[ontv] Add Galician translation



commit 6cd7574bb537bd0fcbcfdd5baa7a89024668fe8f
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date:   Fri Mar 5 00:56:12 2010 +0100

    Add Galician translation

 po/LINGUAS |    2 +-
 po/gl.po   |  576 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 577 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index f145495..06a9248 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,3 +1,3 @@
 # Please keep this list sorted alphabetically.
 #
-ar bg ca cs de dz el en_GB en_CA es fi fr hu id lv nb nl oc pa pl pt pt_BR sk sl sv uk vi zh_CN
+ar bg ca cs de dz el en_GB en_CA es fi fr gl hu id lv nb nl oc pa pl pt pt_BR sk sl sv uk vi zh_CN
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..b4c88bc
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,576 @@
+# Galician translation for ontv.
+# Copyright (C) 2010 ontv's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the ontv package.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ontv master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=ontv&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-04 23:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-04 14:30+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/90-ontv.xml.in.h:1 ../data/GNOME_OnTVApplet.server.in.in.h:4
+msgid "OnTV"
+msgstr "OnTV"
+
+#: ../data/GNOME_OnTVApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr "Accesorios"
+
+#: ../data/GNOME_OnTVApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the OnTV applet"
+msgstr "Factoría para crear o miniaplicativo OnTV"
+
+#: ../data/GNOME_OnTVApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Monitor TV programs"
+msgstr "Monitoriza os programas de TV"
+
+#: ../data/GNOME_OnTVApplet.server.in.in.h:5
+msgid "OnTV Applet Factory"
+msgstr "Factoría do miniaplicativo OnTV"
+
+#: ../data/GNOME_OnTVApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../data/GNOME_OnTVApplet.xml.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
+
+#: ../data/GNOME_OnTVApplet.xml.h:3
+msgid "_Search Program"
+msgstr "_Buscar programa"
+
+#: ../data/GNOME_OnTVApplet.xml.h:4
+msgid "_Update TV listings"
+msgstr "_Actualizar a programación de TV"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:1
+msgid "<b>Air time:</b>"
+msgstr "<b>Hora de emisión:</b>"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:2
+msgid "<b>Channel:</b>"
+msgstr "<b>Canle:</b>"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:3
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Descrición:</b>"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:4
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Mostrar</b>"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:5
+msgid "<b>Logo:</b>"
+msgstr "<b>Logo:</b>"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:6
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nome</b>"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:7
+msgid "<b>XMLTV</b>"
+msgstr "<b>XMLTV</b>"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:8 ../ontv/assistant.py:173
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explorar..."
+
+#: ../data/ontv.glade.h:9
+msgid "C_urrent programs"
+msgstr "Programas _actuais"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:10
+msgid "Channels"
+msgstr "Canles"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:11
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:12
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:13
+msgid "Preferences for OnTV"
+msgstr "Preferencias de OnTV"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:14
+msgid "Reminders"
+msgstr "Recordatorios"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:15
+msgid "Right-click on a channel to set logo"
+msgstr "Prema co botón dereito sobre unha canle para estabelecer o logo"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:16
+msgid "Search Program"
+msgstr "Buscar programa"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:17
+msgid "To the _right"
+msgstr "Ã? _dereita"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:18
+msgid "U_pcoming programs"
+msgstr "Seguintes _programas"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:19
+msgid "_Below"
+msgstr "_Debaixo"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:20
+msgid "_Channel:"
+msgstr "_Canles:"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:21
+msgid "_Current reminders:"
+msgstr "Recordatorios _actuais:"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:22 ../ontv/gui.py:109
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalles"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:23
+msgid "_Grabber command:"
+msgstr "_Capturador de orde:"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:24
+msgid "_Notify"
+msgstr "_Notificar"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:25
+msgid "_Output file:"
+msgstr "Ficheiro de _saída:"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:26
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Programa:"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:27
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Buscar:"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:28
+msgid "_Select channels to monitor in preferred order:"
+msgstr "_Seleccione as canles a monitorizar na orde preferida:"
+
+#: ../data/ontv.glade.h:29
+msgid "minutes before the program begins"
+msgstr "minutos antes de que comece o programa"
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:1
+msgid "Absolute path to the XMLTV file containing TV listings."
+msgstr "Camiño absoluto ao ficheiro XMLTV que contén a programación de TV"
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:2
+msgid "Command for grabbing XMLTV file."
+msgstr "Orde para obter o ficheiro XMLTV"
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:3
+msgid "Command for showing the search program window."
+msgstr "Orde para mostrar a xanela de busca de programas"
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:4
+msgid "Command for toggling visibility of the OnTV program window."
+msgstr "Orde para trocar a visibilidade da xanela do programa OnTV"
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:5
+msgid "Display current programs"
+msgstr "Mostrar os programas actuais"
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:6
+msgid "Display upcoming programs"
+msgstr "Mostrar os programas seguintes"
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:7
+msgid "Keyboard shortcut for showing the search program window."
+msgstr "Atallo de teclado para mostrar a xanela de busca de programas"
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:8
+msgid "Keyboard shortcut for toggling visibility of the OnTV program window."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para cambiar a visibilidade da xanela do programa OnTV"
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:9
+msgid "Path to XMLTV file"
+msgstr "Camiño ao ficheiro XMLTV"
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:10
+msgid "Position upcoming programs below or to the right"
+msgstr "Posición dos programas seguintes debaixo ou á dereita"
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:11
+msgid "Show search program action"
+msgstr "Mostrar a acción do programa de búsqueda"
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:12
+msgid "Show search program binding"
+msgstr "Mostrar a ligazón do programa de búsqueda"
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:13
+msgid "Show search program dialog"
+msgstr "Mostrar o diálogo do programa de búsqueda"
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:14
+msgid "Show search program dialog."
+msgstr "Mostrar o diálogo do programa de búsqueda"
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:15
+msgid "Toggle OnTV program window"
+msgstr "Troca a visibilidade da xanela do programa OnTV"
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:16
+msgid "Toggle program window action"
+msgstr "Troca a acción da xanela do programa"
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:17
+msgid "Toggle program window binding"
+msgstr "Troca a ligazón da xanela do programa"
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:18
+msgid "Toggle visibility of the OnTV program window."
+msgstr "Troca a visibilidade da xanela do programa OnTV."
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:19
+msgid "Whether OnTV should display current programs."
+msgstr "Indica se OnTV debe mostrar os programas actuais."
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:20
+msgid "Whether OnTV should display upcoming programs."
+msgstr "Indica se OnTV debe mostrar os programas seguints."
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"Whether OnTV should position upcoming programs below or to the right of the "
+"current programs."
+msgstr ""
+"Indica se OnTV debe posicionar os programas seguintes debaixo ou á dereita "
+"dos programas actuais."
+
+#: ../data/ontv.schemas.in.in.h:22
+msgid "XMLTV grabber command"
+msgstr "Orde de obter o XMLTV"
+
+#: ../ontv/applet.py:139
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descargando"
+
+#: ../ontv/applet.py:143
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenando"
+
+#: ../ontv/applet.py:147
+msgid "Loading"
+msgstr "Cargando"
+
+#: ../ontv/applet.py:197
+#, python-format
+msgid "%s TV Listings..."
+msgstr "%s programas de TV..."
+
+#: ../ontv/assistant.py:33
+msgid "Error while importing vte module"
+msgstr "Produciuse un erro ao importar o módulo de vte"
+
+#: ../ontv/assistant.py:34
+msgid "Could not find python-vte."
+msgstr "Non foi posíbel atopar o python-vte"
+
+#: ../ontv/assistant.py:78 ../ontv/assistant.py:101
+msgid "OnTV XMLTV Configuration"
+msgstr "Configuración de XMLTV de OnTV"
+
+#: ../ontv/assistant.py:95
+msgid ""
+"Welcome! This assistant will help you setup the program OnTV will use to "
+"download TV listings for your country."
+msgstr ""
+"Benvido! Este asistente axudaralle a configurar o programa OnTV que usará "
+"OnTV para descargar a programación de TV para o seu país."
+
+#: ../ontv/assistant.py:115
+msgid "Configure installed grabber"
+msgstr "Configure o obtedor instalado"
+
+#: ../ontv/assistant.py:123
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: ../ontv/assistant.py:149
+msgid "Use custom grabber"
+msgstr "Usar un obtedor personalizado"
+
+#: ../ontv/assistant.py:154
+msgid "Grabber command:"
+msgstr "Orde do obtedor:"
+
+#: ../ontv/assistant.py:164
+msgid "Output file:"
+msgstr "Ficheiro de saída:"
+
+#: ../ontv/assistant.py:188 ../ontv/assistant.py:254
+msgid "Configure grabber"
+msgstr "Configurar o obtedor"
+
+#: ../ontv/assistant.py:229 ../ontv/dialogs.py:384
+msgid "XML files"
+msgstr "Ficheiros XML"
+
+#: ../ontv/assistant.py:232 ../ontv/dialogs.py:387
+msgid "Select XMLTV file..."
+msgstr "Seleccione o ficheiro XMLTV..."
+
+#: ../ontv/assistant.py:245
+msgid "Configure the grabber by answering the questions in the terminal below."
+msgstr "Configure o obtedor respondendo as preguntas na terminal inferior..."
+
+#: ../ontv/assistant.py:262
+msgid ""
+"Please wait while the TV listings are being downloaded and sorted. This may "
+"take several minutes depending on the speed of your Internet connection."
+msgstr ""
+"Agarde até que a programación de TV se descargue e ordene. Isto pode tardar "
+"uns minutos dependendo da velocidade da súa conexión a Internet."
+
+#: ../ontv/assistant.py:269
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: ../ontv/assistant.py:275
+msgid "Downloading and sorting TV listings"
+msgstr "Descargando e ordenando a programación de TV"
+
+#: ../ontv/assistant.py:283
+msgid ""
+"Congratulations! OnTV is now ready for use. You can select which channels to "
+"monitor in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Parabéns! OnTV está preparado para usar. Vostede pode seleccionar as canles "
+"a monitorizar no diálogo de preferencias."
+
+#: ../ontv/assistant.py:289
+msgid "All done!"
+msgstr "Todo feito!"
+
+#: ../ontv/assistant.py:401
+msgid "Downloading TV listings..."
+msgstr "Descargando a programación de TV..."
+
+#: ../ontv/assistant.py:448
+msgid "Failed to download TV listings!"
+msgstr "Produciuse un fallo ao descargar a programación de TV!"
+
+#: ../ontv/assistant.py:462
+msgid "Sorting TV listings..."
+msgstr "Ordenando a programación de TV..."
+
+#: ../ontv/assistant.py:479
+msgid "Done!"
+msgstr "Feito!"
+
+#: ../ontv/channel.py:117
+#, python-format
+msgid "Error while loading %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao descargar %s"
+
+#: ../ontv/config.py:75
+msgid "Could not find configuration directory in GConf"
+msgstr "Non foi posíbel configurar o cartafol en GConf"
+
+#: ../ontv/config.py:75
+msgid "Please make sure that ontv.schemas was correctly installed."
+msgstr "Asegúrese que ontv.schemas foran instalados correctamente."
+
+#: ../ontv/dialogs.py:66
+#, python-format
+msgid "Properties for channel %s"
+msgstr "Propiedades para a canle %s"
+
+#: ../ontv/dialogs.py:153 ../ontv/dialogs.py:580 ../ontv/dialogs.py:692
+#: ../ontv/dialogs.py:740 ../ontv/listings.py:95 ../ontv/reminders.py:59
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: ../ontv/dialogs.py:238
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: ../ontv/dialogs.py:286
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: ../ontv/dialogs.py:294
+msgid "Channel"
+msgstr "Canle"
+
+#: ../ontv/dialogs.py:302
+msgid "Notification time"
+msgstr "Hora de notificación"
+
+#: ../ontv/dialogs.py:612
+#, python-format
+msgid "Details about %s"
+msgstr "Detalles sobre %s"
+
+#: ../ontv/gui.py:114
+msgid "_Add reminder"
+msgstr "_Engadir recordatorio"
+
+#: ../ontv/gui.py:146
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../ontv/gui.py:154
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../ontv/main.py:93
+#, python-format
+msgid "Usage: %s [OPTIONS]..."
+msgstr "Uso: %s [OPCIÃ?NS]..."
+
+#: ../ontv/main.py:95
+msgid "OPTIONS:"
+msgstr "OPCIÃ?NS:"
+
+#: ../ontv/main.py:96
+msgid "run XMLTV assistant on startup"
+msgstr "executar o asistente de XMLTV ao inicio"
+
+#: ../ontv/main.py:97
+msgid "enable debug messages"
+msgstr "activar as mensaxes de depuración"
+
+#: ../ontv/main.py:98
+msgid "show this help message and exit"
+msgstr "mostra esta mensaxe de axuda e sae"
+
+#: ../ontv/main.py:99
+msgid "brings up search dialog"
+msgstr "mostra o diálogo de búsqueda"
+
+#: ../ontv/main.py:100
+msgid "toggles visibility of program window"
+msgstr "troca a visibilidade da xanela do programa"
+
+#: ../ontv/main.py:101
+msgid "update TV listings"
+msgstr "actualizar a programación de TV"
+
+#: ../ontv/main.py:102
+msgid "run OnTV in a standalone window (for testing purposes)"
+msgstr "executa OnTV nunha xanela independente (para propósitos de testing)"
+
+#: ../ontv/notify.py:34
+msgid "Error while importing pynotify module"
+msgstr "produciuse un erro ao importar o módulo pynotify"
+
+#: ../ontv/notify.py:35
+msgid "Could not find python-notify."
+msgstr "Produciuse un erro ao buscar python-notify."
+
+#: ../ontv/notify.py:72
+#, python-format
+msgid "%s until the program begins."
+msgstr "%s até que o programa comece."
+
+#: ../ontv/window.py:79
+msgid "No channels selected"
+msgstr "Non seleccionou ningún programa"
+
+#: ../ontv/window.py:161
+msgid "Now Playing..."
+msgstr "Agora en antena..."
+
+#: ../ontv/window.py:191
+#, python-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#: ../ontv/window.py:192
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#: ../ontv/window.py:193
+#, python-format
+msgid "%s and %s left"
+msgstr "faltan %s e %s"
+
+#: ../ontv/window.py:195
+#, python-format
+msgid "%d hour left"
+msgid_plural "%d hours left"
+msgstr[0] "falta %d hora"
+msgstr[1] "falta %d horas"
+
+#: ../ontv/window.py:198
+#, python-format
+msgid "%d minute left"
+msgid_plural "%d minutes left"
+msgstr[0] "falta %d minuto"
+msgstr[1] "falta %d minutos"
+
+#: ../ontv/window.py:201
+#, python-format
+msgid "%d second left"
+msgid_plural "%d seconds left"
+msgstr[0] "falta %d segundo"
+msgstr[1] "falta %d segundos"
+
+#: ../ontv/window.py:234
+msgid "Upcoming programs"
+msgstr "Programas "
+
+#: ../ontv/xmltv_file.py:100
+#, python-format
+msgid "Failed to load %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cargar %s"
+
+#: ../ontv/xmltv_file.py:102
+msgid "File not found"
+msgstr "Ficheiro non encontrado"
+
+#: ../ontv/xmltv_file.py:104
+msgid "Access denied"
+msgstr "Acceso denegado"
+
+#: ../ontv/xmltv_file.py:106
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: ../ontv/xmltv_file.py:108
+#, python-format
+msgid "Error while parsing %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao analizar %s"
+
+#: ../ontv/xmltv_file.py:109
+#, python-format
+msgid "The parser returned: \"%s\""
+msgstr "O analizador devolveu: \"%s\""
+
+#: ../ontv/xmltv_file.py:113
+#, python-format
+msgid "Unknown error while loading %s"
+msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao cargar %s"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut for showing the OnTV window."
+#~ msgstr "Atallo de teclado para mostrar a xanela de OnTV"
+
+#~ msgid "Show window"
+#~ msgstr "Mostrar a xanela"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]