[empathy] Update Galician translation



commit d271e787a1445a23c7ecdbfb537a27799f3ceb64
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date:   Fri Mar 5 00:23:22 2010 +0100

    Update Galician translation

 po/gl.po |  611 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 261 insertions(+), 350 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 67f7e9c..5c46e01 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# translation of empathy-master-po-gl-57278.po to Galician
+# translation of empathy-master-po-gl-57278_.merged.po to Galego
 # This file is distributed under the same license as the EMPATHY package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
-# Fran Diéguez <fran dieguez glug es>,2009.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Fran Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Francisco Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>,2009, 2010.
+# Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-20 22:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-18 00:29+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Gallician <proxecto trasno net>\n"
+"Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-04 18:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-02 15:32+0100\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <meixome certima net>\n"
+"Language-Team: Galego <gnome g11n net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -243,110 +245,105 @@ msgstr "Facer emerxer unha notificación cando un contacto sae"
 
 # rever
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "A conta Salut foi creada"
-
-# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Mostrar os avatares"
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Mostrar a lista de contactos nas salas"
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Mostrar unha indicación sobre pechar a xanela principal"
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Mostrar os contactos desconectados"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Mostrar os protocolos"
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Idiomas para a corrección ortográfica"
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "O cartafol predefinido en que gardar as transferencias de ficheiros."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "O último cartafol desde onde foi escollida unha imaxe de avatar."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "O tema usado para mostrar as conversa nas xanelas de conversa."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Usar emoticonas gráficas"
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Usar sons de notificación"
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Usar un tema para as salas de conversa"
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr ""
 "Indica se o Empathy pode ou non publicar a localización do usuario aos seus "
 "contactos."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr ""
 "Indica se o Empathy pode usar ou non o GPS para adiviñar a localización."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr ""
 "Indica se o Empathy pode ou non usar a rede de telefonía móbil para adiviñar "
 "a localización."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr ""
 "Indica se o Empathy pode ou non usar a rede para adiviñar a localización."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
 msgstr ""
 "Indica se o Empathy preguntou sobre a importación de contas doutros "
 "programas ou non."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr ""
 "Indica se o Empathy debería iniciar a sesión nas súas contas automaticamente "
 "ao inicio ou non."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
@@ -354,14 +351,14 @@ msgstr ""
 "motivos de privacidade."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
 "Indica se o Empathy debería usar o avatar dos contactos como a icona da "
 "xanela da conversa ou non."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
@@ -369,7 +366,7 @@ msgstr ""
 "deberían ser activadas."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
@@ -378,14 +375,7 @@ msgstr ""
 "desconectarse automaticamente ou non."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
-"Indica se a conta Salut debería ser creada na primeira execución do Empathy "
-"ou non."
-
-# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr ""
@@ -393,80 +383,80 @@ msgstr ""
 "as quere verificar."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
 "Indica se converter ou non as emoticonas en imaxes gráficas nas conversas."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr ""
 "Indica se reproducir ou non un son para notificar que os contactos inician "
 "unha sesión na rede."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr ""
 "Indica se reproducir ou non un son para notificar que os contactos terminan "
 "unha sesión na rede."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Indica se reproducir ou non un son para notificar os eventos."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr ""
 "Indica se reproducir ou non un son para notificar as mensaxes entrantes."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Indica se reproducir ou non un son para notificar as conversas novas."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Indica se reproducir ou non un son para notificar as mensaxes saíntes."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr ""
 "Indica se reproducir ou non un son cando se inicia unha sesión na rede."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Indica se reproducir ou non un son cando se sae da sesión na rede."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Indica se reproducir ou non un son para notificar cando se está ocupado ou "
 "ausente."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr ""
 "Indica se mostrar ou non unha notificación emerxente cando un contacto está "
 "desconectado."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr ""
 "Indica se mostrar ou non unha notificación emerxente cando un contacto está "
 "conectado."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
@@ -475,14 +465,14 @@ msgstr ""
 "mensaxe nova, aínda cando a conversa xa estea aberta mais non estea enfocada."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
 "Indica se mostrar ou non unha notificación emerxente cando se reciba unha "
 "mensaxe nova."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
@@ -490,38 +480,38 @@ msgstr ""
 "das xanelas de conversa."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr ""
 "Indica se mostrar ou non os contactos que están desconectados na lista de "
 "contactos."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Indica se mostrar ou non as notificacións emerxentes cando se está ausente "
 "ou ocupado."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr ""
 "Indica se mostrar ou non os protocolos para os contacto na lista de "
 "contactos."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Indica se mostrar ou non a lista de contactos nas salas de chat."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Indica se mostrar ou non a lista de contactos no modo compacto."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
@@ -530,12 +520,12 @@ msgstr ""
 "principal co botón 'x' da barra de título."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Indica se usar ou non o tema para as salas de conversa."
 
 # rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -550,29 +540,29 @@ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
 msgstr "Xestionar as contas de mensaxaría e VoIP"
 
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:201 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Contas de mensaxaría e VoIP"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 msgstr "O hash do ficheiro recibido e o do enviado non coinciden"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "A transferencia de ficheiro non é permitida polo contacto remoto"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "O ficheiro seleccionado non é un ficheiro regular"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "O ficheiro seleccionado está baleiro"
 
 # rever
 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
 msgid "People nearby"
 msgstr "Persoas próximas"
 
@@ -765,21 +755,21 @@ msgstr "no futuro"
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome de _usuario:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
 msgid "L_og in"
 msgstr "Iniciar sesi_ón"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -787,15 +777,15 @@ msgstr "Iniciar sesi_ón"
 msgid "Account:"
 msgstr "Conta:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Esta conta xa existe no servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Crear unha nova conta no servidor"
 
@@ -805,20 +795,20 @@ msgstr "Crear unha nova conta no servidor"
 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s sobre %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Conta %s"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
 msgid "New account"
 msgstr "Conta nova"
 
@@ -1284,60 +1274,60 @@ msgstr "Todos os ficheiros"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Prema para ampliar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
 msgid "Failed to reconnect this chat"
 msgstr "Produciuse un fallo ao reconectar á conversa"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
 msgid "Failed to join chat room"
 msgstr "Produciuse un fallo ao unirse á sala de conversa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Produciuse un fallo ao abrir un chat privado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Ese asunto non se admite nesta conversación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Non se lle permite cambiar o asunto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear, limpa todas as mensaxes da conversa actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <topic>, estabelece o asunto da conversa actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <contact id> [<message>], abre unha conversa privada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <contact id> <message>, abre unha conversa privada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <nickname>, cambia o seu nome de usuario no servidor actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <message>, envía unha mensaxe ACTION á conversa actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1347,7 +1337,7 @@ msgstr ""
 "unha mensaxe que comeza cunha '/'. Por exemplo: \"/say /join úsase para "
 "unirse a unha nova sala de conversa\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1355,81 +1345,85 @@ msgstr ""
 "/help [<command>], mostra todas as ordes admitidas. Se <command> está "
 "definida, mostra o seu uso."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Orde descoñecida"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Orde descoñecida, vexa /help para obter as ordes dispoñíbeis"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
 msgid "offline"
 msgstr "desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
 msgid "invalid contact"
 msgstr "contacto incorrecto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
 msgid "permission denied"
 msgstr "permiso denegado"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
 msgid "too long message"
 msgstr "a mensaxe é demasiado longa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
 msgid "not implemented"
 msgstr "non implementado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
 msgid "unknown"
 msgstr "descoñecido"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe '%s': %s"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Cambiouse o asunto a: %s"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Non se definiu un asunto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Sen suxestións)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Inserir unha emoticona"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1664
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Suxestións de _ortografía"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Produciuse un fallo ao obter os rexistros recentes"
+
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1813
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s desconectou"
@@ -1437,12 +1431,12 @@ msgstr "%s desconectou"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1820
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s foi expulsado por %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s foi expulsado"
@@ -1450,17 +1444,17 @@ msgstr "%s foi expulsado"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s foi vetado por %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s foi excluído"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1838
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s deixou a sala"
@@ -1470,48 +1464,48 @@ msgstr "%s deixou a sala"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s uniuse á sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s agora é coñecido como %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2032 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1531
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "O contrasinal é incorrecto, ténteo de novo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
 msgid "Retry"
 msgstr "Reintentar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Esta sala está protexida por un contrasinal:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2573
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
 msgid "Join"
 msgstr "Unirse"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2713
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversa"
 
@@ -1520,20 +1514,20 @@ msgid "Topic:"
 msgstr "Asunto:"
 
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir a ligazón"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A, %d de %B de %Y"
 
@@ -1588,57 +1582,57 @@ msgid "Removing contact"
 msgstr "Eliminando o contacto"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Add Contactâ?¦"
 msgstr "Eng_adir un contacto..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Conversa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Audiochamada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videochamada"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Conversas _previas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
 msgid "Send file"
 msgstr "Enviar o ficheiro"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
 msgid "Share my desktop"
 msgstr "Compartir o meu escritorio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
 #: ../src/empathy-chat-window.c:865
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Invítao a vostede a esta sala"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
 msgid "_Invite to chat room"
 msgstr "Conv_idar á sala de conversa"
 
@@ -1647,132 +1641,132 @@ msgstr "Conv_idar á sala de conversa"
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Seleccione un contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:236
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:245
 #: ../src/empathy-main-window.c:1045
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Código ISO de país:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479
 msgid "Country:"
 msgstr "País:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481
 msgid "State:"
 msgstr "Rexión:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483
 msgid "City:"
 msgstr "Cidade:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485
 msgid "Area:"
 msgstr "Ã?rea:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Código postal:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489
 msgid "Street:"
 msgstr "Rúa:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491
 msgid "Building:"
 msgstr "Edificio:"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493
 msgid "Floor:"
 msgstr "_Andar:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495
 msgid "Room:"
 msgstr "Sala:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497
 msgid "Text:"
 msgstr "Texto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrición:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Nivel de precisión:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505
 msgid "Error:"
 msgstr "Erro:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Erro vertical (metros):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Erro horizontal (metros):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidade:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Orientación:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Velocidade de incremento:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "�ltima actualización:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Lonxitude:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Latitude:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Altitude:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
 msgid "<b>Location</b>, "
 msgstr "<b>Localización</b>, "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y de %R UTC"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Gardar o avatar"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Non foi posíbel gardar o avatar"
 
@@ -1865,12 +1859,12 @@ msgstr "Porto"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -1930,34 +1924,34 @@ msgstr "Nova chamada"
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
 msgid "Custom Messageâ?¦"
 msgstr "Mensaxe personalizada..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
 msgid "Edit Custom Messagesâ?¦"
 msgstr "Editar mensaxes personalizadas..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Faga clic para eliminar este estado como favorito"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Faga clic para facer este estado un dos favoritos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
 msgid "Set status"
 msgstr "Estabelecer status"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Estabeleza a súa presenza e estado actual"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
 msgid "Custom messagesâ?¦"
 msgstr "Mensaxes personalizadas..."
 
@@ -2054,16 +2048,16 @@ msgstr "Limpo"
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccione un ficheiro"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673
 msgid "Select a destination"
 msgstr "Seleccione un destinatario"
 
@@ -2253,22 +2247,17 @@ msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Mensaxe instantáneo (Empathy)"
 
 # rever
-#: ../src/empathy.c:583
+#: ../src/empathy.c:596
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Non conectarse ao inicio"
 
 # rever
-#: ../src/empathy.c:587
+#: ../src/empathy.c:600
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Non mostrar a lista de contactos nin outros diálogos no inicio"
 
 # rever
-#: ../src/empathy.c:591
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Mostra o diálogo de conta"
-
-# rever
-#: ../src/empathy.c:603
+#: ../src/empathy.c:612
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Cliente de mensaxaría instantánea Empathy"
 
@@ -2317,7 +2306,7 @@ msgstr "Un cliente de mensaxería instantánea para o GNOME"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010;\n"
-"Antón Méixome <meixome mancomun org>,2009. "
+"Antón Méixome <meixome certima net>,2009,2010;"
 
 # rever
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
@@ -2351,7 +2340,7 @@ msgstr ""
 "deste asistente e engadir as contas máis tarde desde o menú Editar."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Produciuse un erro"
 
@@ -2361,38 +2350,38 @@ msgstr "Produciuse un erro"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 ../src/empathy-accounts-dialog.c:564
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Conta nova de %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Que clase de conta de chat ten?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "Ten algunha outra conta de chat que queira estabelecer?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "Introduza os seus detalles de conta"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "Que clase de conta de chat quere crear?"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "Quere crear outras contas de chat?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "Introduza os detalles para a nova conta"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:647
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2403,41 +2392,41 @@ msgstr ""
 "usen Google Talk, AIM, Windows Live e calquera outro programa de chat. Cun "
 "micrófono ou unha cámara web tamén pode ter chamadas de audio ou vídeo."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:664
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "Ten algunha outra conta que estea usando con outro programa de chat?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:687
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "Si, importar os detalles da miña conta desde "
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "Si, introducirei os meus detalles de conta agora"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:730
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "Non, quero crear unha conta nova"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:740
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "Non, só quero ver á xente conectada que estea próxima por agora"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:761
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Seleccione as contas que quere importar:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:845
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:852
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Non, isto é todo por agora"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1111
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2448,18 +2437,18 @@ msgstr ""
 "mesma rede que vostede. Se quere usar esta característica, comprobe que os "
 "detalles de abaixo son correctos. Vostede pode cambiar de forma sinxela eses "
 "detalles máis tarde ou desactivar esta característica usando o diálogo "
-"\"Contas\"."
+"\"Contas\""
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Editar->Contas"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1133
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
 msgid "I don't want to enable this feature for now"
 msgstr "Non quero activar esta característica agora"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1169
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2471,20 +2460,20 @@ msgstr ""
 "Se quere activar esta característica, instale o paquete telepathy-salut e "
 "cree unha conta de Xente próxima desde o diálogo Contas"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "telepathy-salut non está instalado"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1252
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Benvido/a ao Empathy"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "_Importar as súas contas existentes"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1279
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Insira os detalles persoais"
 
@@ -2501,34 +2490,34 @@ msgstr "Hai modificacións sen gardar respecto da súa conta %s."
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "A súa nova conta aínda non foi gardada."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
 msgid "Connectingâ?¦"
 msgstr "Conectando..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
 #, c-format
 msgid "Disconnected â?? %s"
 msgstr "Desconectado â?? %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
 #, c-format
 msgid "Offline â?? %s"
 msgstr "Desconectado â?? %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
 msgid "Offline â?? No Network Connection"
 msgstr "Desconectado â?? Sen conexión de rede"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Estado descoñecido"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
 msgid "Offline â?? Account Disabled"
 msgstr "Desconectado â?? Conta desactivada"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2537,17 +2526,17 @@ msgstr ""
 "Está seguro de que quere proceder?"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s' do seu computador?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Isto non eliminará a súa conta no servidor."
 
 # rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2556,7 +2545,7 @@ msgstr ""
 "Está seguro de que quere proceder?"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1863
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2565,7 +2554,7 @@ msgstr ""
 "Está seguro de que quere proceder?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1996
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
 msgid "Accounts"
 msgstr "Contas"
 
@@ -2688,7 +2677,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo na rede"
 #: ../src/empathy-call-window.c:1814
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Non ten instalados os formatos de son necesarios neste computador"
+msgstr "Non ten instalados os formatos de audio necesarios neste computador"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1817
 msgid ""
@@ -2757,7 +2746,7 @@ msgstr "Previsualizar"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 msgid "Redial"
-msgstr "Redial"
+msgstr "Remarcación"
 
 # rever
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
@@ -2766,7 +2755,7 @@ msgstr "Enviar audio"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Activar/desactivar transmisión de son"
+msgstr "Activar/desactivar transmisión de audio"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "V_ideo"
@@ -3555,59 +3544,59 @@ msgstr "Vista de mapa de contactos"
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1188
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Depurar xanela"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1268
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1280
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
 msgid "Level "
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1300
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
 msgid "Debug"
 msgstr "Depuración"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1306
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1312 ../src/empathy-debug-window.c:1361
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaxe"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1318
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1324
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
 msgid "Critical"
 msgstr "Crítico"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1330
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1352
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
 msgid "Domain"
 msgstr "Dominio"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1354
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1356
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1388
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -3624,118 +3613,40 @@ msgstr "Invitar participante"
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Seleccione o contacto que quere invitar á conversa:"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:196
-msgid ""
-"Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails"
-msgstr ""
-"Tenta importar calquera das contas recoñecidas e mostra un asistente se falla"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:201
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr "Non mostra ningún diálogo, fai algún traballo (p.ex. importar) e sae"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:205
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr "Non mostrar ningún diálogo se hai algunha conta non-salut"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 "Conta fornecida seleccionada inicialmente (p.ex. gabble/jabber/"
 "foo_40exemplo_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:207
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<account-id>"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-accounts.c:215
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Contas de Empathy"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
 msgid " Accounts"
 msgstr " Contas"
 
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Oculto"
-
-# rever
-#~ msgid "User requested disconnect"
-#~ msgstr "O usuario solicitou a desconexión"
-
-#~ msgid "<b>Location</b>"
-#~ msgstr "<b>Localización</b>"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Correo electrónico:"
-
-#~ msgid "Edit Custom Messages..."
-#~ msgstr "Editar a mensaxe personalizada..."
-
-#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#~ msgstr "A mensaxe de erro foi : <span style=\"italic\">%s</span>"
-
-# rever
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "Eng_adir..."
-
-#~ msgid "_Import..."
-#~ msgstr "_Importar..."
-
 # rever
-#~ msgid "%s is offering you an invitation"
-#~ msgstr "%s estalle a ofrecer un convite"
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "A conta Salut foi creada"
 
 # rever
-#~ msgid "An external application will be started to handle it."
-#~ msgstr "Un aplicativo externo será iniciado para manipulalo."
-
-#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-#~ msgstr "Non precisa dun aplicativo externo para manipulalo."
-
-#~ msgid "New _Call..."
-#~ msgstr "Nova _chamada..."
-
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "_Unirse..."
-
-# rever
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "Conversa _nova..."
-
-# rever
-#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar o aplicativo para o servizo %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-#~ "application to handle it"
+#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ofrecéuselle un convite para o servizo %s, mais non ten o aplicativo "
-#~ "necesario para xestionalo"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Seguinte"
-
-#~ msgid "Add new"
-#~ msgstr "Engadir unha nova"
-
-#~ msgid "Cr_eate"
-#~ msgstr "Cr_ear"
-
-#~ msgid "C_all"
-#~ msgstr "Ch_amar"
-
-# rever
-#~ msgid "_Reuse an existing account"
-#~ msgstr "_Reusar unha conta existente"
-
-# rever
-#~ msgid "No error specified"
-#~ msgstr "Non se especificou ningún erro"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Erro descoñecido"
-
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "_Contacto"
+#~ "Indica se a conta Salut debería ser creada na primeira execución do "
+#~ "Empathy ou non."
 
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]