljen na \"%s\"."
+msgstr "Filter je uporabljen na \"%s\"."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:292
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
 "You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
 msgstr ""
-"Ciljni predal filtra \"%s\" je \"%s\"\n"
-"Ni ga mogoÄ?e povezati z istim predalom (to povzroÄ?i rekurzijo)."
+"Ciljni poštni predal filtra \"%s\" je \"%s\"\n"
+"Ni ga mogoÄ?e povezati z istim poÅ¡tnim predalom (to povzroÄ?i rekurzijo)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
 "This happens for example when you use regular expressions match with IMAP mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring match instead."
 msgstr ""
-"Flter \"%s\" ni združljiv s predalom  iypa \"%s\".\n"
-"To se zgodi, na primer, Ä?e uporabljate logiÄ?ne izraze z IMAP predali. Postopek je zelo poÄ?asen, zato raje uporabite primerjalne nize."
+"Filter \"%s\" ni združljiv s predalom vrste \"%s\".\n"
+"To se zgodi, na primer, ko so uporabljeni logiÄ?ni izrazi z IMAP poÅ¡tnimi predali. Postopek je zelo poÄ?asen, zato uporabite skladanje podnizov."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:189
+#: ../src/filter-run-dialog.c:191
 msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
-msgstr "Balsini filtri predala: "
+msgstr "Balsini filtri poštnega predala: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:230
+#: ../src/filter-run-dialog.c:232
 msgid "On reception"
 msgstr "Ob sprejemu"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:242
+#: ../src/filter-run-dialog.c:244
 msgid "On exit"
 msgstr "Ob izhodu"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:316
+#: ../src/filter-run-dialog.c:318
 msgid "Apply Selected"
-msgstr "Uporabi izbrano"
+msgstr "Uveljavi izbrano"
 
 #. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:364
+#: ../src/filter-run-dialog.c:366
 msgid "_Up"
 msgstr "_Gor"
 
 #. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:369
+#: ../src/filter-run-dialog.c:371
 msgid "Do_wn"
 msgstr "_Dol"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:375
+#: ../src/filter-run-dialog.c:377
 msgid "A_pply Now!"
-msgstr "_Uporabi takoj!"
+msgstr "_Uporabi sedaj!"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:419
+#: ../src/filter-run-dialog.c:421
 msgid "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any mailbox"
 msgstr "Dialog filtrov je odprt. Morate ga zapreti, preden lahko poženete filtre na kateremkoli predalu."
 
-#: ../src/folder-conf.c:285
+#: ../src/folder-conf.c:110
+#, c-format
+msgid "Error displaying config help: %s\n"
+msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i nastavitev: %s\n"
+
+#: ../src/folder-conf.c:298
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Oddaljena mapa IMAP"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:288
-#: ../src/folder-conf.c:758
-#: ../src/mailbox-conf.c:529
+#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/mailbox-conf.c:549
 msgid "_Update"
 msgstr "Poso_dobi"
 
-#: ../src/folder-conf.c:288
+#: ../src/folder-conf.c:301
 msgid "C_reate"
 msgstr "Ustva_ri"
 
-#: ../src/folder-conf.c:311
-#: ../src/mailbox-conf.c:1137
-#: ../src/mailbox-conf.c:1239
+#: ../src/folder-conf.c:327
+#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1307
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Osnovno"
 
-#: ../src/folder-conf.c:316
+#: ../src/folder-conf.c:332
 msgid "_Max number of connections:"
-msgstr "_NajveÄ?je Å¡tevilo povezav_"
+msgstr "_NajveÄ?je Å¡tevilo povezav:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:323
-#: ../src/mailbox-conf.c:1302
+#: ../src/folder-conf.c:339
+#: ../src/mailbox-conf.c:1370
 msgid "Enable _persistent cache"
-msgstr "OmogoÄ?i _vztrajni prerpomnilnik"
+msgstr "OmogoÄ?i _vztrajni predpomnilnik"
 
-#: ../src/folder-conf.c:331
+#: ../src/folder-conf.c:347
 msgid "Use IDLE command"
-msgstr "Uporabi IDLE ukaz"
+msgstr "Uporabi ukaz IDLE"
 
-#: ../src/folder-conf.c:338
-#: ../src/mailbox-conf.c:1306
+#: ../src/folder-conf.c:354
+#: ../src/mailbox-conf.c:1374
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "OmogoÄ?i _izmikanje hroÅ¡Ä?em"
 
-#: ../src/folder-conf.c:345
+#: ../src/folder-conf.c:361
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Uporabi STATUS za preverjanje poštnega predala"
 
-#: ../src/folder-conf.c:351
-#: ../src/mailbox-conf.c:1191
-#: ../src/mailbox-conf.c:1308
+#: ../src/folder-conf.c:367
+#: ../src/mailbox-conf.c:1249
+#: ../src/mailbox-conf.c:1376
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Napredno"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:354
-msgid "Descriptive _Name:"
+#: ../src/folder-conf.c:370
+msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "Opisno _ime:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:369
-#: ../src/mailbox-conf.c:1153
+#: ../src/folder-conf.c:385
+#: ../src/mailbox-conf.c:1211
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "Upo_rabniško ime:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:375
+#: ../src/folder-conf.c:391
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:380
-#: ../src/mailbox-conf.c:1264
+#: ../src/folder-conf.c:396
+#: ../src/mailbox-conf.c:1332
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Anonimni dostop"
 
-#: ../src/folder-conf.c:389
+#: ../src/folder-conf.c:405
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Le _naroÄ?ene mape"
 
-#: ../src/folder-conf.c:391
+#: ../src/folder-conf.c:407
 msgid "Always show _INBOX"
 msgstr "_Vedno prikaži dohodni predal"
 
-#: ../src/folder-conf.c:394
+#: ../src/folder-conf.c:410
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "Predp_ona:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:540
+#: ../src/folder-conf.c:556
 msgid "Select parent folder"
-msgstr "Izberite starševsko mapo"
+msgstr "Izbor nadrejene mape"
 
-#: ../src/folder-conf.c:614
+#: ../src/folder-conf.c:634
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3589,34 +3840,34 @@ msgid ""
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
 "Preimenovanje dohodnega predala je posebno!\n"
-"Lahko ustvarite podmapo %s v %s,\n"
+"Ustvarili boste podmapo %s v %s,\n"
 "ki bo vsebovala sporoÄ?ila iz dohodnega predala.\n"
 "Dohodni predal in podmape bodo ostali.\n"
 "Kaj želite narediti?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:620
+#: ../src/folder-conf.c:640
 msgid "Question"
 msgstr "Vprašanje"
 
-#: ../src/folder-conf.c:625
+#: ../src/folder-conf.c:645
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "Preimenuj dohodni predal"
 
-#: ../src/folder-conf.c:627
+#: ../src/folder-conf.c:647
 msgid "Cancel"
 msgstr "PrekliÄ?i"
 
-#: ../src/folder-conf.c:648
+#: ../src/folder-conf.c:672
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
-msgstr "Preimenovanje mape ni uspelo. Razlog: %s"
+msgstr "Preimenovanje mape ni uspelo. Vzrok: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:700
+#: ../src/folder-conf.c:724
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
-msgstr "Ustvarjanje mape ni uspelo. Razlog: %s"
+msgstr "Ustvarjanje mape ni uspelo. Vzrok: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:740
+#: ../src/folder-conf.c:771
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -3624,84 +3875,153 @@ msgstr ""
 "Mapa IMAP, ki ni poštni predal nima\n"
 "lastnosti, ki bi jih bilo mogoÄ?e spremeniti."
 
-#: ../src/folder-conf.c:755
+#: ../src/folder-conf.c:786
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Oddaljena podmapa IMAP"
 
-#: ../src/folder-conf.c:758
+#: ../src/folder-conf.c:789
 msgid "_Create"
 msgstr "_Ustvari"
 
-#: ../src/folder-conf.c:779
-msgid "Rename or move subfolder"
-msgstr "Preimenuj ali premakni podmapo"
-
-#: ../src/folder-conf.c:780
+#: ../src/folder-conf.c:820
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "Ustvari podmapo"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:788
+#: ../src/folder-conf.c:828
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Ime _mape:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:794
+#: ../src/folder-conf.c:834
 msgid "Host:"
 msgstr "Gostitelj:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:800
+#: ../src/folder-conf.c:843
+msgid "_Subfolder of:"
+msgstr "_Podmapa od:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:851
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Brskaj ..."
 
-#: ../src/folder-conf.c:808
-msgid "_Subfolder of:"
-msgstr "_Podmapa od:"
+#: ../src/folder-conf.c:865
+msgid "read-only"
+msgstr "le za branje"
+
+#: ../src/folder-conf.c:866
+msgid "read-write"
+msgstr "branje-pisanje"
+
+#: ../src/folder-conf.c:867
+msgid "admin"
+msgstr "skrbnik"
+
+#: ../src/folder-conf.c:868
+msgid "post"
+msgstr "pošlji"
+
+#: ../src/folder-conf.c:869
+msgid "append"
+msgstr "pripni"
+
+#: ../src/folder-conf.c:870
+msgid "delete"
+msgstr "izbriši"
 
-#: ../src/folder-conf.c:837
+#: ../src/folder-conf.c:871
+msgid "special"
+msgstr "posebno"
+
+#: ../src/folder-conf.c:877
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Dovoljenja:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:884
+msgid ""
+"\n"
+"detailed permissions are available only for open folders"
+msgstr ""
+"\n"
+"podrobna dovoljena so na voljo le za odprte mape"
+
+#: ../src/folder-conf.c:891
+msgid ""
+"\n"
+"the server does not support ACL's"
+msgstr ""
+"\n"
+"strežnik ne podpira ACL-jev"
+
+#: ../src/folder-conf.c:900
+msgid "mine: "
+msgstr "lastno:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:939
+msgid "Quota:"
+msgstr "Omejitev uporabe:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:943
+msgid "quota information available only for open folders"
+msgstr "podrobnosti omejitve uporabe so razpoložljive le za odprte mape"
+
+#: ../src/folder-conf.c:948
+msgid "the server does not support quotas"
+msgstr "strežnik ne podpira omejitve porabe"
+
+#: ../src/folder-conf.c:950
+msgid "no limits"
+msgstr "brez omejitev"
+
+#: ../src/folder-conf.c:952
+#, c-format
+msgid "%lu kB of %lu kB (%.1f%%) used"
+msgstr "%lu kB od %lu kB (%.1f%%) uporabljeno"
+
+#: ../src/folder-conf.c:987
 msgid "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove it from remote server."
-msgstr "Ta mapa ni shranjena v nastavitvah. Ni je mogoÄ?e odstraniti z oddaljenega strežnika."
+msgstr "Ta mapa ni shranjena v nastavitvah, zato je ni mogoÄ?e odstraniti z oddaljenega strežnika."
 
-#: ../src/folder-conf.c:846
+#: ../src/folder-conf.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
 "You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
 msgstr ""
 "To bo odstranilo mapo \"%s\" s seznama.\n"
-"Ä?e želite mapo kasneje spet dodati, lahko uporabite \"Nova mapa IMAP\".\n"
+"V primeru da želite mapo kasneje ponovno dodati, lahko uporabite \"Nova mapa IMAP\".\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:851
+#: ../src/folder-conf.c:1004
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potrdi"
 
-#: ../src/information-dialog.c:225
+#: ../src/information-dialog.c:232
 msgid "Information - Balsa"
-msgstr "Informacije - Balsa"
+msgstr "Podrobnosti - Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:347
+#: ../src/information-dialog.c:359
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "OPOZORILO: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:350
+#: ../src/information-dialog.c:362
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "NAPAKA: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:353
+#: ../src/information-dialog.c:365
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "USODNA NAPAKA: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:221
+#: ../src/mailbox-conf.c:222
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Uporabi _SSL"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:349
+#: ../src/mailbox-conf.c:350
 msgid "No mailbox selected."
-msgstr "Noben poštni predal ni izbran."
+msgstr "Ni izbranega poštnega predala."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:378
+#: ../src/mailbox-conf.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -3709,30 +4029,29 @@ msgid ""
 "to some other mailbox."
 msgstr ""
 "Program uporablja poÅ¡tni predal \"%s\", zato ga ni mogoÄ?e odstraniti.\n"
-"Ä?e ga resniÄ?no želite odstraniti, dodelite \n"
-"njegovo funkcijo drugemu predalu."
+"V primeru, da ga zares želite odstraniti, dodelite \n"
+"njegovo delovanje drugemu poštnemu predalu."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:388
+#: ../src/mailbox-conf.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
 "If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"To bo odstranilo predal \"%s\" iz seznama poštnih predalov.\n"
-"Lahko se odstrani tudi datoteka ali datoteke povezane s tem predalom.\n"
-"Ä?e ne odstranite datoteke z diska, lahko kasneje uporabite \"Dodaj predal\" za vnoviÄ?en dostop do predala.\n"
-"Ste prepriÄ?ani, da si tega želite?"
+"To bo odstranilo predal \"%s\" s seznama poÅ¡tnih predalov. MogoÄ?e je odstraniti tudi datoteko ali datoteke povezane s tem poÅ¡tnim predalom.\n"
+"V primeru, da datoteke ne odstranite z diska, lahko kasneje za ponoven dostop do predala uporabite \"Dodaj poštni predal\".\n"
+"Kaj želite narediti?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:400
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Odstrani s _seznama"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:401
+#: ../src/mailbox-conf.c:403
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Odstrani s seznama in z _diska"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:409
+#: ../src/mailbox-conf.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP server.  If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder tree.\n"
@@ -3741,46 +4060,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "To bo s strežnika IMAP odstranilo predal \"%s\" in vsa njegova sporoÄ?ila.\n"
 "Ä?e ima %s podmape, bodo Å¡e vedno vidne kot vozliÅ¡Ä?e v drevesu map.\n"
-"Kasneje lahko uporabite \"Dodaj novo podmapo IMAP\" za dodajanje predalov s tem imenom.\n"
+"Kasneje lahko za dodajanje predalov s tem imenom uporabite \"Dodaj novo podmapo IMAP\".\n"
 "Kaj želite narediti?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:422
+#: ../src/mailbox-conf.c:424
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Odstrani s strežnika"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:429
+#: ../src/mailbox-conf.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
 "You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"To bo odstranilo predal \"%s\" iz seznama poštnih predalov.\n"
-"Kasneje lahko uporabite \"Dodaj predal\" za ponoven dostop do tega predala.\n"
+"To bo odstranilo poštni predal \"%s\" s seznama poštnih predalov.\n"
+"Za ponovni dostop do tega predala kasneje lahko uporabite \"Dodaj poštni predal\".\n"
 "Kaj želite narediti?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:438
+#: ../src/mailbox-conf.c:440
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Odstrani s seznama"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:476
+#: ../src/mailbox-conf.c:484
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
-msgstr "Brisanje mape ni uspelo. Razlog: %s"
+msgstr "Brisanje mape ni uspelo. Vzrok: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:533
-#: ../src/pref-manager.c:1629
-#: ../src/pref-manager.c:1717
-#: ../src/pref-manager.c:2788
+#: ../src/mailbox-conf.c:553
+#: ../src/pref-manager.c:1703
+#: ../src/pref-manager.c:1775
+#: ../src/pref-manager.c:2950
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:753
+#: ../src/mailbox-conf.c:776
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s na %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:895
+#: ../src/mailbox-conf.c:918
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -3789,839 +4108,870 @@ msgstr ""
 "Preimenovanje %s v %s ni uspelo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1074
+#: ../src/mailbox-conf.c:1127
 msgid "_Mailbox Name:"
-msgstr "_Ime predala:"
+msgstr "_Ime poštnega predala:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1085
+#: ../src/mailbox-conf.c:1138
 msgid "Local Mailbox Configurator"
-msgstr "Nastavitev poštnega predala"
+msgstr "Nastavitve krajevnega poštnega predala"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1118
+#: ../src/mailbox-conf.c:1173
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
-msgstr "Nastavitve oddaljenega predala"
+msgstr "Nastavitve oddaljenega poštnega predala"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1140
-#: ../src/mailbox-conf.c:1242
-msgid "Mailbox _Name:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1198
+#: ../src/mailbox-conf.c:1310
+msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "_Ime predala:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1159
-#: ../src/mailbox-conf.c:1276
+#: ../src/mailbox-conf.c:1217
+#: ../src/mailbox-conf.c:1344
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1167
+#: ../src/mailbox-conf.c:1225
 msgid "_Delete messages from server after download"
-msgstr "Po prenosu _zbriÅ¡i sporoÄ?ila s strežnika"
+msgstr "Po prejemu _izbriÅ¡i sporoÄ?ila s strežnika"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1172
+#: ../src/mailbox-conf.c:1230
 msgid "_Enable check for new mail"
-msgstr "_VkljuÄ?i preverjanje za novo poÅ¡to"
+msgstr "_OmogoÄ?i preverjanje za novo poÅ¡to"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1177
+#: ../src/mailbox-conf.c:1235
 msgid "_Filter messages through procmail"
-msgstr "_Filtriraj sporoÄ?ila skozi program 'procmail'"
+msgstr "_Filtriraj sporoÄ?ila skozi program procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1181
+#: ../src/mailbox-conf.c:1239
 msgid "Fi_lter Command:"
-msgstr "Ukaz filtriranja:"
+msgstr "Ukaz fi_ltra:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1253
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "OnemogoÄ?i _APOP"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1256
+#: ../src/mailbox-conf.c:1324
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uporabniško ime:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1270
-msgid "_Remember Password"
-msgstr "_Pomni geslo"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1281
-msgid "F_older Path:"
-msgstr "_Pot do mape:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1349
+msgid "F_older path:"
+msgstr "_Pot mape:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1367
+#: ../src/mailbox-conf.c:1439
 msgid "_Identity:"
-msgstr "_Identiteta:"
+msgstr "_Istovetnost:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1395
-#: ../src/pref-manager.c:3253
+#: ../src/mailbox-conf.c:1473
+#: ../src/pref-manager.c:3416
 msgid "Always"
 msgstr "Vedno"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1399
+#: ../src/mailbox-conf.c:1477
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
 msgstr ""
-"_Dešifriraj in preveri\n"
-"podpise samodejno:"
+"_Dešifriraj in samodejno\n"
+"preveri podpise:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1420
+#: ../src/mailbox-conf.c:1504
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
-msgstr "Prikaži stolpec prejemnikov namesto pošiljatelja"
+msgstr "Pokaži stolpec _prejemnikov namesto pošiljatelja"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1427
+#: ../src/mailbox-conf.c:1517
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_NaroÄ?ilo za novo preverjanje poÅ¡te"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:314
+#: ../src/mailbox-node.c:316
+#, fuzzy
 msgid "The folder edition to be written."
-msgstr "Mapa v katero naj se zapiše."
+msgstr "Izdaja mape za zapis."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:486
+#: ../src/mailbox-node.c:491
 #, c-format
 msgid "Scanning %s. Please wait..."
-msgstr "Odpiram predal %s. Prosimo poÄ?akajte ..."
+msgstr "Preiskovanje %s. PoÄ?akajte ..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:502
+#: ../src/mailbox-node.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
 "Check network connectivity."
 msgstr ""
-"Preverjanje %s ni uspelo: %s\n"
-"Preverite omrežno delovanje."
+"Preiskovanje %s ni uspelo: %s\n"
+"Preverite delovanje omrežja."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:504
+#: ../src/mailbox-node.c:509
 #, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
-msgstr "Skeniranje %s ni uspelo: %s"
+msgstr "Preiskovanje %s ni uspelo: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1027
+#: ../src/mailbox-node.c:1046
 msgid "Local _mbox mailbox..."
-msgstr "Krajevni 'mailbox' _poštni predal ..."
+msgstr "Krajevni poštni predal _mbox ..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1029
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
-msgstr "Krajevni poštni p_redal ..."
+msgstr "Krajevni poštni predal Mail_dir..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1031
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
 msgid "Local M_H mailbox..."
-msgstr "Krajevni poštni predal oblike 'MH' ..."
+msgstr "Krajevni poštni predal M_H ..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1033
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
 msgstr "Oddaljen poštni predal _IMAP ..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1036
+#: ../src/mailbox-node.c:1055
 msgid "Remote IMAP _folder..."
 msgstr "Oddaljena _mapa IMAP ..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1038
+#: ../src/mailbox-node.c:1057
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
 msgstr "Oddaljena po_dmapa IMAP ..."
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1049
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#: ../src/mailbox-node.c:1068
+#: ../src/mailbox-node.c:1084
 msgid "_Rescan"
-msgstr "Znova p_reberi"
+msgstr "Znova p_reiÅ¡Ä?i"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1059
+#: ../src/mailbox-node.c:1078
+#: ../src/main-window.c:485
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Lastnosti ..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1075
+#: ../src/mailbox-node.c:1094
 msgid "_Open"
 msgstr "_Odpri"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1089
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_NaroÄ?i"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1091
+#: ../src/mailbox-node.c:1110
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Pre_kliÄ?i naroÄ?nino"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1097
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "OznaÄ?i kot _dohodno poÅ¡to"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1099
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "OznaÄ?i kot po_slano poÅ¡to"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1101
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "OznaÄ?i kot s_meti"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1103
+#: ../src/mailbox-node.c:1122
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "OznaÄ?i kot osnu_tek"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1106
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
 msgid "_Empty trash"
-msgstr "_Sprazni smeti"
+msgstr "_Izprazni smeti"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1111
+#: ../src/mailbox-node.c:1130
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "_Uredi/Uveljavi filtre"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1199
+#: ../src/mailbox-node.c:1218
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
 msgstr "Pot \"%s\" ne vodi do poštnega predala."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1212
+#: ../src/mailbox-node.c:1231
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Krajevni poštni predal %s naložen kot: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1241
+#: ../src/mailbox-node.c:1262
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Krajevna mapa %s\n"
 
-#: ../src/main-window.c:305
+#: ../src/main-window.c:322
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
-msgstr "Balsa zapira datoteke in povezave. Prosim poÄ?akajte ..."
+msgstr "Balsa zapira datoteke in povezave. PoÄ?akajte ..."
 
-#: ../src/main-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:347
 msgid "Mail_box"
-msgstr "_Poštni predal"
+msgstr "Poš_tni predal"
 
-#: ../src/main-window.c:325
-#: ../src/message-window.c:240
+#: ../src/main-window.c:348
+#: ../src/message-window.c:243
 msgid "_Message"
 msgstr "_SporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/main-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:349
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Nastavitve"
 
-#: ../src/main-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:354
 msgid "Mail_boxes"
-msgstr "_Poštni predali"
-
-#: ../src/main-window.c:332
-#: ../src/main-window.c:336
-#: ../src/sendmsg-window.c:310
-#: ../src/sendmsg-window.c:311
-#: ../src/sendmsg-window.c:312
+msgstr "Poš_tni predali"
+
+#. Less frequently used entries of the 'View' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
+#. Less frequently used entries of the 'File' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
+#: ../src/main-window.c:356
+#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
 msgid "_More"
 msgstr "_VeÄ?"
 
-#: ../src/main-window.c:333
+#: ../src/main-window.c:357
 msgid "_Headers"
 msgstr "_Glave"
 
-#: ../src/main-window.c:334
+#: ../src/main-window.c:358
 msgid "_Sort Mailbox"
-msgstr "_Zloži predal"
+msgstr "_Razvrsti poštni predal"
 
-#: ../src/main-window.c:335
+#: ../src/main-window.c:359
 msgid "H_ide messages"
-msgstr "Skrij sporoÄ?ila"
+msgstr "S_krij sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/main-window.c:337
-#: ../src/sendmsg-window.c:309
+#: ../src/main-window.c:362
+#: ../src/sendmsg-window.c:325
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../src/main-window.c:338
+#: ../src/main-window.c:363
 msgid "_Filters"
 msgstr "_Filtri"
 
-#: ../src/main-window.c:339
+#: ../src/main-window.c:364
 msgid "F_ilters"
-msgstr "_Filtri"
+msgstr "F_iltri"
 
-#: ../src/main-window.c:340
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:421
 msgid "Manage filters"
-msgstr "Uredi filtre"
+msgstr "Upravljanje filtrov"
 
 #. File menu items
 #. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
 #. * button:
-#: ../src/main-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:370
 msgid "_Continue"
 msgstr "N_adaljuj"
 
-#: ../src/main-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:371
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "Nadaljuj z urejanjem trenutnega sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/main-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:373
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Dobi novo pošto"
 
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:374
 msgid "Fetch new incoming mail"
-msgstr "Prinesi novo prispelo pošto"
+msgstr "Pridobi novo prispelo pošto"
 
-#: ../src/main-window.c:350
+#: ../src/main-window.c:375
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "_PoÅ¡lji Ä?akajoÄ?o poÅ¡to"
 
-#: ../src/main-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:376
 msgid "Send messages from the outbox"
 msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ila iz odhodnega predala"
 
-#: ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:379
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "Pošlji in p_rejmi pošto"
 
-#: ../src/main-window.c:355
+#: ../src/main-window.c:380
 msgid "Send and Receive messages"
-msgstr "PoÅ¡lji in sprejmi sporoÄ?ila"
+msgstr "PoÅ¡lji in prejmi sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/main-window.c:358
-#: ../src/message-window.c:242
-#: ../src/sendmsg-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Nastavitev _strani"
 
-#: ../src/main-window.c:359
-#: ../src/message-window.c:243
-#: ../src/sendmsg-window.c:327
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:383
+#: ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "Set up page for printing"
-msgstr "Pisava na voljo za tiskanje"
+msgstr "Nastavitev strani za tiskanje"
 
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:384
 msgid "_Address Book..."
 msgstr "_Imenik ..."
 
-#: ../src/main-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:385
 msgid "Open the address book"
 msgstr "Odpri imenik"
 
-#: ../src/main-window.c:363
+#: ../src/main-window.c:386
 msgid "Quit Balsa"
-msgstr "Zapusti program"
+msgstr "KonÄ?aj program"
 
 #. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:366
+#: ../src/main-window.c:389
 msgid "_Message..."
 msgstr "_SporoÄ?ilo ..."
 
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:390
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "Sestavi novo sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/main-window.c:369
+#: ../src/main-window.c:392
 msgid "Local mbox mailbox..."
-msgstr "Krajevni 'mailbox' poštni predal ..."
+msgstr "Krajevni poštni predal mbox ..."
 
-#: ../src/main-window.c:370
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:402
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
-msgstr "Dodaj nov poštni predal oblike 'Mbox'"
+msgstr "Dodaj nov poštni predal v slogu  mbox"
 
-#: ../src/main-window.c:372
+#: ../src/main-window.c:395
 msgid "Local Maildir mailbox..."
-msgstr "Krajevni poštni predal ..."
+msgstr "Krajevni poštni predal Maildir ..."
 
-#: ../src/main-window.c:373
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:396
+#: ../src/main-window.c:405
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
-msgstr "Dodaj nov poštni predal oblike 'maildir'"
+msgstr "Dodaj nov poštni predal oblike  v slogu maildir"
 
-#: ../src/main-window.c:375
+#: ../src/main-window.c:398
 msgid "Local MH mailbox..."
-msgstr "Krajevni poštni predal oblike 'MH'..."
+msgstr "Krajevni poštni predal MH ..."
 
-#: ../src/main-window.c:376
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:408
 msgid "Add a new MH style mailbox"
-msgstr "Dodaj nov poštni predal oblike 'MH'"
+msgstr "Dodaj nov poštni predal v slogu MH"
 
-#: ../src/main-window.c:378
+#: ../src/main-window.c:401
 msgid "New mailbox..."
-msgstr "Nov predal ..."
+msgstr "Nov poštni predal ..."
 
-#: ../src/main-window.c:381
+#: ../src/main-window.c:404
 msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-msgstr "Nov \"Maildir\" predal ..."
+msgstr "Nov \"Maildir\" poštni predal ..."
 
-#: ../src/main-window.c:384
+#: ../src/main-window.c:407
 msgid "New \"MH\" mailbox..."
-msgstr "Nov \"MH\" predal ..."
+msgstr "Nov \"MH\" poštni predal ..."
 
-#: ../src/main-window.c:387
-#: ../src/pref-manager.c:3112
+#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/pref-manager.c:3269
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "Oddaljen poštni predal IMAP ..."
 
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:411
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
-msgstr "Dodaj nov poštni predal oblike 'IMAP'"
+msgstr "Dodaj nov poštni predal IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:389
-#: ../src/pref-manager.c:3117
+#: ../src/main-window.c:412
+#: ../src/pref-manager.c:3274
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "Oddaljena mapa IMAP ..."
 
-#: ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:413
 msgid "Add a new IMAP folder"
-msgstr "Dodaj nov predal IMAP"
+msgstr "Dodaj novo mapo IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:391
+#: ../src/main-window.c:414
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
 msgstr "Oddaljena podmapa IMAP ..."
 
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:415
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
-msgstr "Dodaj novo IMAP podmapo"
+msgstr "Dodaj novo podmapo IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:397
+#: ../src/main-window.c:420
 msgid "F_ilters..."
 msgstr "_Filtri ..."
 
-#: ../src/main-window.c:399
-msgid "_Export Filters"
-msgstr "_Izvozi filtre"
+#. Export selected filters to a text file.
+#: ../src/main-window.c:423
+msgid "_Export Filters..."
+msgstr "_Izvozi filtre ..."
 
-#: ../src/main-window.c:400
+#: ../src/main-window.c:424
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
 msgstr "Izvozi filtre kot skripte Sieve"
 
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:425
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Nas_tavitve"
+msgstr "Mož_nosti"
 
 #. View menu items
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:428
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "_Razširi vse"
 
-#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:429
 msgid "Expand all threads"
-msgstr "Razširi vse strukture"
+msgstr "Razširi vse niti"
 
-#: ../src/main-window.c:406
+#: ../src/main-window.c:430
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_SkrÄ?i vse"
 
-#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/main-window.c:431
 msgid "Collapse all expanded threads"
-msgstr "SkrÄ?i vse razÅ¡irjene strukture"
+msgstr "SkrÄ?i vse razÅ¡irjene niti"
 
-#: ../src/main-window.c:409
-#: ../src/message-window.c:255
+#: ../src/main-window.c:433
+#: ../src/message-window.c:259
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "Po_veÄ?aj"
+msgstr "_Približaj"
 
-#: ../src/main-window.c:410
-#: ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:434
+#: ../src/message-window.c:260
 msgid "Increase magnification"
-msgstr "PoveÄ?aj prikaz"
+msgstr "PoveÄ?aj poveÄ?avo"
 
-#: ../src/main-window.c:411
-#: ../src/message-window.c:257
+#: ../src/main-window.c:435
+#: ../src/message-window.c:261
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Po_manjšaj"
+msgstr "_Oddalji"
 
-#: ../src/main-window.c:412
-#: ../src/message-window.c:258
+#: ../src/main-window.c:436
+#: ../src/message-window.c:262
 msgid "Decrease magnification"
-msgstr "Pomanjšaj prikaz"
+msgstr "ZmanjÅ¡aj poveÄ?avo"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:415
-#: ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:439
+#: ../src/message-window.c:265
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
-msgstr "PoveÄ?ava _100%"
+msgstr "Približaj _100%"
 
-#: ../src/main-window.c:416
-#: ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:440
+#: ../src/message-window.c:266
 msgid "No magnification"
 msgstr "Brez poveÄ?ave"
 
 #. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:419
-#: ../src/main-window.c:420
-#: ../src/message-window.c:296
-#: ../src/message-window.c:297
+#: ../src/main-window.c:443
+#: ../src/main-window.c:444
+#: ../src/message-window.c:300
+#: ../src/message-window.c:301
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Naslednje neprebrano sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/main-window.c:422
+#: ../src/main-window.c:446
 msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Sprazni _Smeti"
+msgstr "Izprazni _Smeti"
 
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:447
 msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
-msgstr "ZbriÅ¡i sporoÄ?ila iz predala Smeti"
+msgstr "IzbriÅ¡i sporoÄ?ila iz poÅ¡tnega predala Smeti"
 
 #. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:450
 msgid "_Toolbars..."
-msgstr "_Orodjarne"
+msgstr "_Orodne vrstice ..."
 
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:451
 msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Prikroji orodjarne in menuje"
+msgstr "Prilagodi orodne vrstice"
 
-#: ../src/main-window.c:428
+#: ../src/main-window.c:452
 msgid "_Identities..."
-msgstr "_Identitete ..."
+msgstr "_Istovetnost ..."
 
-#: ../src/main-window.c:429
+#: ../src/main-window.c:453
 msgid "Create and set current identities"
-msgstr "Ustvari in nastavi trenutne identitete"
+msgstr "Ustvari in nastavi trenutne istovetnosti"
 
 #. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:456
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../src/main-window.c:433
+#: ../src/main-window.c:457
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Kazalo vsebine"
 
-#: ../src/main-window.c:434
+#. license ?
+#: ../src/main-window.c:458
+#: ../src/main-window.c:2705
 msgid "About Balsa"
 msgstr "O programu"
 
 #. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:441
-#: ../src/message-window.c:252
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/main-window.c:465
+#: ../src/message-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../src/main-window.c:443
+#: ../src/main-window.c:467
 msgid "_Find"
 msgstr "_PoiÅ¡Ä?i"
 
-#: ../src/main-window.c:445
+#: ../src/main-window.c:469
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i naslednje"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i _naslednje"
 
 #. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:448
-#: ../src/main-window.c:449
-#: ../src/message-window.c:294
-#: ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:472
+#: ../src/main-window.c:473
+#: ../src/message-window.c:298
+#: ../src/message-window.c:299
 msgid "Next Message"
 msgstr "Naslednje sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/main-window.c:450
-#: ../src/main-window.c:451
-#: ../src/message-window.c:299
-#: ../src/message-window.c:300
+#: ../src/main-window.c:474
+#: ../src/main-window.c:475
+#: ../src/message-window.c:303
+#: ../src/message-window.c:304
 msgid "Previous Message"
-msgstr "PrejÅ¡nje sporoÄ?ilo"
+msgstr "Predhodno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/main-window.c:452
-#: ../src/main-window.c:453
-#: ../src/message-window.c:301
-#: ../src/message-window.c:302
+#: ../src/main-window.c:476
+#: ../src/main-window.c:477
+#: ../src/message-window.c:305
+#: ../src/message-window.c:306
 msgid "Next Flagged Message"
-msgstr "Naslednje oznaÄ?eno sporoÄ?ilo"
+msgstr "Naslednje sporoÄ?ilo z zastavico"
 
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:479
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "_Skrij sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:480
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "_Ponastavi filter"
 
-#: ../src/main-window.c:457
+#: ../src/main-window.c:481
 msgid "Reset mailbox filter"
-msgstr "Ponastavi filter predala"
+msgstr "Ponastavi filter poštnega predala"
 
-#: ../src/main-window.c:458
+#: ../src/main-window.c:482
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Izberi vse"
 
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:483
 msgid "Select all messages in current mailbox"
-msgstr "Izberi vsa sporoÄ?ila v trenutnem predalu"
+msgstr "Izberi vsa sporoÄ?ila v trenutnem poÅ¡tnem predalu"
 
-#: ../src/main-window.c:461
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Uredi ..."
-
-#: ../src/main-window.c:462
+#: ../src/main-window.c:486
 msgid "Edit the selected mailbox"
-msgstr "Uredi izbran predal"
+msgstr "Uredi izbran poštni predal"
 
-#: ../src/main-window.c:463
+#: ../src/main-window.c:487
 msgid "_Delete..."
-msgstr "_Zbriši ..."
+msgstr "_Izbriši ..."
 
-#: ../src/main-window.c:464
+#: ../src/main-window.c:488
 msgid "Delete the selected mailbox"
-msgstr "Zbriši izbran predal"
+msgstr "Izbriši izbran poštni predal"
 
-#: ../src/main-window.c:467
-#: ../src/main-window.c:470
+#: ../src/main-window.c:491
+#: ../src/main-window.c:494
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "IzloÄ?i zbrisana sporoÄ?ila "
+msgstr "_UniÄ?i izbrisana sporoÄ?ila "
 
-#: ../src/main-window.c:468
-#: ../src/main-window.c:471
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:495
 msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
 msgstr "Odstrani sporoÄ?ila oznaÄ?ena kot izbrisana v trenutnem poÅ¡tnem predalu"
 
-#: ../src/main-window.c:474
+#: ../src/main-window.c:498
 msgid "Close mailbox"
-msgstr "Zapri predal"
+msgstr "Zapri poštni predal"
 
-#: ../src/main-window.c:476
+#: ../src/main-window.c:500
 msgid "Select _Filters"
 msgstr "Izberi _filtre"
 
-#: ../src/main-window.c:477
+#: ../src/main-window.c:501
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
-msgstr "Izberite filtre za samodejno delovanje filtrov v trenutnem predalu"
+msgstr "Izberite filtre za samodejno uporabo v trenutnem poštnem predalu"
 
-#: ../src/main-window.c:480
+#: ../src/main-window.c:504
 msgid "_Remove Duplicates"
-msgstr "_Odstrani podvojeno"
+msgstr "_Odstrani dvojnike"
 
-#: ../src/main-window.c:481
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:505
 msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
-msgstr "Odstrani podvojena sporoÄ?ila iz izbranega predala"
+msgstr "Odstrani podvojena sporoÄ?ila iz trenutnega poÅ¡tnega predala"
 
-#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:489
-#: ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:330
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Natisni ..."
-
-#: ../src/main-window.c:490
-#: ../src/message-window.c:246
-msgid "Print current message"
-msgstr "Natisni trenutno sporoÄ?ilo"
-
-#: ../src/main-window.c:493
-#: ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:515
+#: ../src/message-window.c:269
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "Odgovori na trenutno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/main-window.c:494
-#: ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:516
+#: ../src/message-window.c:270
 msgid "Reply to _All..."
 msgstr "Odgovori _vsem ..."
 
-#: ../src/main-window.c:495
-#: ../src/message-window.c:267
+#: ../src/main-window.c:517
+#: ../src/message-window.c:271
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
-msgstr "Odgovori vsem prejetnikom trenutnega sporoÄ?ila"
+msgstr "Odgovori vsem prejemnikom trenutnega sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/main-window.c:497
-#: ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:519
+#: ../src/message-window.c:273
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "Odgovori _skupini ..."
 
-#: ../src/main-window.c:498
-#: ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:520
+#: ../src/message-window.c:274
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "Odgovori na poštni seznam"
 
-#: ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:522
 msgid "Store address of sender in addressbook"
-msgstr "Shrani naslov pošiljatelja v knjigo naslovov"
-
-#: ../src/main-window.c:502
-#: ../src/message-window.c:271
-msgid "Save Current Part..."
-msgstr "Shrani trenutni del ..."
-
-#: ../src/main-window.c:503
-#: ../src/message-window.c:272
-msgid "Save currently displayed part of message"
-msgstr "Shrani trenutno prikazan del sporoÄ?ila"
+msgstr "Shrani naslov pošiljatelja v imenik"
 
-#: ../src/main-window.c:505
-#: ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:524
+#: ../src/message-window.c:278
 msgid "_View Source..."
-msgstr "_Glej izvorno kodo ..."
+msgstr "_Ogled izvora ..."
 
-#: ../src/main-window.c:506
-#: ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:525
+#: ../src/message-window.c:279
 msgid "View source form of the message"
-msgstr "Poglej izvorno kodo sporoÄ?ila"
+msgstr "Poglej izvorno obliko sporoÄ?ila"
 
 #. All three "Forward" actions and the "Pipe" action have the same
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/main-window.c:512
+#: ../src/main-window.c:531
 msgid "_Forward..."
 msgstr "_Posreduj ..."
 
-#: ../src/main-window.c:513
-#: ../src/message-window.c:281
+#: ../src/main-window.c:532
+#: ../src/message-window.c:285
 msgid "Forward the current message"
 msgstr "Posreduj trenutno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/main-window.c:516
-#: ../src/message-window.c:283
+#: ../src/main-window.c:535
+#: ../src/message-window.c:287
 msgid "_Forward attached..."
-msgstr "_Posreduj pripeto ..."
+msgstr "_Posreduj priloženo ..."
 
-#: ../src/main-window.c:517
-#: ../src/message-window.c:284
+#: ../src/main-window.c:536
+#: ../src/message-window.c:288
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "Posreduj trenutno sporoÄ?ilo kot prilogo"
 
-#: ../src/main-window.c:519
-#: ../src/message-window.c:286
+#: ../src/main-window.c:538
+#: ../src/message-window.c:290
+#, fuzzy
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "Posreduj kot _del sporoÄ?ila ..."
 
-#: ../src/main-window.c:520
-#: ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:539
+#: ../src/message-window.c:291
+#, fuzzy
 msgid "Forward the current message inline"
-msgstr "Posreduj trenutno sporoÄ?ilo kot del sporoÄ?ila"
+msgstr "Posreduj medtrenutno sporoÄ?ilo kot del sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/main-window.c:523
+#: ../src/main-window.c:542
 msgid "Pipe the message through another program"
-msgstr "_poÅ¡lji sporoÄ?ilo preko drugega programa"
+msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ilo preko drugega programa"
 
-#: ../src/main-window.c:525
-#: ../src/message-window.c:289
+#: ../src/main-window.c:544
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Izberi _nit"
+
+#: ../src/main-window.c:545
+msgid "Select all messages in current thread"
+msgstr "Izberi vsa sporoÄ?ila v trenutni niti"
+
+#. File menu item
+#: ../src/main-window.c:553
+#: ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Natisni ..."
+
+#: ../src/main-window.c:554
+#: ../src/message-window.c:247
+msgid "Print current message"
+msgstr "Natisni trenutno sporoÄ?ilo"
+
+#: ../src/main-window.c:555
+#: ../src/message-window.c:275
+msgid "Save Current Part..."
+msgstr "Shrani trenutni del ..."
+
+#: ../src/main-window.c:556
+#: ../src/message-window.c:276
+msgid "Save currently displayed part of message"
+msgstr "Shrani trenutno prikazan del sporoÄ?ila"
+
+#: ../src/main-window.c:559
+#: ../src/message-window.c:293
 msgid "_Next Part"
 msgstr "_Naslednji del"
 
-#: ../src/main-window.c:526
-#: ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:560
+#: ../src/message-window.c:294
 msgid "Next part in message"
 msgstr "Naslednji del sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/main-window.c:527
-#: ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:561
+#: ../src/message-window.c:295
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "_Predhodni del"
 
-#: ../src/main-window.c:528
-#: ../src/message-window.c:292
+#: ../src/main-window.c:562
+#: ../src/message-window.c:296
 msgid "Previous part in message"
-msgstr "PrejÅ¡nji del sporoÄ?ila"
+msgstr "Predhodni del sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/main-window.c:531
+#: ../src/main-window.c:565
 msgid "Copy message"
 msgstr "Kopiraj sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/main-window.c:542
-#: ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:568
+msgid "Find in _Message"
+msgstr "_Najdi v sporoÄ?ilu"
+
+#: ../src/main-window.c:569
+#: ../src/message-window.c:256
+msgid "Find a string in this message"
+msgstr "Najdi niz v tem sporoÄ?ilu"
+
+#: ../src/main-window.c:579
+#: ../src/message-window.c:308
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Prestavi v Smeti"
 
-#: ../src/main-window.c:543
-#: ../src/main-window.c:547
+#: ../src/main-window.c:580
+#: ../src/main-window.c:584
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
-msgstr "Prestavi trenutno sporoÄ?ilo v predal Smeti"
+msgstr "Premakne trenutno sporoÄ?ilo v poÅ¡tni predal Smeti"
 
-#: ../src/main-window.c:546
+#: ../src/main-window.c:583
 msgid "_Delete to Trash"
-msgstr "_Prestavi v smeti"
+msgstr "_Premakni v smeti"
 
-#: ../src/main-window.c:550
-#: ../src/main-window.c:559
+#: ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:596
 msgid "Toggle New"
 msgstr "Preklopi novo"
 
-#: ../src/main-window.c:552
+#: ../src/main-window.c:589
 msgid "_Toggle Flag"
-msgstr "_Preklopi oznaÄ?be"
+msgstr "_Preklopi zastavice"
 
-#: ../src/main-window.c:555
+#: ../src/main-window.c:592
 msgid "Toggle flagged"
-msgstr "Preklopi oznaÄ?bo"
+msgstr "Preklopi zastavice"
 
 #. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:556
-#: ../src/main-window.c:585
+#: ../src/main-window.c:593
+#: ../src/main-window.c:628
 msgid "_Deleted"
-msgstr "_Zbrisano"
+msgstr "_Izbrisano"
 
-#: ../src/main-window.c:557
+#: ../src/main-window.c:594
 msgid "Toggle deleted flag"
-msgstr "Preklopi oznaÄ?bo izbrisanih sporoÄ?il"
+msgstr "Preklopi zastavice izbrisanih sporoÄ?il"
 
-#: ../src/main-window.c:560
 #: ../src/main-window.c:597
+#: ../src/main-window.c:640
 msgid "_Answered"
 msgstr "_Odgovorjeno"
 
-#: ../src/main-window.c:561
+#: ../src/main-window.c:598
 msgid "Toggle Answered"
 msgstr "Preklopi odgovorjeno"
 
-#: ../src/main-window.c:568
+#: ../src/main-window.c:605
 msgid "_Show Mailbox Tree"
-msgstr "_Kaži drevo predalov"
+msgstr "_Pokaži drevo poštnih predalov"
 
-#: ../src/main-window.c:569
+#: ../src/main-window.c:606
 msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
-msgstr "Preklopi prikaz drevesa predalov in map"
+msgstr "Preklopi prikaz poštnega predala in drevesa map"
 
-#: ../src/main-window.c:571
+#: ../src/main-window.c:608
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "Kaži _tabulatorje predalov"
+msgstr "Pokaži z_avihke predalov"
 
-#: ../src/main-window.c:572
+#: ../src/main-window.c:609
 msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
-msgstr "Preklopi prikaz uhljev predala"
+msgstr "Preklopi prikaz zavihkov beležnice poštnega predala"
+
+#: ../src/main-window.c:611
+#: ../src/message-window.c:315
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr "Pokaži o_rodno vrstico"
+
+#: ../src/main-window.c:613
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "Pokaži vrstico s_tanja"
+
+#: ../src/main-window.c:615
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "Pokaži filter _kazala"
 
-#: ../src/main-window.c:575
+#: ../src/main-window.c:618
 msgid "_Descending"
 msgstr "_PadajoÄ?e"
 
-#: ../src/main-window.c:576
+#: ../src/main-window.c:619
 msgid "Sort in a descending order"
 msgstr "Razvrsti padajoÄ?e"
 
-#: ../src/main-window.c:578
+#: ../src/main-window.c:621
 msgid "_View filter"
-msgstr "_Pregledni filter"
+msgstr "Filter _pogleda"
 
-#: ../src/main-window.c:579
+#: ../src/main-window.c:622
 msgid "Enable quick message index filter"
-msgstr "OmogoÄ?i hitro filter indeksa sporoÄ?ila"
+msgstr "OmogoÄ?i hiter filter kazala sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/main-window.c:582
-#: ../src/message-window.c:311
+#: ../src/main-window.c:625
+#: ../src/message-window.c:317
 msgid "_Wrap"
-msgstr "_Lomljenje"
+msgstr "_Prelomi"
 
-#: ../src/main-window.c:582
-#: ../src/message-window.c:311
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:625
+#: ../src/message-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
 msgid "Wrap message lines"
-msgstr "Lomi vrstice sporoÄ?ila"
+msgstr "Prelom vrstic sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:630
 msgid "Un_Deleted"
 msgstr "_Povrnjeno"
 
-#: ../src/main-window.c:589
+#: ../src/main-window.c:632
 msgid "_Read"
 msgstr "P_rebrano"
 
-#: ../src/main-window.c:591
+#: ../src/main-window.c:634
 msgid "Un_read"
 msgstr "N_eprebrano"
 
-#: ../src/main-window.c:595
+#: ../src/main-window.c:638
 msgid "Un_flagged"
-msgstr "_Brez oznake"
+msgstr "_Brez zastavic"
 
-#: ../src/main-window.c:599
+#: ../src/main-window.c:642
 msgid "Un_answered"
 msgstr "_Neodgovorjeno"
 
 #. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:602
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/main-window.c:645
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -4629,194 +4979,194 @@ msgstr ""
 "Vse\n"
 "glave"
 
-#: ../src/main-window.c:603
-#: ../src/message-window.c:314
+#: ../src/main-window.c:646
+#: ../src/message-window.c:320
 msgid "Show all headers"
-msgstr "Kaži vse glave"
+msgstr "Pokaži vse glave"
 
-#: ../src/main-window.c:605
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/main-window.c:648
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "Predogled sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:649
 msgid "Show preview pane"
-msgstr "Kaži polje predogleda"
+msgstr "Pokaži pladenj predogleda"
 
-#: ../src/main-window.c:612
+#: ../src/main-window.c:655
+#: ../src/message-window.c:326
 msgid "_No Headers"
-msgstr "_Brez glave"
+msgstr "_Brez glav"
 
-#: ../src/main-window.c:613
-#: ../src/message-window.c:321
+#: ../src/main-window.c:656
+#: ../src/message-window.c:327
 msgid "Display no headers"
 msgstr "Ne prikaži glav"
 
-#: ../src/main-window.c:614
+#: ../src/main-window.c:657
 msgid "S_elected Headers"
 msgstr "_Izbrane glave"
 
-#: ../src/main-window.c:615
-#: ../src/message-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:658
+#: ../src/message-window.c:329
 msgid "Display selected headers"
-msgstr "_Pokaži izbrane glave"
+msgstr "Pokaži izbrane glave"
 
-#: ../src/main-window.c:616
-#: ../src/message-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:659
+#: ../src/message-window.c:330
 msgid "All _Headers"
 msgstr "_Vse glave"
 
-#: ../src/main-window.c:617
-#: ../src/message-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:660
+#: ../src/message-window.c:331
 msgid "Display all headers"
 msgstr "Pokaži vse glave"
 
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:664
 msgid "_Flat index"
-msgstr "_Enonivojsko kazalo"
+msgstr "_Plosko kazalo"
 
-#: ../src/main-window.c:622
+#: ../src/main-window.c:665
 msgid "No threading at all"
-msgstr "Brez kakršnegakoli strukturiranja"
+msgstr "Brez nitenja"
 
-#: ../src/main-window.c:623
+#: ../src/main-window.c:666
 msgid "Si_mple threading"
-msgstr "_Enostavno strukturiranje"
+msgstr "_Enostavno nitenje"
 
-#: ../src/main-window.c:624
+#: ../src/main-window.c:667
 msgid "Simple threading algorithm"
-msgstr "Enostavni algoritem strukturiranja"
+msgstr "Enostavni algoritem nitenja"
 
-#: ../src/main-window.c:625
+#: ../src/main-window.c:668
 msgid "_JWZ threading"
-msgstr "_JWZ strukturiranje"
+msgstr "_JWZ nitenje"
 
-#: ../src/main-window.c:626
+#: ../src/main-window.c:669
 msgid "Elaborate JWZ threading"
-msgstr "Podrobno JWZ strukturiranje"
+msgstr "Podrobno JWZ nitenje"
 
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:674
 msgid "By _Arrival"
 msgstr "Po _prihodu"
 
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:675
 msgid "Arrival order"
-msgstr "Razvrstitev prihodnih"
+msgstr "Razvrstitev po prihodu"
 
-#: ../src/main-window.c:633
+#: ../src/main-window.c:676
 msgid "By _Sender"
 msgstr "Po _pošiljatelju"
 
-#: ../src/main-window.c:634
+#: ../src/main-window.c:677
 msgid "Sender order"
-msgstr "Razvrstitev pošiljateljev"
+msgstr "Razvrstitev po pošiljateljih"
 
-#: ../src/main-window.c:635
+#: ../src/main-window.c:678
 msgid "By S_ubject"
-msgstr "Po _naslovu:"
+msgstr "Po _zadevi"
 
-#: ../src/main-window.c:636
+#: ../src/main-window.c:679
 msgid "Subject order"
-msgstr "RazvrÅ¡Ä?anje zadev"
+msgstr "Razvrstitev po zadevi"
 
-#: ../src/main-window.c:637
+#: ../src/main-window.c:680
 msgid "By Si_ze"
 msgstr "Po _velikosti"
 
-#: ../src/main-window.c:638
+#: ../src/main-window.c:681
 msgid "By message size"
-msgstr "Po _velikosti sporoÄ?ila"
+msgstr "Po velikosti sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/main-window.c:639
+#: ../src/main-window.c:682
 msgid "_Threaded"
-msgstr "_Strukturirano"
+msgstr "_Nitena sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/main-window.c:640
+#: ../src/main-window.c:683
 msgid "Use message threading"
-msgstr "Uporabi strukturiranje sporoÄ?il"
+msgstr "Uporabi nitenje sporoÄ?il"
 
-#: ../src/main-window.c:966
+#: ../src/main-window.c:1032
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
 msgstr ""
 "Balsa sedaj pošilja pošto.\n"
-"Prekini pošiljanje?"
+"Prekinitev pošiljanja?"
 
-#: ../src/main-window.c:1125
+#: ../src/main-window.c:1202
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1126
+#: ../src/main-window.c:1203
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Zadeva ali prejemnik vsebuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1127
+#: ../src/main-window.c:1204
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Zadeva vsebuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1128
+#: ../src/main-window.c:1205
 msgid "Body Contains:"
-msgstr "SporoÄ?ilo vsebuje:"
+msgstr "Telo vsebuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1129
+#: ../src/main-window.c:1206
 msgid "Older than (days):"
-msgstr "Dtarejše kot (dni):"
+msgstr "Starejše kot (dni):"
 
-#: ../src/main-window.c:2196
+#: ../src/main-window.c:1207
+msgid "Old at most (days):"
+msgstr "Staro najveÄ? (dni):"
+
+#: ../src/main-window.c:2331
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Odpiranje %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2215
+#: ../src/main-window.c:2350
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e odpreti predala!\n"
+"Ni mogoÄ?e odpreti poÅ¡tnega predala!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2552
+#: ../src/main-window.c:2688
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban gmail com>"
-
-#: ../src/main-window.c:2565
-#: ../src/main-window.c:2592
-msgid ""
-"The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n";
-"\n"
-"If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/";
 msgstr ""
-"Odjemalec elektronske pošte Balsa je del namizja GNOME. Podatke o Balsi lahko najdete na http://balsa.gnome.org/\n";
-"\n"
-"Ä?e želite poroÄ?ati o hroÅ¡Ä?ih, prosimo to storite na http://bugzilla.gnome.org/";
+"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 
-#: ../src/main-window.c:2696
-#: ../src/main-window.c:2709
+#: ../src/main-window.c:2700
+msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
+msgstr "Poštni odjemalec Balsa je del namiznega okolja GNOME."
+
+#: ../src/main-window.c:2802
+#: ../src/main-window.c:2820
 msgid "Checking Mail..."
-msgstr "Preverjam pošto ..."
+msgstr "Preverjanje pošte ..."
 
-#: ../src/main-window.c:2904
+#: ../src/main-window.c:3023
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
-msgstr "IMAP predal: %s"
+msgstr "IMAP poštni predal: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2908
+#: ../src/main-window.c:3027
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
-msgstr "Lokalni poštni predal: %s"
+msgstr "Krajevni poštni predal: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3055
+#: ../src/main-window.c:3180
 msgid "Finished Checking."
-msgstr "Preverjanje konÄ?ano."
+msgstr "Preverjanje je konÄ?ano."
 
-#: ../src/main-window.c:3119
+#: ../src/main-window.c:3245
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
-msgstr "Pošiljam napako: %s"
+msgstr "Napaka pošiljanja: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3184
+#: ../src/main-window.c:3310
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -4825,801 +5175,900 @@ msgstr[1] "Prejeli ste %d novo sporoÄ?ilo"
 msgstr[2] "Prejeli ste %d novi sporoÄ?ili."
 msgstr[3] "Prejeli ste %d nova sporoÄ?ila."
 
-#: ../src/main-window.c:3187
+#: ../src/main-window.c:3313
 msgid "You have new mail."
-msgstr "Prispela je nova pošta."
+msgstr "Prispelo je novo sporoÄ?ilo."
+
+#: ../src/main-window.c:3354
+#, c-format
+msgid "Balsa: you have received %d new message."
+msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
+msgstr[0] "Balsa: prejeli ste %d novih sporoÄ?il."
+msgstr[1] "Balsa: prejeli ste %d novo sporoÄ?ilo."
+msgstr[2] "Balsa: prejeli ste %d novi sporoÄ?ili."
+msgstr[3] "Balsa: prejeli ste %d nova sporoÄ?ila."
+
+#: ../src/main-window.c:3358
+msgid "Balsa: you have new mail."
+msgstr "Balsa: imate novo pošto."
 
-#: ../src/main-window.c:3250
+#: ../src/main-window.c:3413
 msgid "Balsa: New mail"
-msgstr "Balsa: Novo sporoÄ?ilo"
+msgstr "Balsa: nova pošta"
 
-#: ../src/main-window.c:3423
+#: ../src/main-window.c:3703
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Naslednje neprebrano sporoÄ?ilo je v %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3427
+#: ../src/main-window.c:3710
 #, c-format
 msgid "Do you want to switch to %s?"
-msgstr "Želite skoÄ?iti na %s?"
+msgstr "Ali želite zamenjati na %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:3928
+#: ../src/main-window.c:4242
 msgid "Search mailbox"
-msgstr "IÅ¡Ä?i po predalu"
+msgstr "IÅ¡Ä?i v poÅ¡tnem predalu"
 
-#: ../src/main-window.c:3945
+#: ../src/main-window.c:4262
 msgid "_Search for:"
-msgstr "_IÅ¡Ä?i za:"
+msgstr "_PoiÅ¡Ä?i:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3958
+#: ../src/main-window.c:4275
 msgid "In:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/main-window.c:3969
+#: ../src/main-window.c:4286
 msgid "S_ubject"
-msgstr "_Naslov"
+msgstr "Z_adeva"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3974
+#: ../src/main-window.c:4291
 msgid "Show only matching messages"
-msgstr "Prikaži samo ustrezna sporoÄ?ila"
+msgstr "Pokaži le ustrezna sporoÄ?ila"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3995
+#: ../src/main-window.c:4312
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Odpri naslednje ustrezno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/main-window.c:4006
+#: ../src/main-window.c:4323
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Vzvratno iskanje"
 
-#: ../src/main-window.c:4011
+#: ../src/main-window.c:4328
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Prelomi besedilo"
 
-#: ../src/main-window.c:4173
+#: ../src/main-window.c:4503
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
-msgstr "Filtre lahko uveljavite samo na poštnem predalu\n"
+msgstr "Filtre je mogoÄ?e uveljaviti le na poÅ¡tnem predalu\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4188
+#: ../src/main-window.c:4518
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Odstranjevanje dvojnikov ni uspelo: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4407
+#: ../src/main-window.c:4524
+#, c-format
+msgid "Removed %d duplicate"
+msgid_plural "Removed %d duplicates"
+msgstr[0] "Odstranjenih je bilo %d dvojnikov"
+msgstr[1] "Odstranjen je bil %d dvojnik"
+msgstr[2] "Odstranjena sta bila %d dvojnika"
+msgstr[3] "Odstranjeni so bili %d dvojniki"
+
+#: ../src/main-window.c:4529
+msgid "No duplicates found"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti podvojenih sporoÄ?il"
+
+#: ../src/main-window.c:4758
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti smeti: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4553
+#: ../src/main-window.c:4906
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
-msgstr "Balsa: %s (le berljiv)"
+msgstr "Balsa: %s (le za branje)"
 
-#: ../src/main-window.c:4555
+#: ../src/main-window.c:4908
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
-#: ../src/main.c:234
-#: ../src/main.c:283
+#. xgettext: this is the first part of the message
+#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
+#: ../src/main-window.c:5477
+#, c-format
+msgid "Shown mailbox: %s "
+msgstr "Pokazan poštni predal: %s"
+
+#: ../src/main-window.c:5482
+#, c-format
+msgid "with %d message"
+msgid_plural "with %d messages"
+msgstr[0] "s skupaj %d sporoÄ?ili"
+msgstr[1] "s skupaj %d sporoÄ?ilom"
+msgstr[2] "s skupaj %d sporoÄ?iloma"
+msgstr[3] "s skupaj %d sporoÄ?ili"
+
+#: ../src/main-window.c:5489
+#, c-format
+msgid ", %d new"
+msgid_plural ", %d new"
+msgstr[0] ", %d novih"
+msgstr[1] ", %d novo"
+msgstr[2] ", %d novi"
+msgstr[3] ", %d nova,"
+
+#: ../src/main-window.c:5496
+#, c-format
+msgid ", %d hidden"
+msgid_plural ", %d hidden"
+msgstr[0] ", %d skritih"
+msgstr[1] ", %d skrito"
+msgstr[2] ", %d skriti"
+msgstr[3] ", %d skrita"
+
+#: ../src/main.c:206
+#, c-format
+msgid "Could not write to %s: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e pisati v %s: %s"
+
+#: ../src/main.c:444
+#: ../src/main.c:493
 msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Poberi novo pošto ob zagonu"
+msgstr "Dobi novo pošto ob zagonu"
 
-#: ../src/main.c:236
-#: ../src/main.c:285
+#: ../src/main.c:446
+#: ../src/main.c:495
 msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
-msgstr "Sestavi novo sporoÄ?ilo za ELEKTRONSKI NASLOV"
+msgstr "Sestavi novo elektronsko pošto za ELEKTRONSKI NASLOV"
 
-#: ../src/main.c:238
-#: ../src/main.c:287
+#: ../src/main.c:448
 msgid "Attach file at PATH"
 msgstr "Priloži datoteko na POTI"
 
-#: ../src/main.c:240
-#: ../src/main.c:290
+#: ../src/main.c:450
+#: ../src/main.c:500
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Odpre IMEPREDALA"
+msgstr "Odpre ImePoštnegaPredala"
 
-#: ../src/main.c:240
-#: ../src/main.c:290
+#: ../src/main.c:450
+#: ../src/main.c:500
 msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "IMEPREDALA"
+msgstr "ImePoštnegaPredala"
 
-#: ../src/main.c:243
-#: ../src/main.c:293
+#: ../src/main.c:453
+#: ../src/main.c:503
 msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Odpre prvi neprebran predal"
+msgstr "Odpre prvi neprebran poštni predal"
 
-#: ../src/main.c:246
-#: ../src/main.c:296
+#: ../src/main.c:456
+#: ../src/main.c:506
 msgid "Opens default Inbox on startup"
 msgstr "Ob zagonu odpre privzet dohodni predal"
 
-#: ../src/main.c:249
-#: ../src/main.c:299
+#: ../src/main.c:459
+#: ../src/main.c:509
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "IzpiÅ¡e Å¡tevilo neprebranih in neposlanih sporoÄ?il"
 
-#: ../src/main.c:251
-#: ../src/main.c:301
+#: ../src/main.c:461
+#: ../src/main.c:511
 msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "RazhroÅ¡Ä?uj povezavo POP3"
+msgstr "RazhroÅ¡Ä?evanje povezave POP3"
 
-#: ../src/main.c:253
-#: ../src/main.c:303
+#: ../src/main.c:463
+#: ../src/main.c:513
 msgid "Debug IMAP connection"
 msgstr "RazhroÅ¡Ä?evanje IMAP povezave"
 
-#: ../src/main.c:275
+#: ../src/main.c:485
 msgid "The Balsa E-Mail Client"
 msgstr "Balsa e-poštni odjemalec"
 
-#: ../src/main.c:357
-#: ../src/main.c:362
-#: ../src/main.c:368
-#: ../src/main.c:374
-#: ../src/main.c:380
+#: ../src/main.c:497
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Priloži datoteko na URI"
+
+#: ../src/main.c:538
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'.\n"
+
+#: ../src/main.c:585
+#: ../src/main.c:590
+#: ../src/main.c:596
+#: ../src/main.c:602
+#: ../src/main.c:608
 #, c-format
 msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti poÅ¡tnega predala \"%s\"."
 
-#: ../src/main.c:357
+#: ../src/main.c:585
 msgid "Inbox"
 msgstr "Dohodni predal"
 
-#: ../src/main.c:363
+#: ../src/main.c:591
 msgid "Outbox"
 msgstr "Odhodni predal"
 
-#: ../src/main.c:369
+#: ../src/main.c:597
 msgid "Sentbox"
 msgstr "Poslana pošta"
 
-#: ../src/main.c:375
+#: ../src/main.c:603
 msgid "Draftbox"
-msgstr "Osnutki"
+msgstr "Predal osnutkov"
 
-#: ../src/main.c:380
+#: ../src/main.c:608
 msgid "Trash"
 msgstr "Smeti"
 
-#: ../src/main.c:597
+#: ../src/main.c:830
 msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Stiskam poštne mape ..."
+msgstr "Stiskanje poštnih map ..."
 
-#: ../src/message-window.c:239
+#: ../src/message-window.c:242
 msgid "M_ove"
-msgstr "Pr_estavi"
+msgstr "Pr_emakni"
 
-#: ../src/message-window.c:248
-#, fuzzy
+#: ../src/message-window.c:249
 msgid "Close the message window"
 msgstr "Zapri okno sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/message-window.c:305
+#: ../src/message-window.c:255
+msgid "_Find in message"
+msgstr "_Najdi v sporoÄ?ilu"
+
+#: ../src/message-window.c:309
 msgid "Move the message to Trash mailbox"
-msgstr "Prestavi sporoÄ?ilo v predal Smeti"
+msgstr "Prestavi sporoÄ?ilo v poÅ¡tni predal smeti"
 
-#: ../src/message-window.c:320
-msgid "N_o Headers"
-msgstr "_Brez glav"
+#: ../src/message-window.c:316
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Pokaži orodno vrstico"
 
-#: ../src/message-window.c:322
+#: ../src/message-window.c:328
 msgid "_Selected Headers"
 msgstr "_Izbrane glave"
 
-#: ../src/message-window.c:1024
+#: ../src/message-window.c:1050
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "SporoÄ?ilo od %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:386
-msgid "While Retrieving Messages"
-msgstr "Med prenaÅ¡anjem sporoÄ?il"
+#: ../src/pref-manager.c:401
+msgid "While retrieving messages"
+msgstr "Med pridobivanjem sporoÄ?il"
 
-#: ../src/pref-manager.c:387
-msgid "Until Closed"
-msgstr "Dokler se ne zapre"
+#: ../src/pref-manager.c:402
+msgid "Until closed"
+msgstr "Do zaprtja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:393
+#: ../src/pref-manager.c:408
 msgid "Fast"
 msgstr "Hitro"
 
-#: ../src/pref-manager.c:394
+#: ../src/pref-manager.c:409
 msgid "Normal"
 msgstr "ObiÄ?ajno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:395
-msgid "Bad Spellers"
+#: ../src/pref-manager.c:410
+msgid "Bad spellers"
 msgstr "Slabi Ä?rkovalniki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:401
+#: ../src/pref-manager.c:416
 msgid "Message number"
 msgstr "Å tevilka sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:405
+#: ../src/pref-manager.c:420
 msgid "Sender"
 msgstr "Pošiljatelj"
 
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:424
 msgid "Flat"
 msgstr "Plosko"
 
-#: ../src/pref-manager.c:411
+#: ../src/pref-manager.c:426
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:509
+#: ../src/pref-manager.c:522
 msgid "Balsa Preferences"
-msgstr "Nastavitve Balse"
+msgstr "Možnosti Balsa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:558
-msgid "Mail Options"
+#: ../src/pref-manager.c:576
+msgid "Mail options"
 msgstr "Možnosti pošte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:560
-msgid "Display Options"
+#: ../src/pref-manager.c:578
+msgid "Display options"
 msgstr "Možnosti prikaza"
 
-#: ../src/pref-manager.c:562
-#: ../src/pref-manager.c:2735
-msgid "Address Books"
+#: ../src/pref-manager.c:580
+#: ../src/pref-manager.c:2897
+msgid "Address books"
 msgstr "Imeniki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:566
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/pref-manager.c:584
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid "Spelling"
 msgstr "Ä?rkovanje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:570
+#: ../src/pref-manager.c:588
 msgid "Startup"
 msgstr "Zagon"
 
-#: ../src/pref-manager.c:572
-#: ../src/pref-manager.c:2523
+#: ../src/pref-manager.c:590
+#: ../src/pref-manager.c:2685
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "RazliÄ?no"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1328
+#: ../src/pref-manager.c:1402
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (privzeto)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1588
-msgid "Remote Mailbox Servers"
-msgstr "Oddaljeni strežniki poštnih predalov"
+#: ../src/pref-manager.c:1662
+msgid "Remote mailbox servers"
+msgstr "Oddaljeni strežniki poštnega predala"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1609
-#: ../src/pref-manager.c:2756
-#: ../src/sendmsg-window.c:2922
+#: ../src/pref-manager.c:1683
+#: ../src/pref-manager.c:2918
+#: ../src/sendmsg-window.c:2978
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1617
-msgid "Mailbox Name"
-msgstr "Ime predala"
+#: ../src/pref-manager.c:1691
+msgid "Mailbox name"
+msgstr "Ime poštnega predala"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1631
-#: ../src/pref-manager.c:1720
-#: ../src/pref-manager.c:2791
+#: ../src/pref-manager.c:1705
+#: ../src/pref-manager.c:1778
+#: ../src/pref-manager.c:2953
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Spremeni"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1645
-msgid "Local Mail Directory"
-msgstr "Lokalni poštni imenik"
+#: ../src/pref-manager.c:1719
+msgid "Local mail directory"
+msgstr "Krajevna poštna mapa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1648
-#: ../src/pref-manager.c:1656
+#: ../src/pref-manager.c:1721
 msgid "Select your local mail directory"
-msgstr "Izberite vaš krajevni poštni imenik"
+msgstr "Izberite vaš krajevno poštno mapo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1684
-msgid "Outgoing Mail Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1742
+msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Odhodni poštni strežniki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1706
-msgid "Server Name"
+#: ../src/pref-manager.c:1764
+msgid "Server name"
 msgstr "Ime strežnika"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1746
-msgid "Mail Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1804
+msgid "Mail servers"
 msgstr "Poštni strežniki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1748
+#: ../src/pref-manager.c:1806
 msgid "Incoming"
 msgstr "PrihajajoÄ?a"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1750
+#: ../src/pref-manager.c:1808
 msgid "Outgoing"
 msgstr "OdhajajoÄ?a"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1775
+#: ../src/pref-manager.c:1835
 msgid "Checking"
-msgstr "Preverjam"
+msgstr "Preverjanje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1780
+#: ../src/pref-manager.c:1841
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "Samodejno _preveri pošto vsakih"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1791
-#: ../src/pref-manager.c:2546
-#: ../src/pref-manager.c:2606
+#: ../src/pref-manager.c:1852
+#: ../src/pref-manager.c:2708
+#: ../src/pref-manager.c:2768
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1797
+#: ../src/pref-manager.c:1859
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Preveri predale _IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1803
+#: ../src/pref-manager.c:1865
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "Preveri _le dohoden predal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1808
-msgid "Display message if new mail has arrived"
-msgstr "Prikaži sporoÄ?ilo, Ä?e je prispela nova poÅ¡ta"
+#: ../src/pref-manager.c:1872
+msgid "When mail arrives:"
+msgstr "Ko pošta prispe:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1813
-msgid "Play sound if new mail has arrived"
-msgstr "Predvajaj zvok, Ä?e je prispela nova poÅ¡ta"
+#: ../src/pref-manager.c:1877
+msgid "Display message"
+msgstr "Prikaži sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1818
+#: ../src/pref-manager.c:1882
+msgid "Play sound"
+msgstr "Predvajaj zvok"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1887
+msgid "Show icon"
+msgstr "Pokaži ikono"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1896
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Tiho preverjaj za poÅ¡to v ozadju (brez sporoÄ?il v vrstici stanja)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1822
+#: ../src/pref-manager.c:1901
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "Omejitev velikosti _POP sporoÄ?ila:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1849
-msgid "Quoted and Flowed Text"
-msgstr "Citirano in tekoÄ?e besedilo"
+#: ../src/pref-manager.c:1929
+msgid "Quoted and flowed text"
+msgstr "Navedeno in povezano besedilo"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1934
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr "OznaÄ?i navedeno besedilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1853
+#: ../src/pref-manager.c:1939
 msgid ""
-"Quoted Text\n"
-"Regular Expression:"
+"Quoted text\n"
+"regular expression:"
 msgstr ""
-"Citirano besedilo\n"
-"LogiÄ?ni izraz:"
+"Navedeno besedilo\n"
+"logiÄ?ni izraz:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1861
-msgid "Wrap Text at"
-msgstr "Prelomi besedilo pri:"
+#: ../src/pref-manager.c:1948
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Prelomi besedilo na"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1873
-#: ../src/pref-manager.c:2040
+#: ../src/pref-manager.c:1959
+#: ../src/pref-manager.c:2126
 msgid "characters"
 msgstr "znakih"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1888
-msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
-msgstr "Prikaz VeÄ?delnih/Alternativnih delov"
+#: ../src/pref-manager.c:1974
+msgid "Display of multipart/alternative parts"
+msgstr "Prikaži veÄ?delne/dodatne dele"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1891
+#: ../src/pref-manager.c:1977
 msgid "Prefer text/plain over html"
-msgstr "Prednost besedilne nad html obliko"
+msgstr "ObiÄ?ajno besedilo naj ima prednost pred html"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1907
+#: ../src/pref-manager.c:1993
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr "Nacionalni (8-bitni) znaki v besedilu sporoÄ?ila brez podatkov o naboru."
 
-#: ../src/pref-manager.c:1914
+#: ../src/pref-manager.c:2000
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "prikaži kot \"?\""
 
-#: ../src/pref-manager.c:1923
+#: ../src/pref-manager.c:2009
 msgid "display in codeset"
 msgstr "prikaži v kodnem naboru"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:1953
-msgid "Message Disposition Notification Requests"
-msgstr "Zahtevki po obvestilih o prejemu"
+#: ../src/pref-manager.c:2039
+msgid "Message disposition notification requests"
+msgstr "Zahteve po obvestilih o sprejetju"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1955
+#: ../src/pref-manager.c:2041
 msgid "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition Notification (MDN), send it if:"
-msgstr "Ko sprejemem sporoÄ?ilo, katerga poÅ¡iljatelj je zahteval obvestilo o sprejemu (MDN), ga poÅ¡lji v primeru, da:"
+msgstr "Ob prejemu sporoÄ?ila, katerega poÅ¡iljatelj je zahteval obvestilo o sprejemu, bo poslan v primeru, da:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1967
+#: ../src/pref-manager.c:2053
 msgid ""
 "The message header looks clean\n"
 "(the notify-to address is the return path,\n"
 "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
 msgstr ""
 "Glava sporoÄ?ila je videti v redu\n"
-"(naslovnik obvestila je isti kot povratna pot, vaš naslov pa je v \"Za:\" ali \"Cc:\" vrstici)."
+"(naslov za obvestilo je enak kot povratna pot,\n"
+"vaš naslov pa je v vrstici \"Za:\" ali \"Kp:\")."
 
-#: ../src/pref-manager.c:1984
+#: ../src/pref-manager.c:2070
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Glava sporoÄ?ila je videti sumljiva."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2021
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
+#: ../src/pref-manager.c:2107
+msgid "Word wrap"
+msgstr "Prelom besed"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2026
-msgid "Wrap Outgoing Text at"
-msgstr "Prelomi odhodno besedilo pri"
+#: ../src/pref-manager.c:2112
+msgid "Wrap outgoing text at"
+msgstr "Prelomi izhodno besedilo na"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2054
-msgid "Other Options"
-msgstr "Ostale nastavitve"
+#: ../src/pref-manager.c:2140
+msgid "Other options"
+msgstr "Druge možnosti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2059
-msgid "Reply Prefix:"
+#: ../src/pref-manager.c:2145
+msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Predpona odgovora:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2062
+#: ../src/pref-manager.c:2148
 msgid "Automatically quote original when replying"
-msgstr "Ob odgovarjanju samodejno citiraj original"
+msgstr "Ob odgovarjanju samodejno navedi izvirnik"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2065
+#: ../src/pref-manager.c:2151
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
-msgstr "Posreduj pošto kot prilogo namesto citiranja"
+msgstr "Posreduj pošto kot prilogo namesto navajanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2068
+#: ../src/pref-manager.c:2154
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
-msgstr "Kopiraj odhodna sporoÄ?ila v predal poslanih"
+msgstr "Kopiraj odhodna sporoÄ?ila v predal poslanih sporoÄ?il"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2070
+#: ../src/pref-manager.c:2156
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
-msgstr "Gumb \"PoÅ¡lji\" vedno da odhodno poÅ¡to v vrsto za Ä?akanje"
+msgstr "Gumb pošlji vedno da odhodno pošto v vrsto v odhodnem predalu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2073
+#: ../src/pref-manager.c:2159
 msgid "Edit headers in external editor"
-msgstr "Uredi glave v zunanjem  urejevalniku"
+msgstr "Uredi glave v zunanjem urejevalniku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2075
+#: ../src/pref-manager.c:2161
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
-msgstr "Ob odgovarjanju ali posredovanju vstavi HTML dele besedila"
+msgstr "Ob odgovarjanju ali posredovanju vkljuÄ?i HTML dele kot besedilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2092
+#: ../src/pref-manager.c:2178
 msgid "Layout"
-msgstr "Ureditev"
+msgstr "Razporeditev"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2094
-msgid "Sort and Thread"
-msgstr "Zloži in strukturiraj"
+#: ../src/pref-manager.c:2180
+msgid "Sort and thread"
+msgstr "Razvrsti in postavi v niten naÄ?in"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2096
-#: ../src/print-gtk.c:483
+#: ../src/pref-manager.c:2182
+#: ../src/print-gtk.c:489
 msgid "Message"
 msgstr "SporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2098
+#: ../src/pref-manager.c:2184
 msgid "Colors"
 msgstr "Barve"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2100
-#: ../src/pref-manager.c:2188
+#: ../src/pref-manager.c:2186
+#: ../src/pref-manager.c:2274
 msgid "Format"
 msgstr "Oblika"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2102
-msgid "Status Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2188
+msgid "Status messages"
 msgstr "SporoÄ?ila stanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2127
-msgid "Main Window"
+#: ../src/pref-manager.c:2213
+#: ../src/toolbar-prefs.c:168
+msgid "Main window"
 msgstr "Glavno okno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2130
+#: ../src/pref-manager.c:2216
 msgid "Use preview pane"
-msgstr "Uporabi polje predogleda"
+msgstr "Uporabi pladenj predogleda"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2132
+#: ../src/pref-manager.c:2218
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
-msgstr "Kaži statistiko poštnega predala v levem polju"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2134
-msgid "Use alternative main window layout"
-msgstr "Uporabi alternativno postavitev glavnega okna"
+msgstr "Pokaži statistiko poštnega predala v levem pladnju"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2136
+#: ../src/pref-manager.c:2222
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
-msgstr "Samnodejno poglej sporoÄ?ilo ob odprtju poÅ¡tnega predala"
+msgstr "Samodejno poglej sporoÄ?ilo ob odprtju poÅ¡tnega predala"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2142
+#: ../src/pref-manager.c:2228
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgstr "Tipki StranGor in StranDol premakneta besedilo za"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2153
+#: ../src/pref-manager.c:2239
 msgid "percent"
 msgstr "odstotkov"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
-msgid "Display Progress Dialog"
-msgstr "Prikaži dialog z napredkom"
+#: ../src/pref-manager.c:2254
+msgid "Display progress dialog"
+msgstr "Pokaži pogovorno okno napredovanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2193
+#: ../src/pref-manager.c:2279
 msgid "Date encoding (for strftime):"
-msgstr "NaÄ?in izpisa datuma (za strftime):"
+msgstr "Kodiranje datuma (za strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2195
+#: ../src/pref-manager.c:2281
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Izbrane glave:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2217
-msgid "Information Messages"
-msgstr "Informativna sporoÄ?ila"
+#: ../src/pref-manager.c:2303
+msgid "Information messages"
+msgstr "SporoÄ?ila podrobnosti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2222
-msgid "Information Messages:"
-msgstr "Informativna sporoÄ?ila:"
+#: ../src/pref-manager.c:2308
+msgid "Information messages:"
+msgstr "SporoÄ?ila podrobnosti:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2226
-msgid "Warning Messages:"
-msgstr "Opozorilna sporoÄ?ila:"
+#: ../src/pref-manager.c:2312
+msgid "Warning messages:"
+msgstr "SporoÄ?ila opozoril:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2230
-msgid "Error Messages:"
-msgstr "SporoÄ?ila o napakah:"
+#: ../src/pref-manager.c:2316
+msgid "Error messages:"
+msgstr "SporoÄ?ila napak:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2234
-msgid "Fatal Error Messages:"
-msgstr "SporoÄ?ila o usodnih napakah:"
+#: ../src/pref-manager.c:2320
+msgid "Fatal error messages:"
+msgstr "SporoÄ?ila usodnih napak:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2238
-msgid "Debug Messages:"
-msgstr "RazhroÅ¡Ä?evanje sporoÄ?il:"
+#: ../src/pref-manager.c:2324
+msgid "Debug messages:"
+msgstr "SporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2264
-msgid "Message Colors"
+#: ../src/pref-manager.c:2350
+msgid "Message colors"
 msgstr "Barve sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2355
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
-msgstr "%d barva stopnje citata"
+msgstr "%d barva ravni citata"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2282
-msgid "Link Color"
+#: ../src/pref-manager.c:2368
+msgid "Link color"
 msgstr "Barva povezave"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2284
+#: ../src/pref-manager.c:2370
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Barva hiperpovezave"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2295
-msgid "Composition Window"
-msgstr "Okno sestavljanja"
+#: ../src/pref-manager.c:2381
+msgid "Composition window"
+msgstr "Sestavljalno okno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2299
+#: ../src/pref-manager.c:2385
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr "Neveljavna ali nepopolna barva oznake naslova"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2322
-#: ../src/print-gtk.c:492
+#: ../src/pref-manager.c:2471
+#: ../src/print-gtk.c:498
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2326
-msgid "Message Font:"
+#: ../src/pref-manager.c:2475
+msgid "Message font:"
 msgstr "Pisava sporoÄ?ila:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2334
-msgid "Subject Font:"
+#: ../src/pref-manager.c:2480
+msgid "Subject font:"
 msgstr "Pisava zadeve:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2372
-msgid "Sorting and Threading"
-msgstr "RazvrÅ¡Ä?anje in strukturiranje"
+#: ../src/pref-manager.c:2486
+msgid "Use default font size"
+msgstr "Uporabi privzeto velikost pisave"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2376
+#: ../src/pref-manager.c:2534
+msgid "Sorting and threading"
+msgstr "RazvrÅ¡Ä?anje in nitenje"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2538
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Privzet stolpec razvrÅ¡Ä?anja:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2380
+#: ../src/pref-manager.c:2542
 msgid "Default threading style:"
-msgstr "Privzet slog strukturiranja:"
+msgstr "Privzet slog nitenja:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2385
+#: ../src/pref-manager.c:2547
 msgid "Expand threads on open"
-msgstr "Ob odprtju razširi strukturire"
+msgstr "Ob odprtju razširi niti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2460
-msgid "Pspell Settings"
-msgstr "Nastavitve programa pspell"
+#: ../src/pref-manager.c:2622
+msgid "Pspell settings"
+msgstr "Nastavitve pspell"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2466
-msgid "Spell Check Module"
-msgstr "Modul za preverjanje Ä?rkovanja"
+#: ../src/pref-manager.c:2628
+msgid "Spell check module"
+msgstr "Modul preverjanja Ä?rkovanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2472
-msgid "Suggestion Level"
-msgstr "Stopnja predlogov"
+#: ../src/pref-manager.c:2634
+msgid "Suggestion level"
+msgstr "Raven predlogov"
 
 #. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2477
+#: ../src/pref-manager.c:2639
 msgid "Ignore words shorter than"
 msgstr "Prezri besede krajše od"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2495
-msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
+#: ../src/pref-manager.c:2657
+msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "RazliÄ?ne nastavitve Ä?rkovanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2497
+#: ../src/pref-manager.c:2659
 msgid "Check signature"
 msgstr "Preveri podpis"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2498
+#: ../src/pref-manager.c:2660
 msgid "Check quoted"
-msgstr "Preveri citirano"
+msgstr "Preveri navedeno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2525
+#: ../src/pref-manager.c:2687
 msgid "Debug"
 msgstr "RazhroÅ¡Ä?evanje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2526
-msgid "Empty Trash on exit"
-msgstr "Ob izhodu sprazni Smeti"
+#: ../src/pref-manager.c:2688
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Ob izhodu izprazni smeti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2532
+#: ../src/pref-manager.c:2695
 msgid "Close mailbox if unused more than"
-msgstr "Samodejno zapri poÅ¡tni predal Ä?e ni uporabljen veÄ? kot"
+msgstr "Zapri poÅ¡tni predal, Ä?e ni uporabljen veÄ? kot"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2561
-msgid "Deleting Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2723
+msgid "Deleting messages"
 msgstr "Brisanje sporoÄ?il"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2566
-#, c-format
+#: ../src/pref-manager.c:2728
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The following setting is global, but may be overridden for the selected mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
-msgstr "Podane nastavitve so sploÅ¡ne, vendar so lahko nekatere nastavitve, prilagojene poÅ¡tnemu predalu, skrite z uporabo %s skrivanja sporoÄ?il:"
+msgstr "Naslednje nastavitev je sploÅ¡na, vendar jo je mogoÄ?e za izbrane poÅ¡tne predale prepisati z uporabo PoÅ¡ti predal %s skrij sporoÄ?ila:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2578
+#: ../src/pref-manager.c:2740
 msgid "Hide messages marked as deleted"
-msgstr "Skrij sporoÄ?ila oznaÄ?ena kot zbrisana"
+msgstr "Skrij sporoÄ?ila oznaÄ?ena kot izbrisana"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2580
+#: ../src/pref-manager.c:2742
 msgid "The following settings are global:"
-msgstr "Splošne so naslednje nastavitve:"
+msgstr "Naslednje nastavitve so splošne:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2586
+#: ../src/pref-manager.c:2748
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
-msgstr "Samnodejno izloÄ?i izbrisana sporoÄ?ila ob izhodu iz programa"
+msgstr "Samodejno uniÄ?i izbrisana sporoÄ?ila ob zaprtju poÅ¡tnega predala"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2593
+#: ../src/pref-manager.c:2755
 msgid "...and if unused more than"
 msgstr "... in Ä?e je neuporaben veÄ? kot"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2618
-msgid "Message Window"
+#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+msgid "Message window"
 msgstr "Okno sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2623
+#: ../src/pref-manager.c:2785
 msgid "After moving a message:"
-msgstr "Po prestavljanju sporoÄ?ila:"
+msgstr "Po premikanju sporoÄ?ila:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2652
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Nastavitve zagona"
+#: ../src/pref-manager.c:2814
+msgid "Startup options"
+msgstr "Možnosti zagona"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2655
+#: ../src/pref-manager.c:2817
 msgid "Open Inbox upon startup"
-msgstr "Ob zagonu odpri dohodni predal"
+msgstr "Ob zagonu odpri dohodno pošto"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2657
+#: ../src/pref-manager.c:2819
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Ob zagonu preveri pošto"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2659
+#: ../src/pref-manager.c:2821
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
-msgstr "Zapomni si odprte predale med sejami"
+msgstr "Zapomni si odprte poštne predale med sejami"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2673
-msgid "Folder Scanning"
-msgstr "Skeniranje map"
+#: ../src/pref-manager.c:2835
+msgid "Folder scanning"
+msgstr "Preiskovanje map"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2675
+#: ../src/pref-manager.c:2837
 msgid "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see more of the tree at startup, choose a greater depth."
-msgstr "Izberite globino 1 za hiter zagon; to ne preveri vseh map. Ä?e želite ob zagonu videti veÄ?ji del strukture, izberite veÄ?jo globino."
+msgstr "Izberite globino 1 za hiter zagon; to onemogoÄ?i preiskovanje nekaterih map. V primeru, da želite ob zagonu videti veÄ?ji del drevesa, izberite veÄ?jo globino."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2686
+#: ../src/pref-manager.c:2848
 msgid "Scan local folders to depth"
-msgstr "Skeniraj lokalne mape do globine"
+msgstr "Preiskovanje krajevnih map do globine"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2861
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
-msgstr "Skeniraj IMAP mape do globine"
+msgstr "Preiskovanje IMAP map do globine"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2764
-msgid "Address Book Name"
+#: ../src/pref-manager.c:2926
+msgid "Address book name"
 msgstr "Ime imenika"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2772
+#: ../src/pref-manager.c:2934
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Samodejno zakljuÄ?evanje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2797
+#: ../src/pref-manager.c:2959
 msgid "_Set as default"
-msgstr "_Postavi za privzeto"
+msgstr "_Nastavi za privzeto"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3107
+#: ../src/pref-manager.c:3264
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Oddaljen poštni predal POP3 ..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3233
+#: ../src/pref-manager.c:3396
 msgid "Show nothing"
-msgstr "Ne kaži niÄ?esar"
+msgstr "Ne pokaži niÄ?esar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3235
+#: ../src/pref-manager.c:3398
 msgid "Show dialog"
-msgstr "Kaži dialog"
+msgstr "Pokaži pogovorno okno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3237
+#: ../src/pref-manager.c:3400
 msgid "Show in list"
-msgstr "Kaži v seznamu"
+msgstr "Pokaži v seznamu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3239
+#: ../src/pref-manager.c:3402
 msgid "Show in status bar"
-msgstr "Prikaži v statusni vrstici"
+msgstr "Pokaži v vrstici stanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3241
+#: ../src/pref-manager.c:3404
 msgid "Print to console"
-msgstr "Tiskaj na konzolo"
+msgstr "Natisni v konzolo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3252
+#: ../src/pref-manager.c:3415
 msgid "Ask me"
 msgstr "Vprašaj me"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3329
+#: ../src/pref-manager.c:3531
+msgid "Default layout"
+msgstr "Privzeta razporeditev"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3532
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "Å iroka razporeditev sporoÄ?ila"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3533
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr "Å irokozaslonska razporeditev"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3541
 msgid "Show next unread message"
-msgstr "Prikaži naslednje neprebrano sporoÄ?ilo"
+msgstr "Pokaži naslednje neprebrano sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3330
+#: ../src/pref-manager.c:3542
 msgid "Show next message"
-msgstr "Prikaži naslednje sporoÄ?ilo"
+msgstr "Pokaži naslednje sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3331
+#: ../src/pref-manager.c:3543
 msgid "Close message window"
 msgstr "Zapri okno sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3369
+#: ../src/pref-manager.c:3584
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
-msgstr "Napaka ob prikazu link_id %s: %s\n"
+msgstr "Napaka med prikazom link_id %s: %s\n"
 
-#: ../src/print-gtk.c:88
-#: ../src/print-gtk.c:239
+#: ../src/print-gtk.c:91
+#: ../src/print-gtk.c:242
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Stran %d od %d"
 
-#: ../src/print-gtk.c:142
-#: ../src/print-gtk.c:161
-#, fuzzy
+#: ../src/print-gtk.c:145
+#: ../src/print-gtk.c:164
 msgid "Signed and encrypted matter"
-msgstr "napaka pri Å¡ifriranju in podpisovanju"
+msgstr "Å ifrirana in podpisana zadeva"
 
-#: ../src/print-gtk.c:146
-#: ../src/print-gtk.c:165
-#, fuzzy
+#: ../src/print-gtk.c:149
+#: ../src/print-gtk.c:168
 msgid "Signed matter"
-msgstr "Pošlji _kasneje"
+msgstr "Podpisana zadeva"
 
-#: ../src/print-gtk.c:189
-#: ../src/print.c:1300
-#, c-format
+#: ../src/print-gtk.c:192
+#, fuzzy, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
-msgstr "MedvrstiÄ?en vnos %s s podpisom %s dela sporoÄ?ila:"
+msgstr "To je medvrstiÄ?en vnos %s s podpisom %s dela sporoÄ?ila:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:344
+#: ../src/print-gtk.c:346
 #, c-format
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr ""
+msgstr "Strani %d ni mogoÄ?e natisniti, ker ima dokument samo %d strani."
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -5627,620 +6076,567 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:378
+#: ../src/print-gtk.c:380
 msgid "default:mm"
-msgstr ""
+msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:435
+#: ../src/print-gtk.c:437
 msgid "inch"
 msgstr "palec"
 
-#: ../src/print-gtk.c:442
+#: ../src/print-gtk.c:444
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:513
+#: ../src/print-gtk.c:519
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "Pisava _glave:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:516
+#: ../src/print-gtk.c:522
 msgid "B_ody Font:"
-msgstr "Pisava _telesa sporoÄ?ila:"
+msgstr "Pisava _telesa:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:519
+#: ../src/print-gtk.c:525
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "Pisava _noge:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:526
-#, fuzzy
+#: ../src/print-gtk.c:532
 msgid "Highlighting"
-msgstr "OznaÄ?i citiran del besedila"
+msgstr "Poudarjanje"
 
-#: ../src/print-gtk.c:541
-#, fuzzy
+#: ../src/print-gtk.c:547
 msgid "Highlight _cited text"
-msgstr "OznaÄ?i citiran del besedila"
+msgstr "Poudari _navedeno besedilo"
 
-#: ../src/print-gtk.c:550
-#, fuzzy
+#: ../src/print-gtk.c:556
 msgid "Highlight _structured phrases"
-msgstr "OznaÄ?i oblikovane fraze"
+msgstr "Poudari _oblikovane fraze"
 
-#: ../src/print-gtk.c:561
+#: ../src/print-gtk.c:567
 msgid "Margins"
 msgstr "Robovi"
 
-#: ../src/print-gtk.c:583
+#: ../src/print-gtk.c:589
 msgid "_Top"
 msgstr "_Zgoraj"
 
-#: ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/print-gtk.c:595
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Spodaj"
 
-#: ../src/print-gtk.c:601
+#: ../src/print-gtk.c:607
 msgid "_Left"
 msgstr "_Levo"
 
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:613
 msgid "_Right"
 msgstr "_Desno"
 
-#: ../src/print-gtk.c:731
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error printing message: %s"
-msgstr "Napaka med metanjem sporoÄ?il v koÅ¡: %s"
-
-#: ../src/print.c:246
-#: ../src/print.c:727
+#: ../src/print-gtk.c:739
 #, c-format
-msgid "Page: %i/%i"
-msgstr "Stran: %i/%i"
-
-#: ../src/print.c:662
-msgid ""
-"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
-"Print this part?"
-msgstr ""
-"Pripravljam HTML del, ki mora biti postavljen na novi strani.\n"
-"Natisnem ta del?"
-
-#: ../src/print.c:1547
-msgid "Font available for printing"
-msgstr "Pisava na voljo za tiskanje"
-
-#: ../src/print.c:1553
-#, c-format
-msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
-msgstr "Pisava <b>ni</b> na voljo za tiskanje. Najbolj podobna: %s"
-
-#: ../src/print.c:1566
-msgid "Select Font"
-msgstr "Izberi pisavo"
-
-#: ../src/print.c:1599
-msgid "Change..."
-msgstr "Spremeni ..."
-
-#: ../src/print.c:1634
-msgid "Print message"
-msgstr "Natisni sporoÄ?ilo"
-
-#. create a 2nd notebook page for the fonts
-#: ../src/print.c:1645
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Pisave"
-
-#: ../src/print.c:1648
-msgid "Header font"
-msgstr "Pisava v glavi sporoÄ?ila"
-
-#: ../src/print.c:1650
-msgid "Body font"
-msgstr "Pisava v telesu sporoÄ?ila"
-
-#: ../src/print.c:1652
-msgid "Footer font"
-msgstr "Pisava v nogi sporoÄ?ila"
-
-#. highlight cited stuff
-#: ../src/print.c:1656
-msgid "Highlight cited text"
-msgstr "OznaÄ?i citiran del besedila"
-
-#: ../src/print.c:1660
-msgid "_Enable highlighting of cited text"
-msgstr "OmogoÄ?i oznaÄ?evanje citiranega besedila"
-
-#: ../src/print.c:1686
-#, c-format
-msgid ""
-"Balsa could not find font \"%s\".\n"
-"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
-msgstr ""
-"Balsa ni mogla najti pisave \"%s\".\n"
-"Za spremembo uporabite stran \"Pisave\" v dialogu \"Natisni sporoÄ?ilo\"."
-
-#: ../src/print.c:1787
-msgid "Balsa: message print preview"
-msgstr "Balsa: predogled tiskanja sporoÄ?ila"
+msgid "Error printing message: %s"
+msgstr "Napaka med tiskanjem sporoÄ?ila: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:586
+#: ../src/save-restore.c:601
 msgid "Error during filters loading: "
-msgstr "Napaka ob nalaganju filtrov : "
+msgstr "Napaka med nalaganjem filtrov: "
 
-#: ../src/save-restore.c:588
+#: ../src/save-restore.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
 "Filters may not be correct."
 msgstr ""
-"Napaka ob nalaganju filtrov: %s\n"
-"Filtri so lahko napaÄ?ni."
+"Napaka med nalaganjem filtrov: %s\n"
+"Filtri so lahko nepravilni."
 
-#: ../src/save-restore.c:703
+#: ../src/save-restore.c:727
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
-msgstr "Možnost za nepregledovanje \"format=povezano\" besedila so odstranjene."
+msgstr "Možnost za neprepoznavanje \"format=povezano\" besedila so odstranjene."
 
-#: ../src/save-restore.c:986
+#: ../src/save-restore.c:1007
 msgid "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of the compose window."
-msgstr "Možnost ne pošiljanja \"format=povezano\" besedila je sedaj zapisana v menuju Možnosti sestavljalnega okna."
+msgstr "Možnost za ne pošiljanja \"format=povezano\" besedila je sedaj zapisana v menuju Možnosti sestavljalnega okna."
 
-#: ../src/save-restore.c:1018
+#: ../src/save-restore.c:1039
 msgid "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
-msgstr "Možnost za zahtevo uporabe MDN je sedaj na menuju Možnosti sestavljalnega okna."
+msgstr "Možnost za zahtevo uporabe MDN je sedaj v meniju Možnosti sestavljalnega okna."
 
-#: ../src/save-restore.c:1098
+#: ../src/save-restore.c:1121
 msgid "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's keyboard accelerators, you will need to set them again."
-msgstr ""
+msgstr "Ta razliÄ?ica Balsa uporablja nov uporabniÅ¡ki vmesnik; v primeru da ste spremenili tipkovne bližnjice Balsa, jih boste morali ponovno nastaviti."
 
-#: ../src/save-restore.c:2117
+#: ../src/save-restore.c:2152
 msgid "Error opening GConf database\n"
-msgstr "Napaka ob odpiranju GConf baze\n"
+msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke GConf\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:2125
-#: ../src/save-restore.c:2136
+#: ../src/save-restore.c:2160
+#: ../src/save-restore.c:2171
 #, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
-msgstr "Napaka pri nastavljanju GConf polja: %s\n"
+msgstr "Napaka med nastavljanjem polja GConf: %s\n"
 
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:255
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_PortugalÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:256
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_KatalonÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Poenostavljena kitajÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Tradicionalna kitajÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Ä?eÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_Danish"
 msgstr "_DanÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_NizozemÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Angleško (Ameriška)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_AngleÅ¡Ä?ina (Britianska)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_EstonÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_FinÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_French"
 msgstr "_FrancoÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_German"
 msgstr "_NemÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_NemÅ¡Ä?ina (Austrija)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_NemÅ¡Ä?ina (Å vica)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 msgid "_Greek"
 msgstr "_GrÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_HebrejÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_MadžarÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
 msgid "_Italian"
 msgstr "_ItaljanÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_JaponÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
+msgid "_Kazakh"
+msgstr "_Kazahstansko"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 msgid "_Korean"
 msgstr "_KorejÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_LatvijÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_LitvanÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_NorveÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
 msgid "_Polish"
 msgstr "_PoljÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_PortugalÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_RomunÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
-msgid "_Russian (ISO)"
-msgstr "_Rusko (ISO)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
-msgid "_Russian (KOI)"
-msgstr "_Rusko (KOI)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
+msgid "_Russian"
+msgstr "_RuÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 msgid "_Serbian"
-msgstr "__Pošlji"
+msgstr "_SrbÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Serbian (Latin)"
-msgstr "_SrbsÅ¡Ä?ina (latinica)"
+msgstr "_SrbÅ¡Ä?ina (latinica)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_SlovaÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Å panÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Å vedÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
+msgid "_Tatar"
+msgstr "_TatarÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_TurÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_UkrajinÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Splošni UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:305
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
 msgid "_Show"
-msgstr "_Prikaži"
+msgstr "_Pokaži"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:306
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
 msgid "_Language"
 msgstr "_Jezik"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:307
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
 msgid "_Options"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:314
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
 msgid "_Include File..."
 msgstr "_Vstavi datoteko ..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:315
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
 msgid "Include a file"
 msgstr "Vstavi datoteko"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:316
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "_Priloži datoteko ..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
 msgid "Attach a file"
-msgstr "Pripni datoteko"
+msgstr "Priloži datoteko"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:318
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
 msgid "I_nclude Message(s)"
 msgstr "_Vstavi sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:319
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
 msgid "Include selected message(s)"
-msgstr "_Vstavi sporoÄ?ila"
+msgstr "VkljuÄ?i izbrana sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "Attach _Message(s)"
-msgstr "Pripni _sporoÄ?ila"
+msgstr "Priloži _sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
 msgid "Attach selected message(s)"
-msgstr "Pripni _sporoÄ?ila"
+msgstr "Priloži izbrana sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
 msgid "Save this message"
 msgstr "Shrani to sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "Natisni urejeno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
 msgid "Undo most recent change"
 msgstr "Razveljavi zadno spremembo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
 msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovi"
+msgstr "_Uveljavi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
 msgid "Redo most recent change"
-msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo"
+msgstr "Uveljavi zadnjo spremembo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
 msgid "Cu_t"
 msgstr "I_zreži"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
 msgid "Cut the selected text"
-msgstr "Uredi izbran predal"
+msgstr "Izreži izbrano besedilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Kopiraj v odložiÅ¡Ä?e"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Prilepi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
 msgid "Paste from the clipboard"
-msgstr "Prilepi z odložiÅ¡Ä?a"
+msgstr "Prilepi iz odložiÅ¡Ä?a"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
 msgid "_Wrap Body"
-msgstr "_Lomi telo"
+msgstr "_Prelomi besedilo sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "_Poveži izbrano besedilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
 msgid "Insert Si_gnature"
-msgstr "Vstavi _podpis"
+msgstr "Vstavi po_dpis"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../src/sendmsg-window.c:369
 msgid "_Quote Message(s)"
-msgstr "_Citiraj sporoÄ?ilo(a)"
+msgstr "_Navedi sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
-#: ../src/sendmsg-window.c:391
+#: ../src/sendmsg-window.c:372
+#: ../src/sendmsg-window.c:414
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "_Preveri Ä?rkovanje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
-#: ../src/sendmsg-window.c:392
+#: ../src/sendmsg-window.c:373
+#: ../src/sendmsg-window.c:415
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "Preveri Ä?rkovanje sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:376
 msgid "Select _Identity..."
-msgstr "Izberi _identiteto ..."
+msgstr "Izberi _istovetnost ..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:377
 msgid "Select the Identity to use for the message"
-msgstr "Izberi identiteto, ki bo uporabljena za trenutno sporoÄ?ilo"
+msgstr "Izberi istovetnost, ki bo uporabljena za sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:380
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr "_Uredi z urejevalnikom Gnome"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/sendmsg-window.c:381
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
-msgstr "Uredi trenutno sporoÄ?ilo s privzetim urejevalnikom Gnome"
+msgstr "Urejanje trenutnega sporoÄ?ila s privzetim urejevalnikom Gnome"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:371
+#. All three "Send" and "Queue" actions have the same
+#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
+#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
+#. * the others.
+#: ../src/sendmsg-window.c:392
+#: ../src/sendmsg-window.c:394
 msgid "Sen_d"
 msgstr "_Pošlji"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
+#: ../src/sendmsg-window.c:393
+#: ../src/sendmsg-window.c:395
 msgid "Send this message"
-msgstr "PoÅ¡lji to sporoÄ?ilo"
+msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:374
+#: ../src/sendmsg-window.c:397
 msgid "_Queue"
-msgstr "Daj v _vrsto"
+msgstr "Postavi v _vrsto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:375
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
 msgid "Queue this message in Outbox for sending"
-msgstr "Daj to sporoÄ?ilo v odhodni predal za poÅ¡iljanje"
+msgstr "Postavi sporoÄ?ilo v vrsto odhodnega predala za poÅ¡iljanje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
+#: ../src/sendmsg-window.c:400
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Odloži"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:380
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
+msgid "Save this message and close"
+msgstr "Shrani to sporoÄ?ilo in zapri"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:403
 msgid "Send _Later"
 msgstr "Pošlji _kasneje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:383
+#: ../src/sendmsg-window.c:406
 msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr "S_hrani in zapri"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:395
-msgid "Fr_om"
-msgstr "_Od"
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
+msgid "Too_lbar"
+msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:397
-msgid "_Cc"
-msgstr "_Cc"
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
+msgid "F_rom"
+msgstr "O_d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:399
-msgid "_Bcc"
-msgstr "_Bcc"
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
+msgid "Rec_ipients"
+msgstr "_Prejemniki"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
-msgid "_Fcc"
-msgstr "_Fcc"
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
+msgid "R_eply To"
+msgstr "_Odgovori"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
-msgid "_Reply To"
-msgstr "_Odgovor na"
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
+msgid "F_cc"
+msgstr "M_Kp"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
 msgid "_Request Disposition Notification"
-msgstr "_Zahtevaj prikaz uvrstitve"
+msgstr "_Zahtevaj obvestilo o prejetju"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
+msgid "Request Message Disposition Notification"
+msgstr "Zahtevaj obvestilo o prejetju sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:409
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
 msgid "_Format = Flowed"
-msgstr "_Format = Povezano"
+msgstr "_Oblika = Povezana"
+
+#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
+#: ../src/sendmsg-window.c:437
+msgid "Send as plain text and _HTML"
+msgstr "PoÅ¡lji kot obiÄ?ajno besedilo in _HTML"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:413
-#: ../src/sendmsg-window.c:419
+#: ../src/sendmsg-window.c:441
+#: ../src/sendmsg-window.c:447
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "_PodpiÅ¡i sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:414
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
 msgid "Sign message using GPG"
-msgstr "Podpis sporoÄ?ila s GPG"
+msgstr "Podpis sporoÄ?ila z GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:415
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:443
+#: ../src/sendmsg-window.c:450
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "_Å ifriraj sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:416
+#: ../src/sendmsg-window.c:444
 msgid "Encrypt message using GPG"
 msgstr "Å ifriraj  sporoÄ?il z GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:420
+#: ../src/sendmsg-window.c:448
 msgid "signs the message using GnuPG"
 msgstr "podpiÅ¡e sporoÄ?ilo z GnuPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:424
+#: ../src/sendmsg-window.c:452
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
-msgstr "podpiÅ¡e sporoÄ?ilo z GnuPG za vse Za: in CC: prejemnike"
+msgstr "podpiÅ¡e sporoÄ?ilo z GnuPG za vse Za: in Kp: prejemnike"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:462
 msgid "_GnuPG uses MIME mode"
 msgstr "_GnuPG uporablja  MIME naÄ?in"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:436
+#: ../src/sendmsg-window.c:464
 msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
 msgstr "_GnuPG uporablja star OpenPGP naÄ?in"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:439
+#: ../src/sendmsg-window.c:467
 msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
 msgstr "_S/MIME naÄ?in (GpgSM)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:652
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Attachment"
-msgstr "Priponka"
+msgstr "Priloga"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:652
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#, fuzzy
 msgid "Inline"
 msgstr "MedvrstiÄ?no"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:652
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Reference"
-msgstr "Navezava"
+msgstr "Sklic"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:920
+msgid "(No name)"
+msgstr "(Brez imena)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:879
+#: ../src/sendmsg-window.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
 "Save message to Draftbox?"
 msgstr ""
 "SporoÄ?ilo '%s' je bilo spremenjeno.\n"
-"Naj ga shranim v predal osnutkov?"
+"Naj bo shranjeno v predal osnutkov?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1206
+#: ../src/sendmsg-window.c:1220
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
-msgstr "Gnome urejevalec ni doloÄ?en med priljubljenimi programi."
+msgstr "Gnome urejevalnik ni doloÄ?en med priljubljenimi programi."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1257
+#: ../src/sendmsg-window.c:1276
 msgid "Select Identity"
-msgstr "Izberi identiteto"
+msgstr "Izbor istovetnosti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1669
+#: ../src/sendmsg-window.c:1753
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/external-body reference.  Note that the recipient must have proper permissions to see the `real' file.\n"
 "\n"
 "Do you really want to attach this file as reference?"
 msgstr ""
-"Odgovor 'da' ne bo poslal same datoteke '%s', temveÄ? le sporoÄ?ilo MIME o zunajtelesni navezavi.  Prejemnik mora imeti pravilna dovoljenja za pogled 'prave' datoteke.\n"
+"Odgovor 'da' ne bo poslal datoteke `%s', temveÄ? le sporoÄ?ilo MIME o zunajtelesnem sklicu.  Prejemnik mora imeti prava dovoljenja za ogled `prave' datoteke.\n"
 "\n"
-"Zares želite pripeti to datoteko kot navezavo?"
+"Ali zares želite priložiti to datoteko kot sklic?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1680
+#: ../src/sendmsg-window.c:1766
 msgid "Attach as Reference?"
-msgstr "Pripni kot navezavo"
+msgstr "Priloži kot sklic?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1793
+#: ../src/sendmsg-window.c:1859
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Izberite znakovni nabor"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1800
+#: ../src/sendmsg-window.c:1866
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6251,238 +6647,212 @@ msgstr ""
 "Datoteka\n"
 "%s\n"
 "ni kodirana v US-ASCII ali UTF-8 naboru.\n"
-"Prosim, izberite znakovni nabor za to datoteko."
+"Izberite znakovni nabor za to datoteko."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1816
+#: ../src/sendmsg-window.c:1886
 msgid "Attach as MIME type:"
-msgstr "Pripni kot MIME vrsto:"
+msgstr "Priloži kot MIME vrsto:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1872
+#: ../src/sendmsg-window.c:1942
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Znakovni nabor za datoteko %s je spremenjen it \"%s\" na \"%s\"."
+msgstr "Znakovni nabor za datoteko %s je spremenjen iz \"%s\" v \"%s\"."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1915
+#: ../src/sendmsg-window.c:1985
 #: ../src/sendmsg-window.c:5706
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(brez zadeve)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2005
+#: ../src/sendmsg-window.c:2023
+#, c-format
+msgid "Cannot create file URI object for %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti predmeta URI datoteke za %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2031
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznana napaka"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2078
 msgid "forwarded message"
-msgstr "Posreduj sporoÄ?ilo"
+msgstr "posredovano sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2010
+#: ../src/sendmsg-window.c:2083
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "SporoÄ?ilo od %s, zadeva: \"%s\""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2028
-#, c-format
-msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
-msgstr "Napaka pri pretvarjanju \"%s\" v nabor UTF-8: %s\n"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2098
-#: ../src/sendmsg-window.c:2169
+#: ../src/sendmsg-window.c:2159
+#: ../src/sendmsg-window.c:2232
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2181
+#: ../src/sendmsg-window.c:2244
 msgid "Open..."
 msgstr "Odpri ..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2193
+#: ../src/sendmsg-window.c:2256
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2214
-#, c-format
-msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti podatkov o datoteki '%s': %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2219
-#, c-format
-msgid "Attachment %s is not a regular file."
-msgstr "Priloga %s ni obiÄ?ajna datoteka."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2222
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be read\n"
-msgstr "Datoteke %s ni mogoÄ?e brati\n"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2270
+#: ../src/sendmsg-window.c:2314
 msgid "Attach file"
-msgstr "Pripni datoteko"
+msgstr "Priloži datoteko"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2363
-#: ../src/sendmsg-window.c:2474
-#: ../src/sendmsg-window.c:4871
+#: ../src/sendmsg-window.c:2415
+#: ../src/sendmsg-window.c:2525
+#: ../src/sendmsg-window.c:4965
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
 msgstr ""
-"Pripenjanje sporoÄ?ila ni uspelo.\n"
-"Možen vzrok: ni dovolj zaÄ?asnega prostora"
+"Prilaganje sporoÄ?ila ni uspelo.\n"
+"MogoÄ? vzrok: ni dovolj zaÄ?asnega prostora"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2696
+#: ../src/sendmsg-window.c:2758
 msgid "F_rom:"
 msgstr "O_d:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2832
+#: ../src/sendmsg-window.c:2896
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Zadeva:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2846
+#: ../src/sendmsg-window.c:2907
 msgid "F_cc:"
-msgstr "_Fcc:"
-
-#. Reply To:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2878
-msgid "_Reply To:"
-msgstr "_Odgovor na"
+msgstr "M_Kp:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2883
+#: ../src/sendmsg-window.c:2936
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Priloge:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2929
+#: ../src/sendmsg-window.c:2985
 msgid "Mode"
 msgstr "NaÄ?in"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2952
-msgid "Description"
-msgstr "opis"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3260
+#: ../src/sendmsg-window.c:3330
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti priponke: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti priloge: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3281
+#: ../src/sendmsg-window.c:3354
 msgid "No subject"
 msgstr "Brez zadeve"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3314
-#, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:3387
+#, fuzzy, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "datoteka medvrstiÄ?nega vnosa \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3317
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:3390
+#, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
-msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke predpomnilnika \"%s\": %s."
+msgstr "priložena datoteka \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3321
+#: ../src/sendmsg-window.c:3394
 #, fuzzy, c-format
 msgid "inlined %s part"
-msgstr "podpisani deli"
+msgstr "del medvrstiÄ?nega vnosa %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3323
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
-msgstr ""
+msgstr "priložen del %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3391
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:3464
+#, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
-msgstr "SporoÄ?ilo od %s, zadeva: \"%s\""
+msgstr "sporoÄ?ilo od %s, zadeva \"%s\""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3519
+#: ../src/sendmsg-window.c:3591
 msgid "quoted"
-msgstr "citirano"
+msgstr "navedeno"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3524
-#: ../src/sendmsg-window.c:3527
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596
+#: ../src/sendmsg-window.c:3599
 msgid "quoted attachment"
-msgstr "Priponka"
+msgstr "navedena priloga"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3552
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:3625
 msgid "Select parts for quotation"
-msgstr "Izberite starševsko mapo"
+msgstr "Izbor delov za navajanje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3558
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite dele sporoÄ?ila, ki bodo navedeni v odgovoru"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3702
+#: ../src/sendmsg-window.c:3776
 msgid "you"
 msgstr "vi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3711
+#: ../src/sendmsg-window.c:3785
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
-msgstr "------posredovano sporoÄ?ilo od %s------\n"
+msgstr "------ posredovano sporoÄ?ilo %s ------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3748
+#: ../src/sendmsg-window.c:3822
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Id sporoÄ?ila: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3754
+#: ../src/sendmsg-window.c:3828
 msgid "References:"
-msgstr "Navezave:"
+msgstr "Sklicevanja:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3765
+#: ../src/sendmsg-window.c:3839
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Dne, %s je %s napisal(a):\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3767
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s je napisal(a):\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3875
+#: ../src/sendmsg-window.c:3951
 msgid "No signature found!"
-msgstr "Ne najdem podpisa!"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti podpisa!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4057
+#: ../src/sendmsg-window.c:4139
 msgid "Could not save message."
-msgstr "Nisem mogel shraniti sporoÄ?ila."
+msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti sporoÄ?ila."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4064
+#: ../src/sendmsg-window.c:4146
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
-msgstr "Nisem mogel odpreti %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti predala osnutkov: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4085
+#: ../src/sendmsg-window.c:4171
 msgid "Message saved."
-msgstr "SporoÄ?ilo shranjeno."
+msgstr "SporoÄ?ilo je shranjeno."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5034
-#: ../src/sendmsg-window.c:5041
-#: ../src/sendmsg-window.c:5047
-#: ../src/sendmsg-window.c:5053
-#: ../src/sendmsg-window.c:5076
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145
+#: ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:5160
+#: ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/sendmsg-window.c:5191
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
-msgstr "Ni mogoÄ?e pripeti datoteke %s: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e priložiti datoteke %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5035
+#: ../src/sendmsg-window.c:5146
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "ni absolutna pot"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5042
+#: ../src/sendmsg-window.c:5154
 msgid "not in your directory"
-msgstr "ne v lokalno mapo"
+msgstr "ni v vaši mapi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5048
+#: ../src/sendmsg-window.c:5161
 msgid "does not exist"
 msgstr "ne obstaja"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5054
-msgid "not a regular file"
-msgstr "ni obiÄ?ajna datoteka."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5077
+#: ../src/sendmsg-window.c:5192
 msgid "not in current directory"
 msgstr "ni v trenutni mapi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5117
+#: ../src/sendmsg-window.c:5242
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6490,257 +6860,307 @@ msgid ""
 "is appropriate."
 msgstr ""
 "Povezava, ki ste jo izbrali\n"
-"je ustvarila naslov za \"Slepo kopijo\" (Bcc).\n"
-"Prosim, preverite, Ä?e je naslov\n"
+"je ustvarila naslov za \"Slepo kopijo\" (Skp).\n"
+"Preverite, Ä?e je naslov\n"
 "primeren."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5197
+#: ../src/sendmsg-window.c:5326
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
-msgstr "Nisem mogel odpreti datoteke %s.\n"
+msgstr "Datoteke %s ni mogoÄ?e odpreti.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5253
+#: ../src/sendmsg-window.c:5374
 msgid "Include file"
-msgstr "Vstavi datoteko"
+msgstr "VkljuÄ?i datoteko"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5465
+#: ../src/sendmsg-window.c:5560
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti Face glave datoteke %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5468
+#: ../src/sendmsg-window.c:5563
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti X-Face glave datoteke %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5548
-msgid "Message contains national (8-bit) characters"
-msgstr "SporoÄ?ilo vsebije nacionalne (8-bit) znake."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5552
-msgid ""
-"Balsa will encode the message in UTF-8.\n"
-"Cancel the operation to choose a different language."
-msgstr ""
-"Nabor bo spremenjen na UTF-8.\n"
-"PrekliÄ?ite operacijo, Ä?e želite izbrati nabor druge jezikovne skupine."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5558
-msgid ""
-"<b><big>Message contains national (8-bit) characters.</big></b> Balsa will encode the message in UTF-8.\n"
-"Cancel the operation to choose a different language."
-msgstr ""
-"<b><big>SporoÄ?ilo vsebije nacionalne (8-bit) znake.</big></b> Nabor bo spremenjen na UTF-8.\n"
-"PrekliÄ?ite operacijo, Ä?e želite izbrati nabor druge jezikovne skupine."
-
 #: ../src/sendmsg-window.c:5690
 msgid "You did not specify a subject for this message"
-msgstr "Ni doloÄ?ena zadeva sporoÄ?ila."
+msgstr "Zadeva sporoÄ?ila ni doloÄ?ena."
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:5691
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
-msgstr "Ä?e ga želite priskrbeti, vnesite podatke spodaj."
+msgstr "PriporoÄ?eno ga je vedno vpisati."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5732
+#: ../src/sendmsg-window.c:5741
 msgid "_Send"
 msgstr "_Pošlji"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5790
-msgid "You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, only the first part will be signed and/or encrypted. You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
-msgstr "Izbrali ste OpenPGP naÄ?in Å¡ifriranja sporoÄ?ila s priponko. V tem naÄ?inu bo podpisan in Å¡ifriran samo prvi del. Izbrali morate MIME naÄ?in, Ä?e želite zaÅ¡Ä?ititi celotno sporoÄ?ilo. Želite nadaljevati?"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5824
+#, c-format
+msgid "You did not select encryption for this message, although %s public keys are available for all recipients. In order to protect your privacy, the message could be %s encrypted."
+msgstr "Za to sporoÄ?ilo ni izbranega Å¡ifriranja, Ä?eprav so javni kljuÄ?i %s na voljo vsem prejemnikom. Za zaÅ¡Ä?ito svoje zasebnosti je mogoÄ?e sporoÄ?ilo Å¡ifrirati s %s."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5851
+msgid "Send _encrypted"
+msgstr "Pošlji _šifrirano"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5869
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "Pošlji _nešifrirano"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5932
+msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
+msgstr "Za to sporoÄ?ilo se izbrali varnost OpenPGP.\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5937
+msgid "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain part can be signed.\n"
+msgstr "Besedilo sporoÄ?ila bo poslano kot obiÄ?ajno besedilo in kot HTML, toda podpisan je lahko le obiÄ?ajni del.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5806
+#: ../src/sendmsg-window.c:5942
+msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+msgstr "SporoÄ?ilo vsebuje priloge, ki jih ni mogoÄ?e podpisati ali Å¡ifrirati.\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5946
+msgid "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
+msgstr "V primeru, da želite zaÅ¡Ä?ititi celotno sporoÄ?ilo morate izbrati naÄ?in MIME. Ali resniÄ?no želite nadaljevati?"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5971
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
-msgstr "poÅ¡iljam sporoÄ?ilo v gpg naÄ?inu %d"
+msgstr "poÅ¡iljanje sporoÄ?ila v gpg naÄ?inu %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5843
+#: ../src/sendmsg-window.c:6008
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e ustvariti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5845
+#: ../src/sendmsg-window.c:6010
 msgid "Message could not be queued in outbox"
-msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e razvrstiti med odhajajoÄ?o poÅ¡to"
+msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e dati v vrsto v odhodni predal"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5847
+#: ../src/sendmsg-window.c:6012
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
-msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e shraniti v odhodni predal."
+msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e shraniti v poslano poÅ¡to"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5849
+#: ../src/sendmsg-window.c:6014
 msgid "Message could not be sent"
-msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e poslati."
+msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e poslati"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5852
+#: ../src/sendmsg-window.c:6017
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e podpisati"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5854
+#: ../src/sendmsg-window.c:6019
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e Å¡ifrirati"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5860
+#: ../src/sendmsg-window.c:6025
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Napaka med pošiljanjem: %s\n"
+"Pošiljanje je spodletelo: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5865
+#: ../src/sendmsg-window.c:6030
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
-msgstr "Napaka pošiljanjal: %s"
+msgstr "Pošiljanje je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5947
-#: ../src/sendmsg-window.c:5966
-msgid "Could not postpone message."
-msgstr "PoÅ¡iljanje sporoÄ?ila ni mogoÄ?e odložiti."
+#: ../src/sendmsg-window.c:6121
+#, c-format
+msgid "Could not postpone message: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odložiti poÅ¡iljanja sporoÄ?ila: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5961
+#: ../src/sendmsg-window.c:6138
 msgid "Message postponed."
-msgstr "PoÅ¡iljanje sporoÄ?ila odloženo."
+msgstr "PoÅ¡iljanje sporoÄ?ila je odloženo."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6122
+#: ../src/sendmsg-window.c:6143
+msgid "Could not postpone message."
+msgstr "PoÅ¡iljanja sporoÄ?ila ni mogoÄ?e odložiti."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:6296
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
-msgstr "Napaka pri zagonu Ä?rkovalnika: %s"
+msgstr "Napaka med zagonom Ä?rkovalnika: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6280
+#: ../src/sendmsg-window.c:6463
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prevesti %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6281
+#: ../src/sendmsg-window.c:6464
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
-msgstr "Regularni izraz kot citirano besedilo"
+msgstr "LogiÄ?ni izraz navedenega besedila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6776
+#: ../src/sendmsg-window.c:6971
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Odgovor na %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6781
+#: ../src/sendmsg-window.c:6976
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
-msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ilo naprej %s: %s"
+msgstr "Posreduj sporoÄ?ilo %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6785
-#, c-format
-msgid "Continue message to %s: %s"
-msgstr "Nadaljuj s sporoÄ?ilom %s: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6789
+#: ../src/sendmsg-window.c:6980
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Novo sporoÄ?ilo %s: %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:512
-#: ../src/spell-check.c:516
+#: ../src/spell-check.c:513
+msgid "_Change"
+msgstr "_Spremeni"
+
+#: ../src/spell-check.c:515
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
-msgstr "Zamenjaj trenutno besedo z izbranim predlogom"
+msgstr "Zamenjava trenutnega besedila z izbranim predlogom"
+
+#: ../src/spell-check.c:520
+msgid "Change _All"
+msgstr "Spremeni _vse"
 
-#: ../src/spell-check.c:526
-#: ../src/spell-check.c:530
+#: ../src/spell-check.c:522
 msgid "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
-msgstr "Zamenjaj vse pojavitve trenutne besede z izbranim predlogom"
+msgstr "Zamenjava vseh pojavitev trenutne besede z izbranim predlogom"
+
+#: ../src/spell-check.c:531
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Prezri"
 
-#: ../src/spell-check.c:544
-#: ../src/spell-check.c:547
+#: ../src/spell-check.c:534
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "PreskoÄ?i trenutno besedo"
 
-#: ../src/spell-check.c:555
-#: ../src/spell-check.c:558
+#: ../src/spell-check.c:538
+msgid "Ignore A_ll"
+msgstr "Prezri _vse"
+
+#: ../src/spell-check.c:540
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "PreskoÄ?i vse pojavitve trenutne besede"
 
-#: ../src/spell-check.c:570
-#: ../src/spell-check.c:573
+#: ../src/spell-check.c:546
+msgid "_Learn"
+msgstr "_Zapomni si"
+
+#: ../src/spell-check.c:548
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
-msgstr "Dodaj trenutno besedo v svoj osebni slovarÄ?ek"
+msgstr "Dodajanje trenutne besede v osebni slovarÄ?ek"
 
-#: ../src/spell-check.c:583
-#: ../src/spell-check.c:586
+#: ../src/spell-check.c:553
+msgid "_Done"
+msgstr "_KonÄ?ano"
+
+#: ../src/spell-check.c:554
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "KonÄ?aj preverjanje Ä?rkovanja"
 
-#: ../src/spell-check.c:593
-#: ../src/spell-check.c:596
+#: ../src/spell-check.c:559
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
-msgstr "Zanemari vse spremembe in koÄ?aj preverjanje Ä?rkovanja"
+msgstr "Povrni vse spremembe in konÄ?aj preverjanje Ä?rkovanja"
 
-#: ../src/spell-check.c:628
+#: ../src/spell-check.c:588
 msgid "Spell check"
 msgstr "Preverjanje Ä?rkovanja"
 
-#: ../src/store-address.c:106
+#: ../src/spell-check.c:866
+#, fuzzy
+msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
+msgstr "Preverjanje Ä?rkovanja: prevajanje logiÄ?nega izraza navedenega besedila je spodletelo\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:990
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Preverjanje Ä?rkovanja: zapomnjenje je spodletelo;\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:996
+#, fuzzy
+msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
+msgstr "Preverjanje Ä?rkovanja: zapomnjenje je spodletelo.\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:1195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
+msgstr "Preverjanje Ä?rkovanja: predlog %s (%s)\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:1297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
+msgstr "Preverjanje Ä?rkovanja: napaka Pspell: %s\n"
+
+#: ../src/store-address.c:109
 msgid "Store address: no addresses"
 msgstr "Shrani naslov: ni naslovov"
 
-#: ../src/store-address.c:201
+#: ../src/store-address.c:204
 msgid "Store Address"
-msgstr "Shrani Naslov"
+msgstr "Shrani naslov"
 
-#: ../src/store-address.c:219
+#: ../src/store-address.c:225
 msgid "Save this address and close the dialog?"
-msgstr "Shrani ta naslov in zapri dialog?"
+msgstr "Shrani ta naslov in zapri pogovorno okno?"
 
-#: ../src/store-address.c:237
+#: ../src/store-address.c:243
 msgid "No address book selected...."
 msgstr "Ni izbranega imenika ..."
 
-#: ../src/store-address.c:250
+#: ../src/store-address.c:256
 msgid "Address could not be written to this address book."
-msgstr "Naslova ni mogoÄ?e zapisati v imenik."
+msgstr "Naslova ni mogoÄ?e zapisati v ta imenik."
 
-#: ../src/store-address.c:253
+#: ../src/store-address.c:259
 msgid "Address book could not be accessed."
-msgstr "Ni mogoÄ?e dostopati do imenika."
+msgstr "Ni mogoÄ? dostop do imenika."
 
-#: ../src/store-address.c:255
+#: ../src/store-address.c:261
 msgid "This mail address is already in this address book."
 msgstr "Ta elektronski naslov je že v imeniku."
 
-#: ../src/store-address.c:258
+#: ../src/store-address.c:264
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
 msgstr "NepriÄ?akovana napaka v imeniku. PoÅ¡ljite poroÄ?ilo."
 
-#: ../src/store-address.c:274
+#: ../src/store-address.c:280
 msgid "Choose Address Book"
 msgstr "Izbor imenika"
 
-#: ../src/store-address.c:313
+#: ../src/store-address.c:319
 msgid "Choose Address"
-msgstr "Izberi naslov"
+msgstr "Izbor naslova"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:130
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
 msgid "Separator"
-msgstr "_LoÄ?nica"
+msgstr "LoÄ?ilnik"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:131
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
 msgid "Quit"
 msgstr "KonÄ?aj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:132
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
 msgid "Check"
 msgstr "Preveri"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
 msgid "Compose"
 msgstr "Sestavi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
 msgid "Continue"
 msgstr "Nadaljuj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
 msgid "Reply"
 msgstr "Odgovori"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -6748,7 +7168,7 @@ msgstr ""
 "Odgovori\n"
 "vsem"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
@@ -6756,19 +7176,11 @@ msgstr ""
 "Odgovori\n"
 "skupini"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid "Forward"
-msgstr "Posreduj naprej"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
-msgid "Previous"
-msgstr "Nazaj"
+msgstr "Posreduj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
-msgid "Next"
-msgstr "Naprej"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -6776,15 +7188,15 @@ msgstr ""
 "Naslednje\n"
 "neprebrano"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
 msgstr ""
 "Naslednje\n"
-"z oznaÄ?bo"
+"z zastavico"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
@@ -6792,7 +7204,7 @@ msgstr ""
 "Predhodni\n"
 "del"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
@@ -6800,48 +7212,56 @@ msgstr ""
 "Naslednji\n"
 "del"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
 msgstr ""
 "Smeti /\n"
-"Zbriši"
+"Izbriši"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid "Postpone"
 msgstr "Odloži"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
+msgid ""
+"Request\n"
+"MDN"
+msgstr ""
+"Zahtevaj\n"
+"MDN"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
 msgid "Send"
 msgstr "Pošlji"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#, fuzzy
 msgid "Exchange"
-msgstr "Zamenjaj"
+msgstr "Izmenjaj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid "Attach"
 msgstr "Priloži"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
 msgid "Identity"
-msgstr "Identiteta"
+msgstr "Istovetnost"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -6849,132 +7269,275 @@ msgstr ""
 "Preklopi\n"
 "novo"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
 msgid "Mark all"
 msgstr "OznaÄ?i vse"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Sprazni Smeti"
-
 #: ../src/toolbar-factory.c:162
+msgid ""
+"Reset\n"
+"Filter"
+msgstr ""
+"Ponastavi\n"
+"filter"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
 msgid "Sign"
-msgstr "Podpis"
+msgstr "Podpiši"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Å ifriraj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
 msgid "Undo"
 msgstr "Razveljavi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
 msgid "Redo"
 msgstr "Ponovi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
+msgid "Expunge"
+msgstr "UniÄ?i"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
 msgid ""
-"Expunge\n"
-"Deleted"
+"Empty\n"
+"Trash"
 msgstr ""
-"IzloÄ?i\n"
-"zbrisano "
+"Izprazni\n"
+"smeti"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:180
+#: ../src/toolbar-factory.c:185
 msgid "Queue"
 msgstr "Daj v vrsto"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:379
+#: ../src/toolbar-factory.c:390
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
-msgstr "Neznana orodjarnina ikona \"%s\""
+msgstr "Neznana ikona orodne vrstice \"%s\""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:450
+#: ../src/toolbar-factory.c:461
 msgid "Queue this message for sending"
-msgstr "Premakni sporoÄ?ilo v odhodni predal za poÅ¡iljanje"
+msgstr "Premakni sporoÄ?ilo v vrsto za poÅ¡iljanje"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:518
+#: ../src/toolbar-factory.c:519
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Besedilo _pod ikonami"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:519
-msgid "Text Be_side Icons"
-msgstr "Besedilo _ob ikonah"
+#: ../src/toolbar-factory.c:520
+msgid "Priority Text Be_side Icons"
+msgstr "Prednostno besedilo _ob ikonah"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:521
+#: ../src/toolbar-factory.c:522
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Le _ikone"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:522
+#: ../src/toolbar-factory.c:523
 msgid "_Text Only"
 msgstr "_Le besedilo"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:730
+#: ../src/toolbar-factory.c:746
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
-msgstr "Uporabi privzeto namizje (%s)"
+msgstr "Uporabi _privzeto namizje (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:756
+#: ../src/toolbar-factory.c:776
 msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "_Prikroji orodne vrstice ..."
+msgstr "_Prilagodi orodne vrstice ..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:127
+#: ../src/toolbar-prefs.c:138
 msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Prilagodii orodne vrstice"
+msgstr "Prilagodi orodne vrstice"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:152
-msgid "Main window"
-msgstr "Glavno okno"
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:158
+#: ../src/toolbar-prefs.c:175
 msgid "Compose window"
-msgstr "Sestavljalno Okno"
+msgstr "Sestavljalno okno"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:164
-msgid "Message window"
-msgstr "Okno sporoÄ?ila"
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:166
+#: ../src/toolbar-prefs.c:184
 msgid "Toolbar options"
-msgstr "Možnosti orodjarne"
+msgstr "Možnosti orodne vrstice"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:176
+#: ../src/toolbar-prefs.c:193
 msgid "_Wrap button labels"
-msgstr "_Lomi oznako gumbov"
+msgstr "_Prelomi oznake gumbov"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:389
+#: ../src/toolbar-prefs.c:408
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
-msgstr "Napaka ob prikazu orodjarnine pomoÄ?i %s\n"
+msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i orodne vrstice: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:425
+#: ../src/toolbar-prefs.c:444
 msgid "Preview"
 msgstr "Predogled"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:462
+#: ../src/toolbar-prefs.c:481
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
-msgstr "_Obnovi orodjarno na standardne gumbe"
+msgstr "_Obnovi orodno vrstico na obiÄ?ajne gumbe"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:466
+#: ../src/toolbar-prefs.c:485
 msgid "Toolbar _style..."
-msgstr "_Slog orodnih vrstic ..."
+msgstr "_Slog orodne vrstice ..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:483
+#: ../src/toolbar-prefs.c:502
 msgid "Available buttons"
-msgstr "Gumbi na voljo"
+msgstr "Razpoložljivi gumbi"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:499
+#: ../src/toolbar-prefs.c:518
 msgid "Current toolbar"
-msgstr "Trenutna orodjarna"
+msgstr "Trenutna orodna vrstica"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:516
+#: ../src/toolbar-prefs.c:535
 msgid "Up"
 msgstr "Gor"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:532
+#: ../src/toolbar-prefs.c:551
 msgid "Down"
 msgstr "Dol"
 
+#~ msgid "Signed on"
+#~ msgstr "Podpisano dne"
+#~ msgid "Rename or move subfolder"
+#~ msgstr "Preimenuj ali premakni podmapo"
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Uredi ..."
+#~ msgid "N_o Headers"
+#~ msgstr "_Brez glav"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send _plain"
+#~ msgstr "Pošilji povezavo ..."
+#~ msgid "Copying message to outbox failed: %s"
+#~ msgstr "Kopiranje sporoÄ?ila v odhodni predal ni uspelo: %s"
+#~ msgid "Postponing message failed: %s"
+#~ msgstr "Odlog poÅ¡iljanja sporoÄ?ila ni uspel: %s"
+#~ msgid "Error displaying %s: %s\n"
+#~ msgstr "Napaka ob prikazu %s: %s\n"
+#~ msgid "_Refer to this account as:"
+#~ msgstr "KrajÅ¡e ime raÄ?una:"
+#~ msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
+#~ msgstr "Pot do datoteke imenika \"%s\" ni pravilna. %s"
+#~ msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
+#~ msgstr "Pot do nalagalnega programa \"%s\" ni pravilna. %s"
+#~ msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
+#~ msgstr "Pot do shranjevalnega programa \"%s\" ni pravilna. %s"
+#~ msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
+#~ msgstr "Pot \"%s\" ni pravilna. %s"
+#~ msgid "Do you want to correct the path?"
+#~ msgstr "HoÄ?ete popraviti pot?"
+#~ msgid "Could not create temporary file %s: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asne datoteke %s: %s"
+#~ msgid "_Remember Password"
+#~ msgstr "_Pomni geslo"
+#~ msgid ""
+#~ "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
+#~ "Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n";
+#~ "\n"
+#~ "If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/";
+#~ msgstr ""
+#~ "Odjemalec elektronske pošte Balsa je del namizja GNOME. Podatke o Balsi "
+#~ "lahko najdete na http://balsa.gnome.org/\n";
+#~ "\n"
+#~ "Ä?e želite poroÄ?ati o hroÅ¡Ä?ih, to storite na http://bugzilla.gnome.org/";
+#~ msgid "Local Mail Directory"
+#~ msgstr "Krajevni poštni imenik"
+#~ msgid "Display message if new mail has arrived"
+#~ msgstr "Pokaži sporoÄ?ilo, Ä?e je prispela nova poÅ¡ta"
+#~ msgid "Play sound if new mail has arrived"
+#~ msgstr "Predvajaj zvok, Ä?e je prispela nova poÅ¡ta"
+#~ msgid "Main Window"
+#~ msgstr "Glavno okno"
+#~ msgid "Use alternative main window layout"
+#~ msgstr "Uporabi alternativno postavitev glavnega okna"
+#~ msgid "Message Window"
+#~ msgstr "Okno sporoÄ?ila"
+#~ msgid "Page: %i/%i"
+#~ msgstr "Stran: %i/%i"
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
+#~ "Print this part?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pripravljam HTML del, ki mora biti postavljen na novi strani.\n"
+#~ "Natisnem ta del?"
+#~ msgid "Font available for printing"
+#~ msgstr "Pisava na voljo za tiskanje"
+#~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
+#~ msgstr "Pisava <b>ni</b> na voljo za tiskanje. Najbolj podobna: %s"
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Izberi pisavo"
+#~ msgid "Print message"
+#~ msgstr "Natisni sporoÄ?ilo"
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Pisave"
+#~ msgid "Header font"
+#~ msgstr "Pisava v glavi sporoÄ?ila"
+#~ msgid "Body font"
+#~ msgstr "Pisava v telesu sporoÄ?ila"
+#~ msgid "Footer font"
+#~ msgstr "Pisava v nogi sporoÄ?ila"
+#~ msgid "Highlight cited text"
+#~ msgstr "Poudari citiran del besedila"
+#~ msgid "_Enable highlighting of cited text"
+#~ msgstr "OmogoÄ?i Poudarjanje citiranega besedila"
+#~ msgid ""
+#~ "Balsa could not find font \"%s\".\n"
+#~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsa ni mogla najti pisave \"%s\".\n"
+#~ "Za spremembo uporabite stran \"Pisave\" v dialogu \"Natisni sporoÄ?ilo\"."
+#~ msgid "Balsa: message print preview"
+#~ msgstr "Balsa: predogled tiskanja sporoÄ?ila"
+#~ msgid "_Russian (ISO)"
+#~ msgstr "_Rusko (ISO)"
+#~ msgid "_Russian (KOI)"
+#~ msgstr "_Rusko (KOI)"
+#~ msgid "Fr_om"
+#~ msgstr "_Od"
+#~ msgid "_Cc"
+#~ msgstr "_Cc"
+#~ msgid "_Bcc"
+#~ msgstr "_Bcc"
+#~ msgid "_Fcc"
+#~ msgstr "_Fcc"
+#~ msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
+#~ msgstr "Napaka med pretvarjanjem \"%s\" v nabor UTF-8: %s\n"
+#~ msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti podatkov o datoteki '%s': %s"
+#~ msgid "Attachment %s is not a regular file."
+#~ msgstr "Priloga %s ni obiÄ?ajna datoteka."
+#~ msgid "File %s cannot be read\n"
+#~ msgstr "Datoteke %s ni mogoÄ?e brati\n"
+#~ msgid "_Reply To:"
+#~ msgstr "_Odgovor na"
+#~ msgid "Message contains national (8-bit) characters"
+#~ msgstr "SporoÄ?ilo vsebije nacionalne (8-bit) znake."
+#~ msgid ""
+#~ "Balsa will encode the message in UTF-8.\n"
+#~ "Cancel the operation to choose a different language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nabor bo spremenjen na UTF-8.\n"
+#~ "PrekliÄ?ite opravilo, Ä?e želite izbrati nabor druge jezikovne skupine."
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Message contains national (8-bit) characters.</big></b> Balsa "
+#~ "will encode the message in UTF-8.\n"
+#~ "Cancel the operation to choose a different language."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>SporoÄ?ilo vsebije nacionalne (8-bit) znake.</big></b> Nabor bo "
+#~ "spremenjen na UTF-8.\n"
+#~ "PrekliÄ?ite opravilo, Ä?e želite izbrati nabor druge jezikovne skupine."
+#~ msgid "Continue message to %s: %s"
+#~ msgstr "Nadaljuj s sporoÄ?ilom %s: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Expunge\n"
+#~ "Deleted"
+#~ msgstr ""
+#~ "IzloÄ?i\n"
+#~ "zbrisano "
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]