[gnome-system-tools] Update Galician translation



commit 1c6859e91c1d1baf3edd917f89e3657428c8d5ad
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date:   Fri Mar 5 00:07:19 2010 +0100

    Update Galician translation

 po/gl.po |  143 +++++++++++--------------------------------------------------
 1 files changed, 26 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 93e9a4f..45273f4 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gnome-system-tools.master.po to Galician
+# translation of gnome-system-tools-master-po-gl-76140.merged.po to Galician
 # Galician translation of ximian-setup-tools.
 # Copyright (C) 2000 , Xoán Pedracova Varela
 #
@@ -9,20 +9,21 @@
 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-system-tools.master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-system-tools-master-po-gl-76140.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "system-tools&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-12 09:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-15 19:29+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Gallician <proxecto trasno net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-28 21:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-02 18:08+0100\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <meixome certima net>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
@@ -124,11 +125,11 @@ msgstr "Hexadecimal"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:22
 msgid "Host Alias Properties"
-msgstr "Propiedades do alias de host"
+msgstr "Propiedades do alias de servidor"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:23
 msgid "Hosts"
-msgstr "Hosts"
+msgstr "Servidores"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:24 ../interfaces/shares.ui.h:14
 msgid "IP address:"
@@ -589,7 +590,7 @@ msgstr "Configuracións dos grupos"
 msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
 msgstr "Número má_ximo de días que se pode usar un contrasinal:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:39 ../src/time/time-tool.c:521
+#: ../interfaces/users.ui.h:39 ../src/time/time-tool.c:526
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
@@ -698,7 +699,7 @@ msgstr "_Engadir un perfil"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:66
 msgid "_Advanced Settings"
-msgstr "Configuracións _avanzadas:"
+msgstr "Configuracións _avanzadas"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:67
 msgid "_Comments"
@@ -799,7 +800,7 @@ msgid "You are not allowed to access the system configuration."
 msgstr "Non ten permiso para acceder á configuración do sistema."
 
 #. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:683
+#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:691
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr "Non ten permiso para modificar a configuración do sistema."
 
@@ -826,7 +827,7 @@ msgstr ""
 "Quere actualizar o contido? Isto fará que se perda calquera modificación en "
 "curso."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:685
+#: ../src/common/gst-tool.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
@@ -1632,11 +1633,11 @@ msgstr "Cambiar a hora, data e fuso horario do sistema"
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Hora e data"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:397
+#: ../src/time/time-tool.c:402
 msgid "NTP support is not installed"
 msgstr "A compatibilidade con NTP non está instalada"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:399
+#: ../src/time/time-tool.c:404
 msgid ""
 "Please install and activate NTP support in the system to enable "
 "synchronization of your local time server with internet time servers."
@@ -1645,23 +1646,23 @@ msgstr ""
 "sincronización do seu servidor de hora local cos servidores de hora da "
 "Internet."
 
-#: ../src/time/time-tool.c:428
+#: ../src/time/time-tool.c:433
 msgid "Enabling NTP"
 msgstr "Activando NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:428
+#: ../src/time/time-tool.c:433
 msgid "Disabling NTP"
 msgstr "Desactivando NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:440
+#: ../src/time/time-tool.c:445
 msgid "Synchronizing system clock"
 msgstr "Sincronizando o reloxo do sistema"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:520
+#: ../src/time/time-tool.c:525
 msgid "Keep synchronized with Internet servers"
 msgstr "Manter sincronizado cos servidores da Internet"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:667
+#: ../src/time/time-tool.c:672
 msgid "Time and Date Settings"
 msgstr "Definicións de hora e data"
 
@@ -1736,7 +1737,7 @@ msgstr "Non se debe modificar o ID de grupo da conta do administrado"
 #: ../src/users/group-settings.c:268
 #, c-format
 msgid "Group ID %d is already used by group \"%s\""
-msgstr "O ID de grupo %d xa se está usando polo grupo \"%s\"."
+msgstr "O ID de grupo %d xa se está usando polo grupo \"%s\""
 
 #: ../src/users/group-settings.c:271
 msgid "Please choose a different numeric identifier for the new group."
@@ -1844,8 +1845,8 @@ msgid ""
 "Can change anything on the system, including installing and upgrading "
 "software."
 msgstr ""
-"Pode cambiar calquera cousa no sistema, incluíndo a instalación e "
-"actualización de software"
+"Pode cambiar calquera cousa no sistema, incluíndo a instalación e a "
+"actualización de software."
 
 #: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:3
 msgid ""
@@ -1933,7 +1934,7 @@ msgstr "Seleccione outro contrasinal."
 
 #: ../src/users/user-password.c:431
 msgid "Please type again your current password."
-msgstr "Insira o seu contrasinal de novo"
+msgstr "Insira o seu contrasinal de novo."
 
 #: ../src/users/user-password.c:438
 msgid "Password could not be changed"
@@ -1975,7 +1976,7 @@ msgstr "Desexa eliminar o cartafol persoal para %s?"
 msgid ""
 "Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you don't "
 "need them anymore. You may want to back them up before deleting the account, "
-"or keep them so that and administrator can save them later."
+"or keep them so that an administrator can save them later."
 msgstr ""
 "Os ficheiros que pertencen ao usuario %s en <tt>%s</tt> poden eliminarse "
 "completamente se non os precisa mais. Vostede debería facer unha copia de "
@@ -2115,95 +2116,3 @@ msgstr "Darlle permisos de administración"
 msgid "Users Settings"
 msgstr "Configuracións de usuario"
 
-#~ msgid "Check password _quality"
-#~ msgstr "Verificar a _calidade do contrasinal"
-
-#~ msgid "User _password:"
-#~ msgstr "_Contrasinal do usuario:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
-#~ msgstr "Está seguro de que quere eliminar a conta \"%s\"?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will disable this user's access to the system without deleting the "
-#~ "user's home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto desactivará o acceso deste usuario ao sistema sen eliminar o "
-#~ "cartafol persoal de usuario."
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Contrasinal</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow this user to open a local session without entering his password. "
-#~ "The password will still be required to perform administrative tasks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir a este usuario abrir unha sesión local sen inserir o seu "
-#~ "contrasinal. Aínda así requírese o contrasinal para levar a cabo tarefas "
-#~ "administrativas."
-
-#~ msgid "User must log out before you can change his ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "O usuario debe saír da sesión antes de que se poida cambiar o seu ID."
-
-#~ msgid "_Add Group"
-#~ msgstr "_Engadir un grupo"
-
-#~ msgid "_Add User"
-#~ msgstr "_Engadir un usuario"
-
-#~ msgid "_Profile:"
-#~ msgstr "_Perfil:"
-
-#~ msgid "_Real name:"
-#~ msgstr "Nome _real:"
-
-#~ msgid "Account '%s' Properties"
-#~ msgstr "Propiedades da conta '%s'"
-
-#~ msgid "User name is empty"
-#~ msgstr "O nome de usuario está baleiro"
-
-#~ msgid "A user name must be specified."
-#~ msgstr "Ten que especificar un nome de usuario."
-
-#~ msgid "User name has invalid characters"
-#~ msgstr "O nome de usuario ten caracteres non válidos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed "
-#~ "by lower case letters and numbers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Insira un nome de usuario válido, consistente nunha letra minúscula "
-#~ "seguida de letras minúsculas e números."
-
-#~ msgid "User name \"%s\" already exists"
-#~ msgstr "O nome de usuario \"%s\" xa existe"
-
-#~ msgid "Please enter a different home directory path."
-#~ msgstr "Introduza un camiño de directorio persoal diferente."
-
-#~ msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
-#~ msgstr "Non se debe modificar o ID de usuario da conta do administrador"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
-
-#~ msgid "Login name"
-#~ msgstr "Nome de inicio de sesión"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</"
-#~ "span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Introduza o contrasinal de "
-#~ "superusuario</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
-#~ "modify\n"
-#~ "your system configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Necesita os privilexios do administrador para usar esta ferramenta. "
-#~ "Introduza un contrasinal para modificar\n"
-#~ "a configuración do seu sistema."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]