[f-spot] Updated Slovenian translation



commit 09863bf1acedfd6517de405c8751dd59e05c4b2b
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Fri Mar 5 14:36:53 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 docs/sl/sl.po | 1253 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 1253 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/docs/sl/sl.po b/docs/sl/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..ac9bee9
--- /dev/null
+++ b/docs/sl/sl.po
@@ -0,0 +1,1253 @@
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: f-spot documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-28 09:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/f-spot.xml:163(None)
+msgid "@@image: 'figures/f-spot-crop.png'; md5=63e18c96702aea4701024837a13ae2d9"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/f-spot.xml:187(None)
+msgid "@@image: 'figures/f-spot-straighten.png'; md5=ceeff0cac633d06599fa5760cc4bc568"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/f-spot.xml:206(None)
+msgid "@@image: 'figures/f-spot-adjust-colors.png'; md5=6a5d9eaaaaf238ccbf70552bc073898c"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/f-spot.xml:224(None)
+msgid "@@image: 'figures/f-spot-autocolor.png'; md5=240c4a86c95c9507755fe790bef0e24a"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/f-spot.xml:241(None)
+msgid "@@image: 'figures/f-spot-desaturate.png'; md5=fa54dfd08171658d720be71b6d367139"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/f-spot.xml:258(None)
+msgid "@@image: 'figures/f-spot-sepia.png'; md5=154d6e34903664dbd776f2bef405ce91"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/f-spot.xml:289(None)
+msgid "@@image: 'figures/f-spot-red-eye.png'; md5=743d0a2ccc9b2fa8fa314855c225cd31"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/f-spot.xml:316(None)
+msgid "@@image: 'figures/f-spot-soft-focus.png'; md5=14d1437ce49c83f3ebbcf70b7047ffbe"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/f-spot.xml:608(None)
+msgid "@@image: 'figures/f-spot-fullscreen.png'; md5=86040e20ebf1015f6489a56e9589f063"
+msgstr "a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/f-spot.xml:621(None)
+msgid "@@image: 'figures/f-spot-slideshow.png'; md5=84a69bc3bb7a1b8d04c967d3a66e6f23"
+msgstr "a"
+
+#: C/f-spot.xml:5(title)
+msgid "The F-Spot Manual"
+msgstr "F-Spot priroÄ?nik"
+
+#: C/f-spot.xml:7(para)
+#: C/f-spot.xml:9(subtitle)
+msgid "This is the user manual for F-Spot, a GNOME personal photo manager."
+msgstr "To je uporabniÅ¡ki priroÄ?nik za F-Spot, GNOME upravljalnik fotografij"
+
+#: C/f-spot.xml:11(year)
+msgid "2007-2009"
+msgstr "2007-2009"
+
+#: C/f-spot.xml:12(holder)
+msgid "Aaron Bockover, Gabriel Burt, Miguel de Icaza, Bengt Thuree"
+msgstr "Aaron Bockover, Gabriel Burt, Miguel de Icaza, Bengt Thuree"
+
+#: C/f-spot.xml:15(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME projekt dokumentacije"
+
+#: C/f-spot.xml:19(firstname)
+msgid "Miguel"
+msgstr "Miguel"
+
+#: C/f-spot.xml:20(surname)
+msgid "de Icaza"
+msgstr "de Icaza"
+
+#: C/f-spot.xml:23(firstname)
+msgid "Aaron"
+msgstr "Aaron"
+
+#: C/f-spot.xml:24(surname)
+msgid "Bockover"
+msgstr "Bockover"
+
+#: C/f-spot.xml:27(firstname)
+msgid "Bengt"
+msgstr "Bengt"
+
+#: C/f-spot.xml:28(surname)
+msgid "Thuree"
+msgstr "Thuree"
+
+#: C/f-spot.xml:31(firstname)
+msgid "Gabriel"
+msgstr "Gabriel"
+
+#: C/f-spot.xml:32(surname)
+msgid "Burt"
+msgstr "Burt"
+
+#: C/f-spot.xml:35(firstname)
+msgid "Alexandre"
+msgstr "Alexandre"
+
+#: C/f-spot.xml:36(surname)
+msgid "Prokoudine"
+msgstr "Prokoudine"
+
+#: C/f-spot.xml:39(firstname)
+msgid "Stephane"
+msgstr "Stephane"
+
+#: C/f-spot.xml:40(surname)
+msgid "Delcroix"
+msgstr "Delcroix"
+
+#: C/f-spot.xml:46(revnumber)
+msgid "0.5"
+msgstr "0,5"
+
+#: C/f-spot.xml:47(date)
+msgid "2008-09-25"
+msgstr "2008-09-25"
+
+#: C/f-spot.xml:50(revnumber)
+msgid "0.4"
+msgstr "0,4"
+
+#: C/f-spot.xml:51(date)
+msgid "2008-09-12"
+msgstr "2008-09-12"
+
+#: C/f-spot.xml:54(revnumber)
+msgid "0.3"
+msgstr "0,3"
+
+#: C/f-spot.xml:55(date)
+msgid "2007-07-26"
+msgstr "26-07-2007"
+
+#: C/f-spot.xml:61(title)
+msgid "Organizing your photos"
+msgstr "Organizacija vaših fotografij"
+
+#: C/f-spot.xml:64(title)
+msgid "Import"
+msgstr "Uvažanje"
+
+#: C/f-spot.xml:66(para)
+msgid "You can import photos from your hard drive or your camera. When you import your photos into F-Spot from your camera, it will always make a copy of them, leaving you free to clear your camera's memory. By default, F-Spot will make a copy of photos imported from your hard drive. Uncheck the <guilabel>Copy</guilabel> option on the import dialog or hold <keycap>Shift</keycap> when dragging photos into F-Spot if you do not wish to copy them from your hard drive."
+msgstr "Fotografije lahko uvozite s trdega diska ali fotoaparata. V primeru uvoza fotografij v F-Spot s fotoaparata, bo F-Spot vedno naredil njihovo kopijo in vam omogoÄ?il Ä?iÅ¡Ä?enje pomnilnika vaÅ¡ega fotoaparata. Privzeto F-Spot naredi kopijo fotografij uvoženih s trdega diska. V primeru da datotek ne želite kopirati s trdega diska, odkljukajte možnost <guilabel>Kopiranje datotek v mapo fotografij</guilabel> v pogovornem oknu uvoza ali pa med vleÄ?enjem fotografij v F-Spot držite tipko <keycap>Dvigalka</keycap>."
+
+#: C/f-spot.xml:76(para)
+msgid "By default, F-Spot copies your photos to the <filename class=\"directory\">~/Photos</filename> folder. You can change the folder F-Spot uses in <guilabel>Preferences</guilabel> dialog (<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>). You can also disable physical copying of images to that directory and make F-Spot only reference to existing files. For that you need to disable checkbox <guilabel>Copy files to the Photos folder</guilabel>."
+msgstr "Privzeto F-Spot kopira vaše fotografije v mapo <filename class=\"directory\">~/Slike</filename>. Mapo, ki jo uporablja F-Spot lahko spremenite v pogovornem oknu <guilabel>Možnosti</guilabel> (<menuchoice><guimenu>Uredi</guimenu><guimenuitem>Možnosti</guimenuitem></menuchoice>)."
+
+#: C/f-spot.xml:85(para)
+msgid "If there is a tiny chance that some of your photos are already imported from the chosen source, you can use <guilabel>Detect duplicates</guilabel> option. In this case F-Spot will try to find out if exactly this image is already present in the database and thus new copy of it should not be imported."
+msgstr "V primeru da ste morda nekatere fotografije iz izbranega vira že uvozili, lahko uporabite možnost <guilabel>Zaznavanje dvojnikov</guilabel>. F-Spot bo poskusil ugotoviti ali natanko ta slika že obstaja v podatkovni zbirki. V tem primeru kopija slike ne bo uvožena."
+
+#: C/f-spot.xml:92(para)
+msgid "If all the photos you are importing at one time are from a particular event, or have some other characteristic in common, you can create a tag for them so you can later find them with ease. To do this, follow the instructions from <xref linkend=\"tag\"/> to create a new tag, then when you are importing them, check the button for <guilabel>Attach Tag</guilabel> and choose the tag you created."
+msgstr "V primeru da so vse uvožene fotografije z doloÄ?enega dogodka, ali imajo neko drugo skupno znaÄ?ilnost, lahko za njih ustvarite oznako zato da jih kasneje lahko najdete. Za to sledite navodilom z  <xref linkend=\"tag\"/> za ustvarjanje nove oznake, nato med uvažanjem oznaÄ?ite gumb <guilabel>Pripni oznako</guilabel> in izberite ustvarjeno oznako."
+
+#: C/f-spot.xml:102(para)
+msgid "F-Spot uses a database stored at <filename>~/.config/f-spot/photos.db</filename>. Note, to access it, use the sqlite3 command. You can also manually specify path to a database by running F-Spot with <option>-b</option> option."
+msgstr "F-Spot uporablja podatkovno zbirko shranjeno v <filename>~/.config/f-spot/photos.db</filename>. Za dostop do nje uporabite ukaz sqlite3. Pot do podatkovne zbirke lahko roÄ?no navedete z zagonom F-Spot z možnostjo <option>-b</option>."
+
+#: C/f-spot.xml:110(para)
+msgid "After an import, F-Spot will display the pictures of the latest import roll only. Read <xref linkend=\"enjoying-search\"/> to learn how to deal with import rolls."
+msgstr "Po uvozu bo F-Spot prikazal le slike zadnjega uvoznega zvitka. Preberite <xref linkend=\"enjoying-search\"/> za podrobnosti o upravljanju z uvoznimi zvitki."
+
+#: C/f-spot.xml:115(para)
+msgid "You can also import directly from Mozilla <ulink url=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/\";>Firefox</ulink> and <ulink url=\"http://www.mozilla.com/en-US/thunderbird/\";>Thunderbird</ulink> using <ulink url=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/7091\";>Firefox</ulink> and <ulink url=\"https://addons.mozilla.org/en-US/thunderbird/addon/7011\";>Thunderbird</ulink> F-Spot importer extensions written by <ulink url=\"http://personalpages.tds.net/~cdovel/\";>Pizzach</ulink>."
+msgstr "Uvoziti je mogoÄ?e tudi neposredno iz Mozilla <ulink url=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/\";>Firefox</ulink> in <ulink url=\"http://www.mozilla.com/en-US/thunderbird/\";>Thunderbird</ulink> z uporabo <ulink url=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/7091\";>Firefox</ulink> in <ulink url=\"https://addons.mozilla.org/en-US/thunderbird/addon/7011\";>Thunderbird</ulink> razÅ¡iritve F-Spot uvoznik, ki jo je napisal<ulink url=\"http://personalpages.tds.net/~cdovel/\";>Pizzach</ulink>."
+
+#: C/f-spot.xml:127(title)
+msgid "Edit"
+msgstr "Urejanje"
+
+#: C/f-spot.xml:129(para)
+msgid "If you double click or press enter on an image, you enter Edit mode, where you can remove red-eye, crop, and adjust brightness and colors."
+msgstr "V primeru da dvojno kliknite ali pritisnete vnosno tipko, vstopite v naÄ?in urejanje, kjer lahko odstranite rdeÄ?e oÄ?i, obrežete ter prilagodite svetlost in barve."
+
+#: C/f-spot.xml:135(title)
+msgid "Versions"
+msgstr "RazliÄ?ice"
+
+#: C/f-spot.xml:137(para)
+msgid "When you edit your photos, a new copy (called a version) is created, so your original is never altered. After your first edit to a photo, subsequent edits will modify the same version. If you want to create multiple versions of your photo, perhaps with different cropping or coloring, you can do so via the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create new version</guimenuitem></menuchoice> option."
+msgstr "Ko urejate fotografije, je ustvarjena nova kopija (imenovana razliÄ?ica), tako izvorna fotografija ni nikoli spremenjena. Po prvem urejanju fotografije bodo naslednja urejanja spremenila isto razliÄ?ico. V primeru da želite ustvariti veÄ? razliÄ?ic fotografije, morda z drugim obrezovanjem ali barvami lahko to storite preko možnosti  <menuchoice><guimenu>Fotografija</guimenu><guimenuitem>Ustvari novo razliÄ?ico</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/f-spot.xml:148(title)
+msgid "Crop"
+msgstr "Obreži"
+
+#: C/f-spot.xml:150(para)
+msgid "Cropping an image is a great way to improve the quality of a photograph by change how it is framed. You crop a photo by selecting the part of the photo you want to keep. If you want your photo to be the exact dimensions necessary for a certain print size, you can constrain the kind of selection F-Spot will allow you to draw by choosing the appropriate size from the constraint drop down. See the <xref linkend=\"edit-remove-red-eye\"/> below for details on making a selection on your photo."
+msgstr "Obrezovanje slike je dober naÄ?in za izboljÅ¡anje kakovosti slike s spremembo okvirjanja. Fotografijo lahko obrežete z izbiro dela fotografije, ki ga želite obdržati. V primeru da želite imeti fotografijo natanÄ?nih mer zahtevanih za doloÄ?eno velikost tiskanja, lahko z izbiro primerne velikosti s spustnega menija omejitev omejite izbiro, ki vam jo bo dovolil narisati F-Spot. Za podrobnosti o izbiri na fotografiji si oglejte <xref linkend=\"edit-remove-red-eye\"/> spodaj."
+
+#: C/f-spot.xml:160(title)
+msgid "Crop tool"
+msgstr "Orodje obreži"
+
+#: C/f-spot.xml:167(para)
+#: C/f-spot.xml:368(para)
+msgid "Once you have made your crop selection, you must click the crop button beneath the image to finalize the crop. If you are working with the original photo, cropping creates a new version your photo."
+msgstr "Ko ste naredili izbor obreza, morate za konÄ?anje obrezovanja klikniti gumb pod sliko. V primeru da delate z izvorno fotografijo, obrezovanje ustvari novo razliÄ?ico vaÅ¡e fotografije."
+
+#: C/f-spot.xml:175(title)
+msgid "Straighten"
+msgstr "Poravnava"
+
+#: C/f-spot.xml:177(para)
+msgid "Straighten effect is a tool to level a photo, quite helpful for landscapes taken without a tripod, when (imaginary) line of horizon is not at 0°. This tool rotates an image by a specified angle and automagically crops the resulted image, so that you always see a perfect rectangle."
+msgstr "UÄ?inek poravnave je orodje za poravnanje fotografij, precej uporabno za sliko pokrajine posnete brez stativa, ko (navidezna) Ä?rta horizonta ni na 0°. To orodje zavrti sliko za doloÄ?en kot in samodejno Ä?arobno obreže nastalo sliko, tako da vedno vidite idealen pravokotnik."
+
+#: C/f-spot.xml:184(title)
+msgid "Straighten tool"
+msgstr "Orodje poravnave"
+
+#: C/f-spot.xml:194(title)
+msgid "Adjust Colors"
+msgstr "Prilagajanje barv"
+
+#: C/f-spot.xml:196(para)
+msgid "To adjust the brightness, contrast, and colors of a photo, first click the <guibutton>Adjust the photo colors</guibutton> icon to open the adjustment dialog. Change then some settings and save them with <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Za prilagajanje svetlosti, kontrasta in barv fotografije najprej kliknite ikono <guibutton>Prilagodi barve fotografije</guibutton> za odpiranje pogovornega okna prilagajanja. Spremenite nekaj nastavitev in jih shranite z <guibutton>V redu</guibutton>."
+
+#: C/f-spot.xml:203(title)
+msgid "Adjust Colors tool"
+msgstr "Orodje prilagajanja barv"
+
+#: C/f-spot.xml:213(title)
+#: C/f-spot.xml:221(title)
+msgid "AutoColor"
+msgstr "Samodejna barva"
+
+#: C/f-spot.xml:215(para)
+msgid "This effect automatically adjusts color levels to make a pretty balanced picture color-wise. It serves best for pictures taken with automatical white balance, when camera didn't manage to do the job well."
+msgstr "Ta uÄ?inek samodejno prilagodi barvne ravni za ustvarjanje barvno uravnotežene slike. NajboljÅ¡e deluje za slike posnete s samodejnim ravnotežjem bele barve, ko fotoaparat ni uspel dobro opraviti dela. "
+
+#: C/f-spot.xml:231(title)
+msgid "Desaturate"
+msgstr "ZmanjÅ¡aj nasiÄ?enje"
+
+#: C/f-spot.xml:233(para)
+msgid "To make a colorful photo a black and white one, open a photo of choice and press <guibutton>Desaturate</guibutton> button."
+msgstr "Za pretvorbo barve fotografije v Ä?rno belo odprite izbrano fotografijo iz pritisnite gumb <guibutton>ZmanjÅ¡aj nasiÄ?enje</guibutton>."
+
+#: C/f-spot.xml:238(title)
+#: C/f-spot.xml:255(title)
+msgid "Desaturation tool"
+msgstr "Orodje zmanjÅ¡anja nasiÄ?enja"
+
+#: C/f-spot.xml:248(title)
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: C/f-spot.xml:250(para)
+msgid "To make a colorful photo look like an old-style picture in sepia tones, open a photo of choice and press <guibutton>Sepia</guibutton> button."
+msgstr "Za pretvorbo barvne fotografije v staro sliko sepia tonov odprite izbrano fotografijo in pritisnite gumb <guibutton>Sepia uÄ?inek staranja</guibutton>."
+
+#: C/f-spot.xml:265(title)
+msgid "Remove Red-Eye"
+msgstr "Odstranjevanje rdeÄ?ih oÄ?i"
+
+#: C/f-spot.xml:267(para)
+msgid "To remove redeye from a photo, you need to select a zone containing the eyes. You may want to zoom in on the image to accurately select the eyes in the photo. You should be able to correct both eyes on the same person in one shot, or even the eyes from multiple people at once. If this doesn't work for you, or the selected zone contains some vivid red parts (lips, ...) you'll probably have to correct one red eye at a time."
+msgstr "Za odstranitev rdeÄ?ih oÄ?i s fotografije morate izbrati podroÄ?je, ki vsebuje oÄ?i. Pametno je poveÄ?ati sliko za natanÄ?no izbiro oÄ?i v fotografiji. Naenkrat bi lahko popravite obe oÄ?i iste osebe ali celo oÄ?i veÄ? oseb na enkrat. V primeru da to ne deluje, ali izbrano podroÄ?je vsebuje druge živo rdeÄ?e dele (ustnice, ...) boste najbrž morali popraviti eno oko na enkrat."
+
+#: C/f-spot.xml:275(para)
+msgid "To make your selection, click one corner of the rectangle that will be your selection, and drag your mouse to the diagonal corner and release it. You can resize your selection by dragging its edges, and you can move it by clicking in the middle of it and dragging it to where you want it."
+msgstr "Za izbiranje kliknite en kot kvadrata, ki bo vaÅ¡ izbor, povlecite vaÅ¡o miÅ¡ko v diagonalni kot in jo spustite. Izboru lahko spremenite velikost z vleÄ?enjem njegovih robom ali pa ga lahko premaknete s klikom v sredino izbora in ga povleÄ?ete kamor ga želite."
+
+#: C/f-spot.xml:281(para)
+msgid "Once you have selected a zone, you can remove the red from it by clicking the red-eye button beneath the photo."
+msgstr "Ko ste izbrali podroÄ?je, lahko rdeÄ?e oko odstranite s klikom na gumb rdeÄ?e-oko pod fotografijo."
+
+#: C/f-spot.xml:286(title)
+msgid "Red-Eye tool"
+msgstr "Orodje rdeÄ?ih oÄ?i"
+
+#: C/f-spot.xml:294(para)
+msgid "You can change the threshold for redeyes detection by changing the gconf key <filename class=\"directory\">/apps/f-spot/edit/redeye_threshold</filename>."
+msgstr "Prag za zaznavanje rdeÄ?ih oÄ?i lahko spremenite s spremembo gconf kljuÄ?a ¸<filename class=\"directory\">/apps/f-spot/edit/redeye_threshold</filename>."
+
+#: C/f-spot.xml:303(title)
+msgid "Soft Focus"
+msgstr "Mehko žariÅ¡Ä?e"
+
+#: C/f-spot.xml:305(para)
+msgid "In photography sharpening one region of a picture, while blurring all the rest, is a way to make an emphasis and grab attention. It is achieved by using a lens that allows shooting with a short distance in front of and beyond the subject that appears to be in focus. Soft focus effect is a way to emulate such a lens."
+msgstr "V fotografiji je izostritev enega predela slike in zameglitev vsega ostalega naÄ?in za poudarjanje in pridobitev pozornosti. To je mogoÄ?e doseÄ?i z uporabo leÄ?e ki dovoli snemanje s kratko razdaljo pred in za predmetom, ki je videti v goriÅ¡Ä?u. UÄ?inek mehkega goriÅ¡Ä?a je naÄ?in za posnemanje takÅ¡ne leÄ?e."
+
+#: C/f-spot.xml:313(title)
+msgid "Soft Focus tool"
+msgstr "Orodje mehkega žariÅ¡Ä?a"
+
+#: C/f-spot.xml:320(para)
+msgid "Click to choose central point of the area you want to be in focus and adjust amount of blurring, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Kliknite za izbor srediÅ¡Ä?a podroÄ?ja, ki naj bo v goriÅ¡Ä?u in prilagodite koliÄ?ino megljenja in nato kliknite <guibutton>V redu</guibutton>."
+
+#: C/f-spot.xml:327(title)
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izostritev"
+
+#: C/f-spot.xml:329(para)
+msgid "Out-of-focus photographs and most digitized images often need a sharpness correction. The Unsharp Mask effect sharpens edges of the elements without increasing noise or blemish. To sharpen a photo choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sharpen...</guimenuitem></menuchoice> and specify the following values:"
+msgstr "Fotografije izven goriÅ¡Ä?a in veÄ?ina digitaliziranih slik pogosto potrebujejo popravek izostritve. UÄ?inek maske odstranitve izostritve izostri robove elementov brez poveÄ?anja Å¡uma ali napak. Za izostritev fotografije izberite <menuchoice><guimenu>Uredi</guimenu><guimenuitem>Izostri...</guimenuitem></menuchoice> in navedite naslednje vrednosti:"
+
+#: C/f-spot.xml:340(para)
+msgid "<parameter class=\"option\">Amount</parameter> â?? strength of sharpening."
+msgstr "<parameter class=\"option\">KoliÄ?ina</parameter> â?? moÄ? izostritve."
+
+#: C/f-spot.xml:345(para)
+msgid "<parameter class=\"option\">Radius</parameter> â?? how many pixels on either side of an edge will be affected by sharpening. High resolution images allow higher radius."
+msgstr "<parameter class=\"option\">Polmer</parameter> â?? na koliko toÄ?k na vsaki strani roba bo vplivala izostritev. Slike z visoko loÄ?ljivostjo omogoÄ?ijo veÄ?je polmere."
+
+#: C/f-spot.xml:352(para)
+msgid "<parameter class=\"option\">Threshold</parameter> â?? the minimum difference in pixel values that indicates an edge where sharpen must be applied. This helps avoiding creation of blemishes in face, sky or water surface."
+msgstr "<parameter class=\"option\">Prag</parameter> â?? najmanjÅ¡a razlika v vrednostih toÄ?k ki doloÄ?iti rob, kjer mora biti uveljavljena izostritev. To pomaga pri izogibanju ustvarjanja napak v obrazu, nebu ali vodni povrÅ¡ini."
+
+#: C/f-spot.xml:362(title)
+msgid "Describe"
+msgstr "Opisovanje"
+
+#: C/f-spot.xml:364(para)
+msgid "You can also enter a description of the image by clicking on the text entry box below the image and typing."
+msgstr "Vpis slike lahko vnesete s klikom na polje besedilnega vnosa pod sliko in tipkanjem."
+
+#: C/f-spot.xml:376(title)
+msgid "Adjust Time"
+msgstr "Prilagodi Ä?as"
+
+#: C/f-spot.xml:378(para)
+msgid "In both 'browse' or 'edit' modes, you can adjust the time of one or multiple pictures (<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Adjust Time</guimenuitem></menuchoice>). Adjusting the time of multiple pictures at once helps you shift all an import roll if, e.g. the time on your camera is badly set or if you forgot to change it according to DST."
+msgstr "Tako v naÄ?inu 'brskanje' kot 'urejanje' lahko prilagodite Ä?as ene ali veÄ? slik (<menuchoice><guimenu>Uredi</guimenu><guimenuitem>Prilagodi Ä?as</guimenuitem></menuchoice>). Prilagajanje Ä?asa veÄ? slik na enkrat vam pomaga premakniti celoten uvozni zvitek, na primer Ä?e je Ä?as na vaÅ¡em fotoaparatu slabo nastavljen in ste ali Ä?e ste ga pozabili spremeniti z/na poletni Ä?as. "
+
+#: C/f-spot.xml:390(title)
+msgid "Tag"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: C/f-spot.xml:391(para)
+msgid "F-Spot enables you to organize and enjoy your photos by associating them with various user-customizable tags. A tag is a merely a label. F-Spot comes with default tags to get you started; you are free to change them and add new ones. For example, if you want to create a tag for specific event, you can create a new tag named after that event under the Events tag."
+msgstr "F-Spot vam omogoÄ?a organizacijo in uživanje v vaÅ¡ih fotografijah s povezavo z razliÄ?nimi uporabniÅ¡ko prilagodljivimi oznakami. F-Spot  za zaÄ?etek vsebuje privzete oznake, lahko jih spremenite in dodate nove. Na primer, Ä?e želite ustvariti oznako za doloÄ?en dogodek, lahko ustvarite oznako imenovano po dogodku pod oznako dogodki."
+
+#: C/f-spot.xml:398(para)
+msgid "There are many ways to tag photos:"
+msgstr "Obstaja veÄ? naÄ?inov za oznako fotografij:"
+
+#: C/f-spot.xml:403(para)
+msgid "drag and drop the photo(s) onto the tag"
+msgstr "povlecite in spustite fotografij-o/e na oznako"
+
+#: C/f-spot.xml:408(para)
+msgid "drag and drop the tag onto the photo(s)"
+msgstr "povlecite in spustite oznako na fotografij-o/e"
+
+#: C/f-spot.xml:413(para)
+msgid "via the photo's right-click menu"
+msgstr "preko menija desnega klika fotografija"
+
+#: C/f-spot.xml:418(para)
+msgid "via the Tags and Edit menus"
+msgstr "preko menijev Oznake in Uredi"
+
+#: C/f-spot.xml:423(para)
+msgid "by typing them in. Press <keycap>t</keycap> to pop up the tag entry bar. Here you can enter the tags, separated by commas."
+msgstr "s tipkanjem oznak. Pritisnite <keycap>t</keycap> za pojav vnosne vrstice oznak. Sem lahko vnesete oznake, loÄ?ene z vejicami."
+
+#: C/f-spot.xml:427(para)
+msgid "You can also use auto-completion in this entry bar: After entering the beginning of a tag name, press <keycap>Tab</keycap> to see the first possible completion. You can cycle between other possible completions by pressing <keycap>Tab</keycap> again, and backwards with <keycombo action=\"simul\"><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>. To confirm the suggested completion and enter a new tag, press <keycap>,</keycap>. By pressing <keycap>Enter</keycap> you leave the tag entry bar, possibly confirming the current completion. To abort the auto completion, just keep on typing."
+msgstr "V vnosni vrstici lahko uporabite samodejno dokonÄ?anje. Po vnosu zaÄ?etka imena oznake pritisnite <keycap>Tabulator</keycap> za ogled prvega mogoÄ?ega dokonÄ?anja. Med mogoÄ?imi dokonÄ?anji lahko krožite naprej s ponovnim pritiskom na <keycap>Tabulator</keycap> in nazaj s pritiskom na <keycombo action=\"simul\"><keycap>Dvigalka</keycap><keycap>Tabulator</keycap></keycombo>. Za potrditev predlaganega dokonÄ?anja in vnos nove oznake pritisnite <keycap>,</keycap>. S pritiskom <keycap>Vnosna tipka</keycap> zapustite vnosno vrstico oznak in s tem morda potrdite trenutno dokonÄ?anje. Za preklic samodejnega dokonÄ?evanja tipkajte naprej. "
+
+#: C/f-spot.xml:441(para)
+msgid "The first photo you associate with a tag will be used for that tag's icon. You can always edit a tag's name, parent tag, and icon by right clicking on it and choosing <guilabel>Edit tag</guilabel>."
+msgstr "Prva fotografija, ki jo povežete z oznako, bo uporabljena za ikono oznake. Z desnim klikom na oznako in izbiro  <guilabel>Uredi oznako</guilabel> lahko uredite ime oznake, nadrejeno oznako in ikono oznake."
+
+#: C/f-spot.xml:446(para)
+msgid "You can change a tag's parent by dragging and dropping it where you like. Also, you can edit the name of a tag by selecting it and pressing <keycap>F2</keycap>. Lastly, if you have the tag tree widget focused (e.g. you just clicked on a tag), you can start typing the name of a tag, and all the expanded tags in the list will be searched and you'll jump to any matching ones."
+msgstr "Nadrejeni predmet oznake lahko spremenite tako, da ga povleÄ?ete in spustite kamor želite. Ime oznake lahko uredite tako, da jo izberete in pritisnete <keycap>F2</keycap>. V primeru da je gradnik drevesa oznak v žariÅ¡Ä?u, (na primer ste ravnokar kliknili na oznako) lahko zaÄ?nete tipkati ime oznake, vse razÅ¡irjene oznake na seznamu bodo preiskane in skoÄ?ili boste na zadetke."
+
+#: C/f-spot.xml:455(para)
+msgid "You can also change size of tag icons in the sidebar or even make tag icons invisible by selecting preferred option from <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Tag Icons</guimenuitem></menuchoice> menu."
+msgstr "Velikost ikon znaÄ?k v stranski vrstici lahko spremenite ali pa jih celo napravite nevidne z izbiro prednostne možnosti v meniju <menuchoice><guimenu>Pogled</guimenu><guimenuitem>Ikone oznak</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/f-spot.xml:463(para)
+msgid "F-Spot can write tags as metadata fields into JPEG files. Tags for various RAW files, PNG, TIFF, and others are written to F-Spot's database. You will have to re-tag these files if you re-import your collection."
+msgstr "F-Spot lahko oznake zapiÅ¡e v datoteke JPEG kot polja metapodatkov. Oznake za razliÄ?ne RAW, PNG, TIFF in druge datoteke so zapisane v podatkovno zbirko F-Spot. Te datoteke boste morali ob ponovnem uvozu zbirke ponovno oznaÄ?iti."
+
+#: C/f-spot.xml:474(title)
+msgid "Enjoying your photos"
+msgstr "Uživanje v vaših fotografijah"
+
+#: C/f-spot.xml:476(title)
+msgid "Browse"
+msgstr "Brskanje"
+
+#: C/f-spot.xml:477(para)
+msgid "You can use the slider widget to browse your photos by month or by directory. To change this setting, go to <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Arranged By</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Za brskanje po vaših fotografijah po mesecu ali po mapi lahko uporabite drsni gradnik. Za spremembo te nastavitve pojdite na <menuchoice><guimenu>Pogled</guimenu><guimenuitem>Urejeno po</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/f-spot.xml:485(title)
+msgid "Search"
+msgstr "Iskanje"
+
+#: C/f-spot.xml:487(para)
+msgid "F-Spot uses search filters to help you better define search criteria."
+msgstr "F-Spot uporablja iskalne filtre za pomoÄ? pri boljÅ¡em doloÄ?anju iskalnih kriterijev."
+
+#: C/f-spot.xml:492(title)
+msgid "Tags"
+msgstr "Oznake"
+
+#: C/f-spot.xml:494(para)
+msgid "You can start a search by double clicking or activating a tag from the tag list. Alternatively, you can show the find bar with <menuchoice><guimenu>Find</guimenu><guimenuitem>Show Find Bar</guimenuitem></menuchoice>. With the find bar shown, you can drag tags from the tag view to the find bar."
+msgstr "Iskanje lahko zaÄ?nete z dvojnim klikom ali omogoÄ?anjem oznake iz seznama oznak. Dodatno lahko pokažete iskalno vrstico z  <menuchoice><guimenu>Najdi</guimenu><guimenuitem>Pokaži iskalno vrstico</guimenuitem></menuchoice>. Ko je iskalna vrstica prikazana, lahko oznake povleÄ?ete iz pogleda oznak v iskalno vrstico."
+
+#: C/f-spot.xml:500(para)
+msgid "To find photos that are tagged with both of two tags, activate the first in the tag view or drag it onto the find bar, then drag the second tag and drop it on top of the first. You can also right click on the second tag in the tag view, or use the <guimenu>Find</guimenu> menu, and choose <guimenuitem>Find With...</guimenuitem> and select the first tag (or group of tags)."
+msgstr "Za iskanje fotografij, ki so oznaÄ?ene z obema od dveh oznak, omogoÄ?ite prvo v pogledu oznak ali jo povlecite v iskalno vrstico in nato povlecite drugo oznako in jo spustite na prvo. Lahko tudi desno kliknete na drugo oznako v pogledu oznak ali uporabite meni <guimenu>Najdi</guimenu> in izberite <guimenuitem>Najdi z...</guimenuitem> in izberite prvo oznako (ali skupino oznak)."
+
+#: C/f-spot.xml:507(para)
+msgid "You can drag a tag icon around on the find bar to change from finding it and another tag to finding it or another tag."
+msgstr "Ikono oznake lahko povleÄ?ete na iskalno vrstico za spremembo iz iskanja te oznake in druge oznake v iskanje te oznake ali druge oznake. "
+
+#: C/f-spot.xml:511(para)
+msgid "You can search for photos that do not have a particular tag by double-clicking on a tag in the find bar. Alternatively, you can right-click a tag in the find bar and select <guimenuitem>Exclude</guimenuitem>."
+msgstr "Fotografije brez doloÄ?ene oznake lahko iÅ¡Ä?ete z dvojnim klikom na oznako v iskalni vrstici. Dodatna možnost je desni klik na oznako v iskalni vrstici in izbira <guimenuitem>IzkljuÄ?i</guimenuitem>."
+
+#: C/f-spot.xml:516(para)
+msgid "To remove a tag from the search, drag it away from the find bar, or right click and select <guimenuitem>Remove</guimenuitem>."
+msgstr "Za odstranitev oznake iz iskanja jo povlecite vstran od vrstice iskanja ali desno kliknite in izberite <guimenuitem>Odstrani</guimenuitem>."
+
+#: C/f-spot.xml:520(para)
+msgid "By default, photos tagged <emphasis>Hidden</emphasis> will not be shown. You must explicitly include the <emphasis>Hidden</emphasis> tag in your search to show such photos."
+msgstr "Privzeto so fotografije oznaÄ?ene <emphasis>Skrito</emphasis> skrite. Za iskanje takÅ¡nih fotografij morate eksplicitno vkljuÄ?iti oznako <emphasis>Skrito</emphasis>."
+
+#: C/f-spot.xml:528(title)
+msgid "Import Rolls"
+msgstr "Uvozni zvitki"
+
+#: C/f-spot.xml:529(para)
+msgid "F-Spot remembers what pictures were imported every now and then. Use <menuchoice><guimenu>Find</guimenu><guisubmenu>Import Roll</guisubmenu><guimenuitem>Last import roll</guimenuitem></menuchoice> to limit search to last importing session or use <menuchoice><guimenu>Find</guimenu><guisubmenu>Import Roll</guisubmenu><guimenuitem>Select Import Rolls...</guimenuitem></menuchoice> to make a finer selection of imported photos:"
+msgstr "F-Spot si vsake toliko Ä?asa zapomni katere slike so bile uvožene. Uporabite <menuchoice><guimenu>Najdi</guimenu><guisubmenu>Po uvoznem zvitku</guisubmenu><guimenuitem>Zadnji uvozni zvitek</guimenuitem></menuchoice> za omejitev iskanja na zadnjo sejo uvažanja ali uporabite <menuchoice><guimenu>Najdi</guimenu><guisubmenu>Po uvoznem zvitku</guisubmenu><guimenuitem>Izberi uvozne zvitke ...</guimenuitem></menuchoice> za fino izbiro uvoženih fotografij:"
+
+#: C/f-spot.xml:539(para)
+msgid "<parameter class=\"option\">At</parameter> â?? to select photos from a particular importing session"
+msgstr "<parameter class=\"option\">Ob</parameter> â?? za izbor fotografij iz doloÄ?ene seje uvažanja"
+
+#: C/f-spot.xml:544(para)
+msgid "<parameter class=\"option\">After</parameter> â?? to select all photos imported begining with a particular importing session"
+msgstr "<parameter class=\"option\">Za</parameter> â?? za izbor vseh uvoženih fotografij z zaÄ?etkom pri doloÄ?eni seji uvažanja"
+
+#: C/f-spot.xml:549(para)
+msgid "<parameter class=\"option\">Between</parameter> â?? to select all photos imported between two particular importing sessions"
+msgstr "<parameter class=\"option\">Med</parameter> â?? za izbor vseh fotografij uvoženih med dvema doloÄ?enima sejama uvažanja"
+
+#: C/f-spot.xml:554(para)
+msgid "Every time you change settings of the filter, the amount of selected photos will appear in the bottom part of the dialog."
+msgstr "VsakiÄ? ko spremenite nastavitve filtra, se koliÄ?ina izbranih fotografij pojavi na spodnjem delu pogovornega okna."
+
+#: C/f-spot.xml:558(para)
+msgid "When you apply Import Roll filter, in the Find bar you will see <guilabel>Find: Import Roll</guilabel>. Now you can add some other filter to finetune your selection."
+msgstr "Ko boste uveljavili filter uvoznih zvitkov boste videli <guilabel>Najdi: Uvozni zvitek</guilabel>. Sedaj lahko dodate druge filtre za fino nastavljanje vašega izbora."
+
+#: C/f-spot.xml:563(para)
+msgid "If you don't need the Import Roll filter anymore, choose <menuchoice><guimenu>Find</guimenu><guisubmenu>Import Roll</guisubmenu><guimenuitem>Clear roll filter</guimenuitem></menuchoice> to remove Import Roll from search criteria. You can also click the close button (<guibutton>X</guibutton>) of the search bar to discard all the current search options."
+msgstr "V primeru da filtra uvoznih zvitkov ne potrebujete veÄ?, za odstranitev uvoznih zvitkov iz iskalnih kriterijev izberite <menuchoice><guimenu>Najdi</guimenu><guisubmenu>Uvozni zvitek</guisubmenu><guimenuitem>PoÄ?isti filter uvoznih zvitkov</guimenuitem></menuchoice>.  Za zavraÄ?anje vseh trenutnih možnosti iskanja lahko kliknete tudi na gumb zapri (<guibutton>X</guibutton>) v iskalni vrstici."
+
+#: C/f-spot.xml:572(para)
+msgid "The number of displayed rolls in the dialog is defined by the gconf key <filename class=\"directory\">/apps/f-spot/import/gui_roll_history</filename>. Default value is 10."
+msgstr "Å tevilo prikazanih zvitkov v pogovornem oknu je doloÄ?eno z gconf kljuÄ?em <filename class=\"directory\">/apps/f-spot/import/gui_roll_history</filename>. Privzeta vrednost je 10."
+
+#: C/f-spot.xml:581(title)
+msgid "Type-to-find"
+msgstr "Tipkajte-za-iskanje"
+
+# Govorimo o operatorjih, zato jih ne prevajamo ...
+#: C/f-spot.xml:582(para)
+msgid "There is also a type-to-find entry. Press <keycap>/</keycap> to open it. It cannot be used at the same time as the find bar. You can type queries such as \"TagA and (TagB or (TagC and TagD))\". At any point, if F-Spot recognizes what you've typed as a valid query, it will update your search. The <emphasis>not</emphasis> operator is not yet supported."
+msgstr "Obstaja tudi vnos tipkaj-za-iskanje. Za odpiranje pritisnite <keycap>/</keycap>. Vnosa ni mogoÄ?e uporabiti istoÄ?asno kot iskalne vrstice. Vtipkate lahko poizvedbe kot so \"OznakaA and (OznakaB or (OznakaC and OznakaD)\". V vsakem primeru bo F-Spot posodobil vaÅ¡e iskanje, Ä?e zazna veljavno poizvedbo. Operator <emphasis>not</emphasis> Å¡e ni podprt."
+
+#: C/f-spot.xml:590(para)
+msgid "This function will also search for the typed text into photos comments and filename."
+msgstr "Ta funkcija bo iskala tudi besedilo vneseno v komentarje fotografije in ime datoteke."
+
+#: C/f-spot.xml:597(title)
+msgid "Fullscreen Mode and Slideshows"
+msgstr "Celozaslonski naÄ?in in diapredstavitve"
+
+#: C/f-spot.xml:598(para)
+msgid "For fewer distractions and larger display, you can view your photos in full screen mode. You control when to show the next photo or to return to the previous. Enter fullscreen mode by pressing <keycap>F11</keycap> at any time or by pressing the button in the toolbar."
+msgstr "Za manj motenj in veÄ?ji prikaz si lahko ogledate fotografije v celozaslonskem naÄ?inu. Nadzirate lahko kdaj naj bo prikazana naslednja ali predhodna fotografija. V celozaslonski naÄ?in lahko kadarkoli vstopite s pritiskom na <keycap>F11</keycap> ali s pritiskom gumba v orodni vrstici."
+
+#: C/f-spot.xml:605(title)
+msgid "FullScreen"
+msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
+
+#: C/f-spot.xml:612(para)
+msgid "In slideshow mode, you can sit back and view your photos as they are presented to you. You can start a slideshow by pressing the button on the toolbar."
+msgstr "V naÄ?inu diapredstavitve se lahko usedete in si ogledate svoje fotografije medtem ko so vam predstavljene. Diapredstavitev lahko zaženete s pritiskom na gumb v orodni vrstici."
+
+#: C/f-spot.xml:618(title)
+msgid "SlideShow"
+msgstr "Diapredstavitev"
+
+#: C/f-spot.xml:629(title)
+msgid "Sharing your photos"
+msgstr "Souporaba vaših fotografij"
+
+#: C/f-spot.xml:632(para)
+msgid "There are many ways to share your photos using F-Spot. All of the following methods will only share the photos you have selected when you run them."
+msgstr "Za souporabo vaÅ¡ih fotografij z F-Spot obstaja veÄ? naÄ?inov. Vse naslednje metode bodo dale v souporabo le fotografije, ki ste jih izbrali ob zagonu souporabe."
+
+#: C/f-spot.xml:639(title)
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: C/f-spot.xml:640(para)
+msgid "E-mail your photos directly from F-Spot with the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Send Mail</guimenuitem></menuchoice> menu."
+msgstr "Svoje fotografije lahko pošljete preko elektronske pošte neposredno iz F-Spot z uporabo menija <menuchoice><guimenu>Fotografija</guimenu><guimenuitem>Pošlji po pošti</guimenuitem></menuchoice>. "
+
+#: C/f-spot.xml:646(title)
+msgid "Note 1"
+msgstr "Opomba 1"
+
+#: C/f-spot.xml:647(para)
+msgid "The email program used for this is defined at the GNOME level. You can change the default e-mailer for your user using the <application>Preferred Applications</application> tool in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Uporabljen bo e-poÅ¡tni program, ki je doloÄ?en na ravni GNOME. Privzeti e-poÅ¡tni program lahko spremenite za svoj raÄ?un z uporabo orodja <application>Prednostni programi</application> v meniju <menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guisubmenu>Nastavitve</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: C/f-spot.xml:656(title)
+msgid "Note 2"
+msgstr "Opomba 2"
+
+#: C/f-spot.xml:657(para)
+msgid "If some of the photos you'd like to send by email are in a format that F-Spot can't write (e.g. RAW images), the size selection dialog will become insensitive and the originals will be sent."
+msgstr "V primeru da so fotografije, ki jih želite poslati preko elektronske poÅ¡te vrste, ki je F-Spot ne more zapisati (na primer slike RAW) bo pogovorno okno postalo neobÄ?utljivo in bodo poslane izvorne fotografije."
+
+#: C/f-spot.xml:664(para)
+msgid "If you're sending resized pictures, F-Spot will keep the modified versions somewhere in the <filename class=\"directory\">/tmp</filename> directory for 30 seconds. It's not an issue with evolution, which makes it's own local copy of the attachments, but could be a bit shorter if you're using Thunderbird. You can change the delay by editing the gconf key <filename class=\"directory\">/apps/f-spot/export/email/delete_timeout_seconds</filename>."
+msgstr "V primeru da poÅ¡iljate slike s spremenjenimi velikostmi, bo F-Spot obdržal spremenjene razliÄ?ice nekje v mapi <filename class=\"directory\">/tmp</filename> za 30 sekund. To ne povzroÄ?a težav z evolution, ki naredi svojo krajevno kopijo prilog, toda bi lahko bilo malce krajÅ¡e, Ä?e uporabljate Thunderbird. Zamik lahko spremenite z urejanjem gconf kljuÄ?a <filename class=\"directory\">/apps/f-spot/export/email/delete_timeout_seconds</filename>."
+
+#: C/f-spot.xml:676(title)
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: C/f-spot.xml:677(para)
+msgid "Print your photos with the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu."
+msgstr "Fotografije lahko natisnite z menijem <menuchoice><guimenu>Datoteka</guimenu><guimenuitem>Natisni</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/f-spot.xml:684(title)
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Zapisovanje na CD"
+
+#: C/f-spot.xml:685(para)
+msgid "Burn your photos to CD or DVD with the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Export</guisubmenu><guimenuitem>Export to CD</guimenuitem></menuchoice> menu."
+msgstr "Zapišite vaše fotografije z menijem <menuchoice><guimenu>Fotografija</guimenu><guisubmenu>Izvozi</guisubmenu><guimenuitem>Izvozi na CD</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/f-spot.xml:693(title)
+msgid "Generate a Website Gallery or Folder"
+msgstr "Ustvarjanje spletne galerije ali mape"
+
+#: C/f-spot.xml:694(para)
+msgid "The <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem><guimenuitem>Export to Folder</guimenuitem></menuchoice> feature gives you three ways to export your images."
+msgstr "Zmožnost <menuchoice><guimenu>Fotografija</guimenu><guimenuitem>Izvozi v</guimenuitem><guimenuitem>Izvozi v mapo</guimenuitem></menuchoice> vam poda tri naÄ?ine za izvažanje vaÅ¡ih slik."
+
+#: C/f-spot.xml:702(para)
+msgid "<guilabel>Use Original</guilabel> exports your photos ready for use with Jakub Steiner's free <ulink url=\"http://jimmac.musichall.cz/original.php\";> Original Photo Gallery</ulink> software. If you are unsure about this option, it is probably not the right one for you."
+msgstr "<guilabel>Uporabi izvorno</guilabel> izvozi vaÅ¡e fotografije pripravljene za uporabo z brezplaÄ?nim programom Jakuba Steinerja <ulink url=\"http://jimmac.musichall.cz/original.php\";> Original Photo Gallery</ulink>. V primeru da niste prepriÄ?ani o tej možnosti, verjetno ni prava za vas."
+
+#: C/f-spot.xml:710(para)
+msgid "<guilabel>Use static HTML files</guilabel> exports your photos to an interactive website, ready for you to upload."
+msgstr "<guilabel>Uporabi statiÄ?ne datoteke HTML</guilabel> izvozi vaÅ¡e fotografije v interaktivno spletiÅ¡Ä?e, pripravljeno na poÅ¡iljanje."
+
+#: C/f-spot.xml:716(para)
+msgid "<guilabel>Plain Files</guilabel> exports your images as files within directories, without putting them into a gallery."
+msgstr "<guilabel>ObiÄ?ajne datoteke</guilabel> izvozi vaÅ¡e slike kot datoteke v mape, brez poÅ¡iljanja v galerijo."
+
+#: C/f-spot.xml:725(title)
+msgid "Post to your online galleries"
+msgstr "Objavljanje v spletne galerije"
+
+# V programu je fotografija, ni datoteka !!
+#: C/f-spot.xml:726(para)
+msgid "If you use Flickr, SmugMug, 23hq, Tabblo, Facebook, Zooomr or Picasa Web Album, you can post your files directly from F-Spot with the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Export</guisubmenu></menuchoice> menu, choosing corresponding submenu item."
+msgstr "V primeru da uporabljate Flickr, SmugMug, 23hq, Tabblo, Facebook, Zooomr ali Picasa spletne albume lahko svoje datoteke objavite neposredno iz F-Spot z uporabo menija <menuchoice><guimenu>Fotografija</guimenu><guisubmenu>Izvozi v</guisubmenu></menuchoice> in izbiro ustreznega predmeta podmenija."
+
+# V programu je fotografija, ni datoteka !!
+#: C/f-spot.xml:731(para)
+msgid "If you use the PHP software known as <ulink url=\"http://gallery.sourceforge.net/\";> Gallery</ulink>, you can post your photos to your existing album with the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem><guimenuitem>Export to Web Gallery</guimenuitem></menuchoice> menu. You must first enable the Remote module within your Gallery installation."
+msgstr "V primeru da uporabljate PHP program poznan kot <ulink url=\"http://gallery.sourceforge.net/\";> Gallery</ulink>, lahko svoje fotografije objavite v svoj obstojeÄ? album z menijem <menuchoice><guimenu>Fotografija</guimenu><guimenuitem>Izvozi v</guimenuitem><guimenuitem>Izvozi v spletno galerijo</guimenuitem></menuchoice>. Najprej morate v namestitvi Gallery omogoÄ?iti modul Oddaljeno. "
+
+# To je ime programa ...
+#: C/f-spot.xml:739(title)
+msgid "Note for Gallery 2.2 users"
+msgstr "Opomba za uporabnike Gallery 2.2"
+
+#: C/f-spot.xml:740(para)
+msgid "The Remote plugin for Gallery should be 1.0.8 or newer."
+msgstr "Oddaljeni vstavek Gallery mora biti 1.0.8 ali novejši."
+
+#: C/f-spot.xml:744(para)
+msgid "<ulink url=\"http://pennave.sourceforge.net\";>PennAve</ulink> is a Python web-application that directly uses F-Spot's database to present a dynamic gallery of your photos and tags."
+msgstr "<ulink url=\"http://pennave.sourceforge.net\";>PennAve</ulink> je spletni program v Pythonu, ki neposredno uporablja podatkovno zbirko F-Spot za predstavljanje dinamiÄ?ne galerije vaÅ¡ih fotografij in oznak."
+
+#: C/f-spot.xml:749(para)
+msgid "<ulink url=\"http://www.conduit-project.org\";>Conduit</ulink> is an application that can sync photos that have a particular tag with your Flickr or Picasa Web Album web storage."
+msgstr "<ulink url=\"http://www.conduit-project.org\";>Conduit</ulink> je program, ki lahko uskladi fotografije z doloÄ?eno oznako s spletno shrambo Flicker ali Picasa spletni albumi."
+
+#: C/f-spot.xml:758(title)
+msgid "Color management"
+msgstr "Upravljanje barv"
+
+#: C/f-spot.xml:761(title)
+msgid "What's color management"
+msgstr "Kaj je upravljanje barv"
+
+#: C/f-spot.xml:763(para)
+msgid "When you capture a photo and look at it on a display, it looks different than on a camera's preview display or on any other display. It will also look different when you print it. This is because every device has unique color reproduction capabilities."
+msgstr "Fotografija je na zaslonu videti drugaÄ?e kot na zaslonu predogleda fotoaparata ali kateremukoli drugemu zaslonu. Tudi natisnjena fotografija je videti drugaÄ?na. To se zgodi zato, ker ima vsaka barva edinstvene zmožnosti poustvaritve barv. "
+
+#: C/f-spot.xml:770(para)
+msgid "Color management system (CMS) is a tool to achieve reliable color reproduction for both display and output (e.g. a printer). A CMS relies on color profiles to map original colors to the color that a device can reproduce so that colors will appear the same way everywhere â?? on a computer LCD monitor, on a print from your local photolab etc."
+msgstr "Sistem za upravljanje barv (CMS) je orodje za doseganje zanesljive poustvaritve barv tako za zaslon kot izhod (na primer tiskalnik). CMS se zanaÅ¡a na barvne profile za preslikavo izvornih barv v barve, ki jih lahko poustvarijo naprave, tako, da so barve povsod videti enake - na raÄ?unalniÅ¡kem zaslonu LCD, natisnjene, itn."
+
+#: C/f-spot.xml:780(title)
+msgid "What's a color profile"
+msgstr "Kaj je barvni profil"
+
+#: C/f-spot.xml:782(para)
+msgid "A color profile is a file with either .icc (thus its is often called an ICC profile) or .icm extension that describes how device's colors correspond to a universal description of colors."
+msgstr "Barvni profil je datoteka s pripono .icc (zato je pogosto imenovan profil ICC) ali .icm ki opiše kako barve naprave ustrezajo splošnemu opisu naprav."
+
+#: C/f-spot.xml:788(para)
+msgid "There are several types of profiles:"
+msgstr "Obstaja veÄ? vrst profilov:"
+
+#: C/f-spot.xml:794(para)
+msgid "Input device profile. It's profile for a camera or a profile that an application like XSane embeds into a scanned image."
+msgstr "Profil vhodne naprave. To je profil fotoaparata ali profil, ki ga lahko program kot je XSane vkljuÄ?i v skenirano sliko."
+
+#: C/f-spot.xml:800(para)
+#, fuzzy
+msgid "Working space profile. It's a profile that describes color space in which all operations are done inside an application. Usually very wide gamut profiles like AdobeRGB1998 or ProPhotoRGB are used for that."
+msgstr "Profil delovnega prostora. To je profil, ki opiÅ¡e barvni prostor, v katerem so vsa opravila narejena znotraj programa. ObiÄ?ajno so za to uporabljeni zelo Å¡iroki XXX profili kot AdobeRGB1998 ali ProPhotoRGB."
+
+#: C/f-spot.xml:807(para)
+msgid "Display profile. It's a profile for a monitor."
+msgstr "Profil zaslona. To je profil za zaslon."
+
+#: C/f-spot.xml:812(para)
+msgid "Output profile. This is usually a profile for you printer."
+msgstr "Izhodni profil. To je obiÄ?ajno profil za tiskalnik."
+
+#: C/f-spot.xml:818(para)
+msgid "Currently F-Spot allows setting only display and output profiles. All color operations are done in sRGB color space."
+msgstr "Trenutno F-Spot dovoli le nastavljanje profilov zaslona in izhoda. Vsa barvna opravila so narejena v barvnem prostoru sRGB."
+
+#: C/f-spot.xml:825(title)
+msgid "How to get my screen/printer color profile"
+msgstr "Kako dobiti barvni profil zaslona/tiskalnika"
+
+#: C/f-spot.xml:827(para)
+msgid "There are few ways to get a color profile."
+msgstr "Obstaja veÄ? naÄ?inov za pridobivanje barvnega profila."
+
+#: C/f-spot.xml:832(title)
+msgid "From CD or Internet"
+msgstr "Iz CD-ja ali medmrežja"
+
+#: C/f-spot.xml:834(para)
+msgid "Many hardware manufacturers put color profiles into CD in the bundle. If you have one (from monitor or printer), you can use it. Or you can download it from the Internet (usually, from support section of the manufacturer's web site). Some camera manufacturers (Nikon, Canon) also provide ICC profiles."
+msgstr "Veliko proizvajalcev strojene opreme priložijo CD z barvnimi profili. V primeru da ga imate (od zaslona ali tiskalnika) ga lahko uporabite. Lahko ga prejmete z medmrežja (obiÄ?ajno z odseka podpore na spletiÅ¡Ä?u proizvajalca). Barvne profile zagotavljajo tudi nekateri proizvajalci fotoaparatov (Nikon, Canon)."
+
+#: C/f-spot.xml:844(title)
+msgid "Calibrating and profiling"
+msgstr "Umerjanje in profiliranje"
+
+#: C/f-spot.xml:846(para)
+msgid "Best results can be achieved by calibrating and profiling devices with a measurement device. It is not so difficult, but it means that you need a spectrophotometer to do all measurements and create an ICC profile."
+msgstr "NajboljÅ¡e rezultate je mogoÄ?e doseÄ?i z umerjanjem in profiliranjem naprav z meritveno napravo. To ni težko, vendar pa je za izvajanje vseh meritev in ustvarjanje profila ICC potreben spektrofotometer."
+
+#: C/f-spot.xml:852(para)
+msgid "If you are on Windows or Mac OS X, you can use manufacturer's software coming with a spectrophotometer. On Linux you will have to use either <ulink url=\"http://www.argyllcms.com\";>Argyll</ulink>, which is a set of versatile command line tools, or <ulink url=\"http://lprof.sourceforge.net/\";>LProf</ulink>, which has a graphical user interface."
+msgstr "V primeru da uporabljate Windows ali Mac OS X lahko uporabite program proizvajalca, ki je prispel s spektrofotometrom. Na Linuxu boste morali uporabiti <ulink url=\"http://www.argyllcms.com\";>Argyll</ulink>, ki je niz vsestranskih orodij ukazne vrstice ali <ulink url=\"http://lprof.sourceforge.net/\";>LProf</ulink>, ki ima grafiÄ?ni uporabniÅ¡ki vmesnik."
+
+#: C/f-spot.xml:860(para)
+#, fuzzy
+msgid "Please refer to documentation of third party hardware and software vendors for details."
+msgstr "Za podrobnosti si oglede dokumentacijo za "
+
+#: C/f-spot.xml:867(title)
+msgid "Embedding"
+msgstr "VkljuÄ?evanje"
+
+#: C/f-spot.xml:869(para)
+msgid "Image formats themselves (such as TIFF, JPEG, PNG...) may contain embedded color profiles. If color management is enabled, F-Spot looks for such embedded profiles and takes them into consideration."
+msgstr "Nekatere vrste slik (kot so TIFF, JPEG, PNG ...) lahko vsebujejo vkljuÄ?ene barvne profile. V primeru da je upravljanje barv omogoÄ?eno, F-Spot poiÅ¡Ä?e vkljuÄ?ene profile in jih upoÅ¡teva."
+
+#: C/f-spot.xml:878(title)
+msgid "How to use color management in F-Spot"
+msgstr "Kako uporabiti upravljanje barv v F-Spot"
+
+#: C/f-spot.xml:880(para)
+msgid "Color management in F-Spot can use only RGB profiles at this time (and you can't see other profiles in the F-Spot)."
+msgstr "Upravljanje barv v F-Spot lahko trenutno uporabi le profile RGB (drugih profilov v F-Spot ni mogoÄ?e videti)."
+
+#: C/f-spot.xml:887(para)
+msgid "Copy your color profiles into the <filename class=\"directory\">/usr/share/color/icc</filename> or <filename class=\"directory\">/usr/local/share/color/icc</filename> directory."
+msgstr "Kopirajte svoje barvne profile v mapo <filename class=\"directory\">/usr/share/color/icc</filename> ali <filename class=\"directory\">/usr/local/share/color/icc</filename>."
+
+#: C/f-spot.xml:895(para)
+msgid "Enable the color management with the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> menu."
+msgstr "Upravljanje barv omogoÄ?ite z menijem <menuchoice><guimenu>Uredi</guimenu><guimenuitem>Možnosti</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/f-spot.xml:902(para)
+msgid "Select <guilabel>Display</guilabel> and <guilabel>Output</guilabel> profiles."
+msgstr "Izberite profila <guilabel>Prikaz</guilabel> in <guilabel>Izhod</guilabel>."
+
+#: C/f-spot.xml:910(para)
+msgid "You can use <ulink url=\"http://burtonini.com/blog/computers/xicc\";>xicc</ulink> to load ICC profile to display and use the loaded profile from F-Spot. Just mark the checkbox <guilabel>Try to use the system display profile</guilabel>."
+msgstr "Za nalaganje profila ICC za prikaz in uporabo naloženega profila iz F-Spot lahko uporabite <ulink url=\"http://burtonini.com/blog/computers/xicc\";>xicc</ulink>. Samo oznaÄ?ite potrditveno polje <guilabel>Poskus uporabe sistemskega profila prikaza</guilabel>."
+
+#: C/f-spot.xml:921(title)
+msgid "Extend functionality"
+msgstr "Razširitev zmožnosti"
+
+#: C/f-spot.xml:924(title)
+msgid "What extensions are"
+msgstr "Kaj so razširitve"
+
+#: C/f-spot.xml:926(para)
+msgid "F-Spot extensions are means to add new functionality to the application. F-Spot supports two types of extension: exporters (which allow exporting photos to new web services or data storages) and tools (which allow new ways of color correction, duplicate photos finders etc.). Extensions are distributed in form of extension packages."
+msgstr "RazÅ¡iritve F-Spot dajo programu nove zmožnosti. F-Spot podpira dve vrsti razÅ¡iritev: izvoznike (omogoÄ?ajo izvažanje fotografij na spletne storitve ali podatkovne shrambe) in orodja (omogoÄ?ajo nove naÄ?ine popravljanja barv, podvajanje fotografij, itn.). RazÅ¡iritve so distribuirane v obliki paketov razÅ¡iritev."
+
+#: C/f-spot.xml:933(para)
+msgid "In the best traditions of not reinventing the wheel extensions can use other extensions, which means that one extension cannot work, if another extension is not installed. This concept of dependance actually means that"
+msgstr "Z namenom zmanjÅ¡anja podvajanja dela lahko razÅ¡iritve uporabijo druge razÅ¡iritve, kar pomeni da lahko razÅ¡iritev ne deluje, Ä?e ni nameÅ¡Ä?ena druga razÅ¡iritev. Ta koncept odvisnosti pomeni da"
+
+#: C/f-spot.xml:940(para)
+msgid "you cannot install an extension, if the extension it depends on, is not present in the system"
+msgstr "ne morete namestiti razÅ¡iritve, Ä?e je odvisna od druge razÅ¡iritve, ki je ni na sistemu"
+
+#: C/f-spot.xml:945(para)
+msgid "you cannot remove an extension on which some other extension depends"
+msgstr "ne morete odstraniti razširitve od katere je odvisna druga razširitev"
+
+#: C/f-spot.xml:953(title)
+msgid "Managing extensions"
+msgstr "Upravljanje razširitev"
+
+#: C/f-spot.xml:955(para)
+msgid "To manage extensions choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Manage Extensions</guimenuitem></menuchoice> menu item."
+msgstr "Za upravljanje razširitev izberite predmet menija <menuchoice><guimenu>Uredi</guimenu><guimenuitem>Upravljanje razširitev</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/f-spot.xml:961(title)
+msgid "Managing extension repositories"
+msgstr "Upravljanje s skladiÅ¡Ä?i razÅ¡iritev"
+
+#: C/f-spot.xml:963(para)
+msgid "Simply put, repositories are extension storages. They can be either network or local. To add a new repository click Repositories button, choose type of the repository you are about to add and provide either URL or path. If the URL or path you specified doesn't contain a description (index) file for extensions, a warning message will pop up to tell you that."
+msgstr "Preprosto povedano so skladiÅ¡Ä?a shrambe razÅ¡iritev. Lahko so omrežna ali krajevna. Za dodajanje novega skladiÅ¡Ä?a kliknite gumb SkladiÅ¡Ä?a, izberite vrsto skladiÅ¡Ä?a za dodajanje in vnesite URL ali pot. V primeru da navedeni URL ali pot ne vsebuje datoteke opisa (kazala) za razÅ¡iritve, vas bo o tem obvestilo opozorilno sporoÄ?ilo."
+
+#: C/f-spot.xml:970(para)
+msgid "To remove a repository click <guibutton>Repositories</guibutton> button again, choose the repository you are about to delete and click <guibutton>Delete</guibutton> button."
+msgstr "Za odstranitev skladiÅ¡Ä?a ponovno kliknite gumb <guibutton>SkladiÅ¡Ä?a</guibutton>, izberite skladiÅ¡Ä?e za izbris in kliknite gumb <guibutton>IzbriÅ¡i</guibutton>."
+
+#: C/f-spot.xml:978(title)
+msgid "Installing and updating extensions"
+msgstr "NameÅ¡Ä?anje in posodabljanje razÅ¡iritev"
+
+#: C/f-spot.xml:980(para)
+msgid "To install an extension click <guibutton>Install extensions...</guibutton> button. In the newly presented dialog"
+msgstr "Za namestitev razširitve kliknite gumb <guibutton>Namesti razširitve ...</guibutton> . V novo predstavljenem pogovornem oknu"
+
+#: C/f-spot.xml:986(para)
+msgid "Choose repository to install from all known repositories or just one of available repositories."
+msgstr "Izberite skladiÅ¡Ä?e za namestitev iz vseh znanih skladiÅ¡Ä? ali razpoložljivih skladiÅ¡Ä?."
+
+#: C/f-spot.xml:992(para)
+msgid "Choose, what extension packages you want to see: All, Only new, Only updates."
+msgstr "Izberite katere pakete razširitev želite videti: Vse, le nove, le posodobitve."
+
+#: C/f-spot.xml:997(para)
+msgid "Click the <guibutton>Update</guibutton> button to update list of available extension packages by given criteria."
+msgstr "Kliknite gumb <guibutton>Posodobi</guibutton> za posodobitev seznama razpoložljivih paketov razširitev glede na dane kriterije."
+
+#: C/f-spot.xml:1003(para)
+msgid "Choose extensions you want to install/update, click <guibutton>Information</guibutton> to see summary on selected package, if you want to."
+msgstr "Izberite razÅ¡iritve, ki jih želite namestiti/posodobiti, ter kliknite <guibutton>Podrobnosti</guibutton> za ogled povzetka izbranega paketa, Ä?e želite."
+
+#: C/f-spot.xml:1009(para)
+msgid "Click <guibutton>Forward</guibutton> to proceed with installation."
+msgstr "Kliknite gumb <guibutton>Naprej</guibutton> za nadaljevanje z namestitvijo."
+
+#: C/f-spot.xml:1017(title)
+msgid "Enabling and disabling extensions"
+msgstr "OmogoÄ?anje in onemogoÄ?anje razÅ¡iritev "
+
+#: C/f-spot.xml:1019(para)
+msgid "You might want to temporarily enable or disable a particular extension package, for example, if the extension is not stable enough to handle a large amount of photos or if menus get crowded with extensions."
+msgstr "Morda želite zaÄ?asno omogoÄ?iti ali onemogoÄ?iti doloÄ?en paket razÅ¡iritve, na primer Ä?e razÅ¡iritev ni dovolj stabilna za upravljanje z veliko koliÄ?ino fotografij ali Ä?e so meniji preveÄ? natrpani z razÅ¡iritvami."
+
+#: C/f-spot.xml:1024(para)
+msgid "In the <guilabel>Manage Extensions</guilabel> dialog select the extension package and click <guibutton>Enable</guibutton> or <guibutton>Disable</guibutton>."
+msgstr "V pogovornem oknu <guilabel>Upravljanje razÅ¡iritev</guilabel> izberite paket razÅ¡iritev in kliknite gumb <guibutton>OmogoÄ?i</guibutton> ali <guibutton>OnemogoÄ?i</guibutton>. "
+
+#: C/f-spot.xml:1031(title)
+msgid "Removing extensions"
+msgstr "Odstranjevanje razširitev"
+
+#: C/f-spot.xml:1033(para)
+msgid "If you don't need an extension you can remove it from the system completely. In the <guilabel>Manage Extensions</guilabel> dialog select the extension package you want to remove and click <guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr "V primeru da razširitve ne potrebujete, jo lahko popolnoma odstranite s sistema. V pogovornem oknu <guilabel>Upravljanje razširitev</guilabel> izberite paket razširitev, ki ga želite izbrisati in kliknite <guibutton>Izbriši</guibutton>."
+
+#: C/f-spot.xml:1041(title)
+msgid "Reading summary of extensions"
+msgstr "Branje povzetka razširitev"
+
+#: C/f-spot.xml:1043(para)
+msgid "Every extension package contains metadata that provides the following information about the extension:"
+msgstr "Vsak paket razširitve vsebuje metapodatke, ki zagotavljajo naslednje podrobnosti o razširitvi:"
+
+#: C/f-spot.xml:1049(para)
+msgid "Description, which usually covers puprose of the extension"
+msgstr "Opis, ki obiÄ?ajno opiÅ¡e namen razÅ¡iritve"
+
+#: C/f-spot.xml:1054(para)
+msgid "Version"
+msgstr "RazliÄ?ica"
+
+#: C/f-spot.xml:1059(para)
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: C/f-spot.xml:1064(para)
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Odvisnosti"
+
+#: C/f-spot.xml:1070(para)
+msgid "In the <guilabel>Manage Extensions</guilabel> dialog select the extension package you want to read summary of and click <guibutton>Information</guibutton>."
+msgstr "V pogovornem oknu <guilabel>Upravljanje razširitev</guilabel> izberite paket razširitve katerega opis želite prebrati in kliknite <guibutton>Podrobnosti</guibutton>."
+
+#: C/f-spot.xml:1078(title)
+msgid "Developing extensions"
+msgstr "Razvijanje razširitev"
+
+#: C/f-spot.xml:1080(para)
+msgid "<ulink url=\"http://f-spot.org/Extend_F-Spot\";>Extend F-Spot</ulink> document gives instructions on developing your own extensions for F-Spot."
+msgstr "Dokument <ulink url=\"http://f-spot.org/Extend_F-Spot\";>razširite F-Spot</ulink> vsebuje navodila za razvijanje vaših lastnih razširitev za F-Spot."
+
+#: C/f-spot.xml:1088(title)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Bližnjice"
+
+#: C/f-spot.xml:1091(title)
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Splošne bližnjice"
+
+#: C/f-spot.xml:1096(entry)
+#: C/f-spot.xml:1205(entry)
+#: C/f-spot.xml:1301(entry)
+#: C/f-spot.xml:1353(entry)
+msgid "Key"
+msgstr "Tipka"
+
+#: C/f-spot.xml:1099(entry)
+#: C/f-spot.xml:1208(entry)
+#: C/f-spot.xml:1304(entry)
+#: C/f-spot.xml:1356(entry)
+msgid "Action"
+msgstr "Dejanje"
+
+#: C/f-spot.xml:1107(keycap)
+msgid "["
+msgstr "["
+
+#: C/f-spot.xml:1109(entry)
+msgid "Rotate the selected photos to the left"
+msgstr "Vrtenje izbranih fotografij levo"
+
+#: C/f-spot.xml:1115(keycap)
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#: C/f-spot.xml:1117(entry)
+msgid "Rotate the selected photos to the right"
+msgstr "Vrtenje izbranih fotografij desno"
+
+#: C/f-spot.xml:1123(keycap)
+#: C/f-spot.xml:1131(keycap)
+msgid "Del"
+msgstr "Del"
+
+#: C/f-spot.xml:1125(entry)
+msgid "Remove selected photos from F-Spot's catalogue"
+msgstr "Odstrani izbrane fotografije iz kataloga F-Spot"
+
+#: C/f-spot.xml:1131(keycap)
+#: C/f-spot.xml:1224(keycap)
+#: C/f-spot.xml:1258(keycap)
+#: C/f-spot.xml:1267(keycap)
+#: C/f-spot.xml:1284(keycap)
+#: C/f-spot.xml:1446(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Dvigalka"
+
+#: C/f-spot.xml:1133(entry)
+msgid "Delete selected photos permanently from the drive. If possible, they will moved to trash."
+msgstr "Trajno izbriÅ¡e izbrane fotografije s pogona. V primeru, da je to mogoÄ?e, bodo premaknjene v smeti."
+
+#: C/f-spot.xml:1140(keycap)
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#: C/f-spot.xml:1142(entry)
+msgid "View or edit tags for selected photos"
+msgstr "Ogled ali urejanje oznak za izbrane fotografije"
+
+#: C/f-spot.xml:1148(keycap)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: C/f-spot.xml:1150(entry)
+#: C/f-spot.xml:1399(entry)
+msgid "Full screen view"
+msgstr "Celozaslonski pogled"
+
+#: C/f-spot.xml:1156(keycap)
+#: C/f-spot.xml:1164(keycap)
+#: C/f-spot.xml:1172(keycap)
+#: C/f-spot.xml:1180(keycap)
+#: C/f-spot.xml:1216(keycap)
+#: C/f-spot.xml:1224(keycap)
+#: C/f-spot.xml:1242(keycap)
+#: C/f-spot.xml:1267(keycap)
+#: C/f-spot.xml:1320(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/f-spot.xml:1156(keycap)
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: C/f-spot.xml:1158(entry)
+msgid "Displays information about the photo"
+msgstr "Prikaz podrobnosti o fotografiji"
+
+#: C/f-spot.xml:1164(keycap)
+msgid "Equals"
+msgstr "Je enako"
+
+#: C/f-spot.xml:1166(entry)
+msgid "Zoom-in"
+msgstr "Približanje"
+
+#: C/f-spot.xml:1172(keycap)
+msgid "Minus"
+msgstr "Minus"
+
+#: C/f-spot.xml:1174(entry)
+msgid "Zoom-out"
+msgstr "Oddaljevanje"
+
+#: C/f-spot.xml:1180(keycap)
+#: C/f-spot.xml:1372(keycap)
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: C/f-spot.xml:1182(entry)
+msgid "Import photos"
+msgstr "Uvoz fotografij"
+
+#: C/f-spot.xml:1188(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: C/f-spot.xml:1188(keycap)
+msgid "0-5"
+msgstr "0-5"
+
+#: C/f-spot.xml:1190(entry)
+msgid "Alt plus a number from 0 to 5 rate the selected picture(s)"
+msgstr "Alt in Å¡tevilo od 0 do 5 za oceno izbran-e/ih slik(e)"
+
+#: C/f-spot.xml:1200(title)
+msgid "Browse Mode Shortcuts"
+msgstr "Bližnjice naÄ?ina brskanja"
+
+#: C/f-spot.xml:1216(keycap)
+#: C/f-spot.xml:1225(keycap)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: C/f-spot.xml:1218(entry)
+msgid "Select all"
+msgstr "Izbor vsega"
+
+#: C/f-spot.xml:1227(entry)
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Preklic izbora"
+
+#: C/f-spot.xml:1233(keycap)
+#: C/f-spot.xml:1380(keycap)
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: C/f-spot.xml:1233(keycap)
+#: C/f-spot.xml:1380(keycap)
+msgid "J"
+msgstr "J"
+
+#: C/f-spot.xml:1234(keycap)
+#: C/f-spot.xml:1381(keycap)
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: C/f-spot.xml:1234(keycap)
+#: C/f-spot.xml:1381(keycap)
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: C/f-spot.xml:1232(entry)
+#: C/f-spot.xml:1379(entry)
+msgid "Arrow keys or <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>, <placeholder-4/>"
+msgstr "Tipke puÅ¡Ä?ice ali <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>, <placeholder-4/>"
+
+#: C/f-spot.xml:1236(entry)
+msgid "Move focus"
+msgstr "Premakne žariÅ¡Ä?e"
+
+#: C/f-spot.xml:1241(entry)
+msgid "<placeholder-1/>-Arrow key"
+msgstr "<placeholder-1/>-Tipka puÅ¡Ä?ice"
+
+#: C/f-spot.xml:1244(entry)
+msgid "Move the focus without changing the selection"
+msgstr "Premakne žariÅ¡Ä?e brez spremembe izbora"
+
+#: C/f-spot.xml:1250(keycap)
+#: C/f-spot.xml:1372(keycap)
+msgid "Spacebar"
+msgstr "Preslednica"
+
+#: C/f-spot.xml:1252(entry)
+msgid "Select or unselect the focused photo"
+msgstr "Izbere ali prekliÄ?e izbor fotografije v žariÅ¡Ä?u"
+
+#: C/f-spot.xml:1259(keycap)
+msgid "Arrow key"
+msgstr "Tipka puÅ¡Ä?ice"
+
+#: C/f-spot.xml:1261(entry)
+msgid "Change the photo selection"
+msgstr "Sprememba izbire fotografije"
+
+#: C/f-spot.xml:1268(keycap)
+msgid "Left arrow or Right arrow"
+msgstr "Leva puÅ¡Ä?ica ali desna puÅ¡Ä?ica"
+
+#: C/f-spot.xml:1270(entry)
+msgid "Add/Remove all photos in the row, in the direction pressed, to the selection"
+msgstr "Doda/odstrani vse fotografije v vrstici v izbrani smeri do izbora"
+
+#: C/f-spot.xml:1276(keycap)
+#: C/f-spot.xml:1284(keycap)
+#: C/f-spot.xml:1437(keycap)
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: C/f-spot.xml:1278(entry)
+msgid "Pops up a larger preview of the picture pointed by the mouse"
+msgstr "Pojavi veÄ?ji predogled slike pokazane z miÅ¡ko"
+
+#: C/f-spot.xml:1286(entry)
+msgid "Pops up a larger preview and a color histogram of the picture pointed by the mouse"
+msgstr "Pojavi veÄ?ji predogled in barvni histogram slike pokazane z miÅ¡ko"
+
+#: C/f-spot.xml:1296(title)
+msgid "Tag Shortcuts"
+msgstr "Bližnjice oznak"
+
+#: C/f-spot.xml:1312(keycap)
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: C/f-spot.xml:1314(entry)
+msgid "Rename selected tag"
+msgstr "Preimenovanje izbranih oznak"
+
+#: C/f-spot.xml:1320(keycap)
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: C/f-spot.xml:1322(entry)
+msgid "Add tags to selected photos"
+msgstr "Dodajanje oznak izbranim fotografijam"
+
+#: C/f-spot.xml:1327(entry)
+#: C/f-spot.xml:1335(entry)
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: C/f-spot.xml:1330(entry)
+msgid "Drag and drop tags to move them"
+msgstr "Za premikanje oznak jih povlecite in spustite"
+
+#: C/f-spot.xml:1338(entry)
+msgid "Type a tag's name to jump to it (only works if tag is shown/expanded)"
+msgstr "Vtipkajte ime oznake za skok nanjo (deluje le, Ä?e je oznaka prikazana/razÅ¡irjena)"
+
+#: C/f-spot.xml:1348(title)
+msgid "Edit Mode Shortcuts"
+msgstr "Bližnjice naÄ?ina urejanja"
+
+#: C/f-spot.xml:1364(keycap)
+msgid "Page Up"
+msgstr "Stran navzgor"
+
+#: C/f-spot.xml:1364(keycap)
+msgid "Backspace"
+msgstr "Povratna tipka"
+
+#: C/f-spot.xml:1364(keycap)
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: C/f-spot.xml:1363(entry)
+#: C/f-spot.xml:1371(entry)
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>"
+
+#: C/f-spot.xml:1366(entry)
+msgid "Go to Previous Photo"
+msgstr "Pojdi na predhodno fotografijo"
+
+#: C/f-spot.xml:1372(keycap)
+msgid "Page Down"
+msgstr "Stran navzdol"
+
+#: C/f-spot.xml:1374(entry)
+msgid "Go to Next Photo"
+msgstr "Pojdi na naslednjo fotografijo"
+
+#: C/f-spot.xml:1383(entry)
+msgid "Go to Previous/Next photo or move around a zoomed photo"
+msgstr "Gre na predhodno/naslednjo fotografijo ali premakne naokoli poveÄ?ano fotografijo"
+
+#: C/f-spot.xml:1389(keycap)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: C/f-spot.xml:1391(entry)
+msgid "Go to a random photo"
+msgstr "Pojdi na nakljuÄ?no fotografijo"
+
+#: C/f-spot.xml:1397(keycap)
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: C/f-spot.xml:1405(keycap)
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/f-spot.xml:1407(entry)
+msgid "Fit the image to the screen"
+msgstr "Prilagajanje slike zaslonu"
+
+#: C/f-spot.xml:1413(keycap)
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: C/f-spot.xml:1415(entry)
+msgid "Zoom Factor to 1.0 (1 screen pixel per image pixel)"
+msgstr "Faktor poveÄ?ave 1.0 (1 toÄ?ka zaslona na toÄ?ko slike)"
+
+#: C/f-spot.xml:1421(keycap)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/f-spot.xml:1423(entry)
+msgid "Zoom Factor to 2.0 (4 screen pixels per image pixel)"
+msgstr "Faktor poveÄ?ave na 2.0 (4 toÄ?ke zaslona na toÄ?ko slike)"
+
+#: C/f-spot.xml:1429(keycap)
+msgid "Escape"
+msgstr "Ubežna tipka"
+
+#: C/f-spot.xml:1431(entry)
+msgid "Returns to Browser mode"
+msgstr "Vrne v naÄ?in brskalnika"
+
+#: C/f-spot.xml:1441(keycap)
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#: C/f-spot.xml:1439(entry)
+msgid "Examine photo with magnifying glass (Loupe). Doubleclick on the Loupe, or type <placeholder-1/> again to close it."
+msgstr "PreuÄ?evanje fotografije s poveÄ?evalnim steklom. Za zaprtje poveÄ?evalnega stekla kliknite nanj ali vtipkajte <placeholder-1/>."
+
+#: C/f-spot.xml:1445(entry)
+msgid "<placeholder-1/>-Mousewheel"
+msgstr "<placeholder-1/>-Miškino kolesce"
+
+#: C/f-spot.xml:1448(entry)
+msgid "Faster filmstrip scrolling"
+msgstr "Hitrejše drsenje filmskega traku"
+
+#: C/f-spot.xml:1454(keycap)
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: C/f-spot.xml:1456(entry)
+msgid "Toggle infobox visibility ''(only when in full screen)''"
+msgstr "Preklop vidnosti polja podrobnosti \"(le v celozaslonskem naÄ?inu)\""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/f-spot.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]