[glom] Updated German doc translation



commit febc98dba0c0597f4039c56fadfa2b60197d8fc9
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Mon Mar 1 22:15:41 2010 +0100

    Updated German doc translation

 docs/user-guide/de/de.po |  793 ++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 453 insertions(+), 340 deletions(-)
---
diff --git a/docs/user-guide/de/de.po b/docs/user-guide/de/de.po
index 6a7a46f..d04e639 100644
--- a/docs/user-guide/de/de.po
+++ b/docs/user-guide/de/de.po
@@ -1,47 +1,156 @@
 # German translation of the Glom manual.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-01 23:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-01 23:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-01 22:13+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: C/legal.xml:2(para) C/glom.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
+"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
+"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#: C/legal.xml:12(para) C/glom.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
+"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
+"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
+"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
+"beschrieben ist."
+
+#: C/legal.xml:19(para) C/glom.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
+"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
+"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
+"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit einem "
+"groÃ?en Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
+"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
+
+#: C/legal.xml:35(para) C/glom.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
+"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
+"ART, SOWOHL AUSDRÃ?CKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
+"AUCH OHNE EINSCHRÃ?NKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÃ?NDERTE "
+"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃ?R EINEN BESTIMMTEN "
+"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
+"RISIKO WAS QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃ?NDERTE "
+"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
+"VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
+"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R "
+"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
+"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
+"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
+"GESTATTET AUÃ?ER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
+
+#: C/legal.xml:55(para) C/glom.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
+"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
+"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
+"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
+"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃ?LICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRAG ODER "
+"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
+"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES "
+"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
+"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN JEGLICHER "
+"ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST VON "
+"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
+"ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
+"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
+"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN "
+"INFORMIERT WAREN."
+
+#: C/legal.xml:28(para) C/glom.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT DEM "
+"WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glom.xml:181(None)
+#: C/glom.xml:181(None)
 msgid "@@image: 'figures/start.png'; md5=b8c9acc03f9f1cdb213e37c9da91817a"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glom.xml:212(None)
+#: C/glom.xml:212(None)
 msgid "@@image: 'figures/glom_tables.png'; md5=e725285aae974272ca99dc991c7ae9ed"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glom.xml:238(None)
+#: C/glom.xml:238(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/glom_data_list.png'; md5=3c43533f6b0ce3e645b29402f59af76f"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glom.xml:261(None)
+#: C/glom.xml:261(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/glom_data_details.png'; md5=5444ab817d4e4e4da6899abbc5cbfd2f"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glom.xml:291(None)
+#: C/glom.xml:291(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/glom_report_result.png'; "
 "md5=ceeb0ce107453125736a604d91165bf4"
@@ -49,7 +158,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glom.xml:329(None)
+#: C/glom.xml:329(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/glom_design_fields.png'; "
 "md5=e7137a37c7c74a96a914b0df777f5f6b"
@@ -57,7 +166,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glom.xml:379(None)
+#: C/glom.xml:379(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/glom_design_layout_list.png'; "
 "md5=5c5fc16b70e39173785ef3167d66aceb"
@@ -65,7 +174,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glom.xml:398(None)
+#: C/glom.xml:398(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/glom_design_layout_details.png'; "
 "md5=34946df95ce29f04b3d204ba0cbca904"
@@ -73,7 +182,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glom.xml:444(None)
+#: C/glom.xml:444(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/glom_design_translations.png'; "
 "md5=94376c6bf38d86581d56b3309441a792"
@@ -81,7 +190,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glom.xml:471(None)
+#: C/glom.xml:471(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/glom_design_reports.png'; "
 "md5=74c35ae3dd601490b9f4f2276383a518"
@@ -89,7 +198,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glom.xml:503(None)
+#: C/glom.xml:503(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/glom_design_reports_details.png'; "
 "md5=b75a1a60a48659c6166f4fdd7da6c68c"
@@ -97,7 +206,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glom.xml:520(None)
+#: C/glom.xml:520(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/glom_design_reports_group_by.png'; "
 "md5=3d6a191a50ca351183a6690ce0039a9d"
@@ -105,7 +214,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glom.xml:536(None)
+#: C/glom.xml:536(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/glom_design_reports_vertical_group.png'; "
 "md5=0328958fcf2f55c27045dbc203761214"
@@ -113,97 +222,112 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glom.xml:752(None)
+#: C/glom.xml:752(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/glom_design_fields_dialog_calculated.png'; "
 "md5=3306db510932ab3bb99f7e1c676b2512"
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:28(title)
+#: C/glom.xml:28(title)
 msgid "Glom User Guide V0.2"
 msgstr "Glom-Benutzerhandbuch V0.2"
 
-#: ../C/glom.xml:29(subtitle)
+#: C/glom.xml:29(subtitle)
 msgid "for Glom v1.6"
 msgstr "für glom v1.6"
 
-#: ../C/glom.xml:32(year)
+#: C/glom.xml:32(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: ../C/glom.xml:33(holder) ../C/glom.xml:99(para) ../C/glom.xml:100(para)
+#: C/glom.xml:33(holder) C/glom.xml:99(para) C/glom.xml:100(para)
 msgid "Murray Cumming"
 msgstr "Murray Cumming"
 
-#: ../C/glom.xml:47(publishername) ../C/glom.xml:60(orgname)
+#: C/glom.xml:47(publishername) C/glom.xml:60(orgname)
 msgid "Glom Development Team"
 msgstr "Glom Entwickler-Team"
 
-#: ../C/glom.xml:57(firstname)
+#: C/glom.xml:57(firstname)
 msgid "Murray"
 msgstr "Murray"
 
-#: ../C/glom.xml:58(surname)
+#: C/glom.xml:58(surname)
 msgid "Cumming"
 msgstr "Cumming"
 
-#: ../C/glom.xml:61(email)
+#: C/glom.xml:61(email)
 msgid "murrayc murrayc com"
 msgstr "murrayc murrayc com"
 
-#: ../C/glom.xml:105(releaseinfo)
+#: C/glom.xml:96(revnumber)
+#| msgid "for Glom v1.6"
+msgid "Glom 1.6"
+msgstr "Glom 1.6"
+
+#: C/glom.xml:97(date)
+msgid "20 June 2004"
+msgstr "20. juni 2004"
+
+#: C/glom.xml:105(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 1.6 of Glom"
 msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 1.6 von Glom"
 
-#: ../C/glom.xml:108(title)
+#: C/glom.xml:108(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Rückmeldungen"
 
-#: ../C/glom.xml:109(para)
+#: C/glom.xml:109(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Glom or this manual can be "
 "submitted to the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"; type=\"http\">GNOME "
 "Bugzilla </ulink>, under the Glom product. Please search bugzilla before "
 "submitting your bug to ensure that yours hasn't already been reported."
 msgstr ""
+"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu <application>Glom</"
+"application> oder zu diesem Handbuch zu machen, können Sie das <ulink url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org\"; type=\"http\">Fehlererfassungssystem von GNOME</"
+"ulink> verwenden, in welchem Sie als Produkt <application>Glom</application> "
+"auswählen. Bitte durchsuchen Sie zunächst die Fehlerdatenbank, um sicher zu "
+"gehen, dass über Ihr Anliegen nicht bereits berichtet wurde."
 
-#: ../C/glom.xml:119(para)
+#: C/glom.xml:119(para)
 msgid "User manual for Glom."
 msgstr "User manual for Glom."
 
-#: ../C/glom.xml:124(primary)
+#: C/glom.xml:124(primary)
 msgid "MY-GNOME-APP"
 msgstr "MY-GNOME-APP"
 
-#: ../C/glom.xml:127(primary)
+#: C/glom.xml:127(primary)
 msgid "mygnomeapp"
 msgstr "mygnomeapp"
 
-#: ../C/glom.xml:135(title)
+#: C/glom.xml:135(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
-#: ../C/glom.xml:136(para)
+#: C/glom.xml:136(para)
 msgid "Glom allows you to design and use database systems."
 msgstr "Glom erlaubt Ihnen das Erstellen und Benutzen von Datenbanksystemen."
 
-#: ../C/glom.xml:150(title)
+#: C/glom.xml:150(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Erste Schritte"
 
-#: ../C/glom.xml:153(title)
+#: C/glom.xml:153(title)
 msgid "Starting Glom"
 msgstr "Glom starten"
 
-#: ../C/glom.xml:154(para)
+#: C/glom.xml:154(para)
 msgid "You can start <application>Glom</application> in the following ways:"
 msgstr "Sie können <application>Glom</application> auf folgende Arten starten:"
 
-#: ../C/glom.xml:158(term)
+#: C/glom.xml:158(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
 
-#: ../C/glom.xml:160(para)
+#: C/glom.xml:160(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>Glom</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -211,11 +335,11 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Büroprogramme</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Glom</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/glom.xml:171(title)
+#: C/glom.xml:171(title)
 msgid "When You Start Glom"
 msgstr "Beim Start von <application>Glom</application>"
 
-#: ../C/glom.xml:172(para)
+#: C/glom.xml:172(para)
 msgid ""
 "When you start <application>Glom</application>, the following window is "
 "displayed."
@@ -223,19 +347,19 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie <application>Glom</application> starten, wird folgendes Fenster "
 "angezeigt."
 
-#: ../C/glom.xml:177(title)
+#: C/glom.xml:177(title)
 msgid "Glom Start Up Window"
 msgstr "Glom-Startfenster"
 
-#: ../C/glom.xml:184(phrase)
+#: C/glom.xml:184(phrase)
 msgid "Shows Glom main window."
 msgstr "Zeigt das Hauptfenster von Glom."
 
-#: ../C/glom.xml:198(title)
+#: C/glom.xml:198(title)
 msgid "Using Glom as an Operator"
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:199(para)
+#: C/glom.xml:199(para)
 msgid ""
 "To open an existing Glom document, either open that document from the File "
 "Manager, or choose Glom from the Applications menu, and then choose the "
@@ -243,7 +367,7 @@ msgid ""
 "the database. Your administrator will provide your user name and password."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:201(para)
+#: C/glom.xml:201(para)
 msgid ""
 "When you open an existing document, Glom will be in <literal>Operator</"
 "literal><literal>user level</literal>. This user level allows you to find and "
@@ -251,11 +375,11 @@ msgid ""
 "the database."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:204(title)
+#: C/glom.xml:204(title)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: ../C/glom.xml:205(para)
+#: C/glom.xml:205(para)
 msgid ""
 "Each database has several tables. To look at a different table, choose "
 "<literal>Tables</literal> from the <literal>Navigate</literal> menu. Then "
@@ -263,98 +387,114 @@ msgid ""
 "button."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:208(title)
+#: C/glom.xml:208(title)
 msgid "Navigating to a Table"
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:215(phrase)
+#: C/glom.xml:215(phrase)
 msgid "Navigating to a Table."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:224(title)
+#: C/glom.xml:224(title)
 msgid "Viewing and Entering Data"
 msgstr "Betrachten und Eingeben von Daten"
 
-#: ../C/glom.xml:225(para)
+#: C/glom.xml:225(para)
 msgid ""
 "When in <literal>Data Mode</literal>, you can view or enter information in "
 "either the <literal>List</literal> or <literal>Details</literal> view."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:228(title) ../C/glom.xml:234(title)
+#: C/glom.xml:228(title) C/glom.xml:234(title)
 msgid "The List View"
 msgstr "Die Listenansicht"
 
-#: ../C/glom.xml:229(para)
+#: C/glom.xml:229(para)
 msgid ""
 "The List view shows many records at once and usually shows only the most "
 "important fields."
 msgstr ""
+"Die Listenansicht zeigt sehr viele Datensätze gleichzeitig und zeigt "
+"üblicherweise nur die wichtigsten Felder an."
 
-#: ../C/glom.xml:230(para) ../C/glom.xml:253(para)
+#: C/glom.xml:230(para) C/glom.xml:253(para)
 msgid ""
 "When you enter data into a field it will be saved into the database "
 "immediately after you finish editing the field. If it is a date or time field "
 "then the data format will be checked for you."
 msgstr ""
+"Wenn Sie in ein Feld Daten eingeben, werden diese unmittelbar in der "
+"Datenbank gespeichert, sobald Sie die Eingabe in diesem Feld beendet haben. "
+"Falls es sich um ein Feld mit Datums-oder Zeitangaben handelt, werden diese "
+"Daten für Sie überprüft."
 
-#: ../C/glom.xml:231(para)
+#: C/glom.xml:231(para)
 msgid ""
 "To create a new record just click the <literal>New</literal> button, or start "
 "typing into a field in the last empty row. A new record row will be created "
 "with blank fields for you to fill in."
 msgstr ""
+"Um einen neuen Datensatz zu erstellen, klicken Sie auf den Knopf "
+"<guilabel>Neu</guilabel>, oder beginnen Sie mit der Eingabe in einem Feld in "
+"der letzten leeren Zeile. Eine Zeile mit leeren Feldern für einen neuen "
+"Datensatz wird erstellt, die Sie nun ausfüllen können."
 
-#: ../C/glom.xml:241(phrase)
+#: C/glom.xml:241(phrase)
 msgid "The List View."
 msgstr "Die Listenansicht."
 
-#: ../C/glom.xml:247(para)
+#: C/glom.xml:247(para)
 msgid ""
 "To sort the records just click on a column header. For instance, you could "
 "might click on a date column to list invoices in order of their date, and "
 "click again to list them in reverse order."
 msgstr ""
+"Um die Datensätze zu sortieren, klicken Sie einfach auf den Spaltenkopf. "
+"Beispielsweise könnten Sie auf eine Datumsspalte klicken, um die Liste der "
+"Eingänge nach Datum zu sortieren. Wenn Sie anschlie�end erneut darauf "
+"klicken, wird die Reihenfolge der Liste umgekehrt."
 
-#: ../C/glom.xml:251(title) ../C/glom.xml:257(title)
+#: C/glom.xml:251(title) C/glom.xml:257(title)
 msgid "The Details View"
 msgstr "Die Detailansicht"
 
-#: ../C/glom.xml:252(para)
+#: C/glom.xml:252(para)
 msgid ""
 "The details view shows only one record and usually shows all the fields "
 "arranged suitably."
 msgstr ""
+"Die Detailansicht zeigt nur einen Datensatz und stellt alle Felder in "
+"sinnvoller Anordnung dar."
 
-#: ../C/glom.xml:254(para)
+#: C/glom.xml:254(para)
 msgid ""
 "To create a new record just click the <literal>New</literal> button. A new "
 "record will be created with blank fields for you to fill in."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:264(phrase)
+#: C/glom.xml:264(phrase)
 msgid "The Details View."
 msgstr "Die Detailansicht."
 
-#: ../C/glom.xml:275(title)
+#: C/glom.xml:275(title)
 msgid "Finding Data"
 msgstr "Daten suchen"
 
-#: ../C/glom.xml:276(para)
+#: C/glom.xml:276(para)
 msgid ""
 "Choose <literal>Find Mode</literal> from the Mode menu. The fields in the "
 "List and Details views will now be empty, and a Find button will appear at "
 "the bottom of the window."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:277(para)
+#: C/glom.xml:277(para)
 msgid ""
 "Enter information, or part of the information, into a field to find records "
 "with that information in that field. For instance, enter Jim into a name "
 "field to find records with \"Jim\" or \"Jimmy\" in the name."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:278(para)
+#: C/glom.xml:278(para)
 msgid ""
 "When you press the <literal>Find</literal> button, Glom will search for "
 "records and then display them. If only one record is found then it will show "
@@ -362,11 +502,11 @@ msgid ""
 "will show you those records in the List view."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:283(title)
+#: C/glom.xml:283(title)
 msgid "Printing Reports"
 msgstr "Drucken von Berichten"
 
-#: ../C/glom.xml:284(para)
+#: C/glom.xml:284(para)
 msgid ""
 "If your database developer has defined some reports for a table then you will "
 "seem them listed in the <literal>Reports</literal> menu. Just choose the "
@@ -377,19 +517,19 @@ msgid ""
 "particular report."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:287(title)
+#: C/glom.xml:287(title)
 msgid "A report"
 msgstr "Ein Bericht"
 
-#: ../C/glom.xml:294(phrase)
+#: C/glom.xml:294(phrase)
 msgid "A report."
 msgstr "Ein Bericht."
 
-#: ../C/glom.xml:306(title)
+#: C/glom.xml:306(title)
 msgid "Using Glom as a Developer"
 msgstr "Glom als Entwickler benutzen"
 
-#: ../C/glom.xml:307(para)
+#: C/glom.xml:307(para)
 msgid ""
 "When you create a new document, Glom will be in the <literal>Developer</"
 "literal><literal>user level</literal>. You can also change to the Developer "
@@ -397,11 +537,11 @@ msgid ""
 "literal> menu. Glom will only allow this if the administrator has allowed it."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:310(title)
+#: C/glom.xml:310(title)
 msgid "Adding Tables"
 msgstr "Tabellen hinzufügen"
 
-#: ../C/glom.xml:311(para)
+#: C/glom.xml:311(para)
 msgid ""
 "You can see the list of existing tables by choosing <literal>Tables</literal> "
 "from the <literal>Navigate</literal> menu. You will also see this window "
@@ -416,33 +556,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TODO: screenshot
-#: ../C/glom.xml:313(para)
+#: C/glom.xml:313(para)
 msgid ""
 "You can also specify one table as the <literal>default table</literal>. This "
 "table will be shown whenever an operator opens an existing document, without "
 "asking him to select a table from the list."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:314(para)
+#: C/glom.xml:314(para)
 msgid "You can also use this window to rename an existing table."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:315(para)
+#: C/glom.xml:315(para)
 msgid "Click the <literal>Open</literal> button to look at the selected table."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:319(title) ../C/glom.xml:325(title)
+#: C/glom.xml:319(title) C/glom.xml:325(title)
 msgid "Editing Fields"
 msgstr "Bearbeiten von Feldern"
 
-#: ../C/glom.xml:320(para)
+#: C/glom.xml:320(para)
 msgid ""
 "Choose <literal>Fields</literal> from the <literal>Developer</literal> menu. "
 "This shows the list of fields in the table. New tables automatically have a "
 "primary key field, but you can change this field if necessary."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:321(para)
+#: C/glom.xml:321(para)
 msgid ""
 "Click the <literal>Add</literal> button to add a new field, then enter the "
 "name of the new field. Glom will guess an appropriate human-readable title "
@@ -450,21 +590,21 @@ msgid ""
 "this title instead of the actual field name."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:322(para)
+#: C/glom.xml:322(para)
 msgid ""
 "To specify more field details, select the field and click the "
 "<literal>Details</literal> button."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:332(phrase)
+#: C/glom.xml:332(phrase)
 msgid "Editing the table's fields."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:340(title)
+#: C/glom.xml:340(title)
 msgid "Primary Keys"
 msgstr "Primärschlüssel"
 
-#: ../C/glom.xml:341(para)
+#: C/glom.xml:341(para)
 msgid ""
 "Each table must have one, and only one, <literal>Primary Key</literal>. The "
 "value in this field will be unique, meaning that each value in this field "
@@ -475,43 +615,43 @@ msgid ""
 "Relationships</link> section to see how you can relate tables together."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:345(title)
+#: C/glom.xml:345(title)
 msgid "Field Types"
 msgstr "Feldtypen"
 
-#: ../C/glom.xml:348(simpara)
+#: C/glom.xml:348(simpara)
 msgid "Number"
 msgstr "Nummer"
 
-#: ../C/glom.xml:349(simpara)
+#: C/glom.xml:349(simpara)
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../C/glom.xml:350(simpara)
+#: C/glom.xml:350(simpara)
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../C/glom.xml:351(simpara)
+#: C/glom.xml:351(simpara)
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: ../C/glom.xml:352(simpara)
+#: C/glom.xml:352(simpara)
 msgid "Boolean - either true or false"
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:353(simpara)
+#: C/glom.xml:353(simpara)
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#: ../C/glom.xml:346(para)
+#: C/glom.xml:346(para)
 msgid "Glom offers a few simple field types: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:359(title)
+#: C/glom.xml:359(title)
 msgid "Calculated Fields"
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:360(para)
+#: C/glom.xml:360(para)
 msgid ""
 "Field values can be calculated in terms of other fields, using the Python "
 "programming language. This calculation should be the implementation of a "
@@ -521,7 +661,7 @@ msgid ""
 "moment, and you can not use field values in the calculation yet."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:361(para)
+#: C/glom.xml:361(para)
 msgid ""
 "You can also use calculations to specify a default value for fields, by "
 "selecting the <literal>Default Value</literal> tab in the <literal>Field "
@@ -530,41 +670,48 @@ msgid ""
 "calculation in the <literal>Edit</literal> window."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:367(title)
+#: C/glom.xml:367(title)
 msgid "Arranging Layouts"
 msgstr "Erzeugung von Layouts"
 
-#: ../C/glom.xml:368(para)
+#: C/glom.xml:368(para)
 msgid ""
 "Each table has <literal>List</literal> and <literal>Details</literal> views, "
 "and by default these show all fields in the table, in order of creation. You "
 "can edit the layout by choosing <literal>Layout</literal> from the "
 "<literal>Developer</literal> menu."
 msgstr ""
+"Jede Tabelle hat eine <literal>Listenansicht</literal> und eine "
+"<literal>Detailansicht</literal>. Als Vorgabe zeigen diese alle Felder in "
+"einer Tabelle an, in der Reihenfolge, wie sie angelegt wurden. Sie können "
+"dieses Layout ändern, indem Sie <guilabel>Layout</guilabel> aus dem Menü "
+"<guilabel>Entwickler</guilabel> wählen."
 
-#: ../C/glom.xml:371(title)
+#: C/glom.xml:371(title)
 msgid "Arranging the List View"
-msgstr ""
+msgstr "Anordnen der Listenansicht"
 
-#: ../C/glom.xml:372(para)
+#: C/glom.xml:372(para)
 msgid ""
 "For the <literal>List</literal> view, you can specify the sequence of field "
 "columns, and whether some fields are hidden."
 msgstr ""
+"Für die <literal>Listenansicht</literal> können Sie die Reihenfolge der "
+"angezeigten Spalten angeben, sowie ob einige Felder verborgen werden sollen."
 
-#: ../C/glom.xml:375(title)
+#: C/glom.xml:375(title)
 msgid "Editing the List Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeiten der Listenansicht"
 
-#: ../C/glom.xml:382(phrase)
+#: C/glom.xml:382(phrase)
 msgid "Editing the list layout."
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeiten der Listenansicht."
 
-#: ../C/glom.xml:390(title)
+#: C/glom.xml:390(title)
 msgid "Arranging the Details View"
-msgstr ""
+msgstr "Festlegen der Anordnung der Detailansicht"
 
-#: ../C/glom.xml:391(para)
+#: C/glom.xml:391(para)
 msgid ""
 "For the <literal>Details</literal> view, you can create groups of fields, and "
 "give these groups titles. You can then place fields in these groups and "
@@ -574,20 +721,27 @@ msgid ""
 "\"last_name\" fields in that group. You might have other groups for the "
 "\"Address\" fields."
 msgstr ""
+"Für die <literal>Detailansicht</literal> können Sie Gruppen von Feldern "
+"anlegen und diese mit einem Titel versehen. Sie können Felder in diesen "
+"Gruppen platzieren und die Abfolge der Felder in diesen Gruppen angeben. Sie "
+"können auch die Reihenfolge dieser Gruppen festlegen. Sie könnten "
+"beispielsweise in einer Tabelle namens »Kontakte« eine Gruppe »Name« anlegen "
+"und die Felder »Titel«, »Vorname« und »Nachname« in diese Gruppe einfügen. Für "
+"die »Adresse«-Felder könnten Sie dann wiederum andere Gruppen verwenden."
 
-#: ../C/glom.xml:394(title)
+#: C/glom.xml:394(title)
 msgid "Editing the details Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeiten der Detailansicht"
 
-#: ../C/glom.xml:401(phrase)
+#: C/glom.xml:401(phrase)
 msgid "Editing the Details Layout."
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeiten der Detailansicht."
 
-#: ../C/glom.xml:411(title)
+#: C/glom.xml:411(title)
 msgid "Creating Relationships"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen von Beziehungen"
 
-#: ../C/glom.xml:412(para)
+#: C/glom.xml:412(para)
 msgid ""
 "Tables in the Database are often related together. For instance, an \"Invoices"
 "\" table might have a \"Customer ID\" field. A value in this field would "
@@ -598,7 +752,7 @@ msgid ""
 "record."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:413(para)
+#: C/glom.xml:413(para)
 msgid ""
 "To create relationships, choose <literal>Relationships</literal> from the "
 "<literal>Developer</literal> menu. This will show the list of existing "
@@ -609,46 +763,46 @@ msgid ""
 "values in both fields are equal."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:418(simpara)
+#: C/glom.xml:418(simpara)
 msgid "To show a related field on the List or Details view."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:419(simpara)
+#: C/glom.xml:419(simpara)
 msgid "To show a list of related records on the Details view."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:420(simpara)
+#: C/glom.xml:420(simpara)
 msgid ""
 "To lookup a value from a field in a related record. For instance, to copy the "
 "current price of a \"Product\" into the \"Price\" field of an \"Invoice Line"
 "\" record."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:421(simpara)
+#: C/glom.xml:421(simpara)
 msgid "To calculate a field value."
 msgstr ""
 
 #. TODO: screenshot
-#: ../C/glom.xml:415(para)
+#: C/glom.xml:415(para)
 msgid "You can use the relationship in the following places. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:427(title)
+#: C/glom.xml:427(title)
 msgid "Users Administration"
 msgstr "Benutzer-Administration"
 
-#: ../C/glom.xml:428(para)
+#: C/glom.xml:428(para)
 msgid ""
 "To define the <literal>Operators</literal> who can use your database, and to "
 "specify what access they have to the various tables, choose <literal>Users</"
 "literal> from the <literal>Developer</literal> menu."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:433(title) ../C/glom.xml:440(title)
+#: C/glom.xml:433(title) C/glom.xml:440(title)
 msgid "Translations"
 msgstr "Ã?bersetzungen"
 
-#: ../C/glom.xml:434(para)
+#: C/glom.xml:434(para)
 msgid ""
 "Glom's user interface (and this document) is translated into several "
 "languages, as you should see already if you are using your computer with a "
@@ -659,7 +813,7 @@ msgid ""
 "that as 1,99 and 13.1.2008."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:435(para)
+#: C/glom.xml:435(para)
 msgid ""
 "However, the Glom system that you create also contains text that must be "
 "translated if it will be used by people who speak different languages. For "
@@ -672,11 +826,11 @@ msgid ""
 "these text items will be shown in the user interface."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:447(phrase)
+#: C/glom.xml:447(phrase)
 msgid "Translations."
 msgstr "Ã?bersetzungen."
 
-#: ../C/glom.xml:453(para)
+#: C/glom.xml:453(para)
 msgid ""
 "Experienced translators may be more familiar with the .po file format, or you "
 "might wish to use the many tools that work with the .po file format. By using "
@@ -685,15 +839,15 @@ msgid ""
 "translation by using the <literal>Import</literal> button."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:458(title)
+#: C/glom.xml:458(title)
 msgid "Defining Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Anfertigen von Berichten"
 
-#: ../C/glom.xml:461(title)
+#: C/glom.xml:461(title)
 msgid "Adding or Editing Reports"
 msgstr "Hinzufügen oder Bearbeiten von Berichten"
 
-#: ../C/glom.xml:463(para)
+#: C/glom.xml:463(para)
 msgid ""
 "Glom can produce reports to show specific fields for sets of records, sorted "
 "and grouped. For instance, a shop might need a report listing all products "
@@ -702,50 +856,50 @@ msgid ""
 "from the <literal>Reports</literal> menu."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:465(para)
+#: C/glom.xml:465(para)
 msgid ""
 "To define a report, or to change the definition of an existing report, choose "
 "<literal>Reports</literal> from the <literal>Developer</literal> menu."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:467(title)
+#: C/glom.xml:467(title)
 msgid "Creating or Editing Reports"
 msgstr "Erzeugen oder Bearbeiten von Berichten"
 
-#: ../C/glom.xml:474(phrase)
+#: C/glom.xml:474(phrase)
 msgid "Creating or editing reports."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen oder Bearbeiten von Berichten."
 
-#: ../C/glom.xml:480(para)
+#: C/glom.xml:480(para)
 msgid ""
 "Notice that each report has an ID as well as a human-readable name. This "
 "allows your report to have a translated title when used on a computer that "
 "uses a different language."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:485(title) ../C/glom.xml:499(title)
+#: C/glom.xml:485(title) C/glom.xml:499(title)
 msgid "Editing a Report"
 msgstr "Bearbeiten eines Berichts"
 
-#: ../C/glom.xml:489(simpara)
+#: C/glom.xml:489(simpara)
 msgid "The Header, which appears at the start of the report"
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:490(simpara)
+#: C/glom.xml:490(simpara)
 msgid ""
 "The Main area, in which the records and summary lines are shown, with the "
 "actual data from the database."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:491(simpara)
+#: C/glom.xml:491(simpara)
 msgid "The Footer, which appears at the end of the report."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:487(para)
+#: C/glom.xml:487(para)
 msgid "A Glom report has three areas: <placeholder-1/>"
 msgstr "Ein Glom-Bericht gliedert sich in drei Bereiche: <placeholder-1/>"
 
-#: ../C/glom.xml:495(para)
+#: C/glom.xml:495(para)
 msgid ""
 "Inside an area, such as the Main part, you may add report <literal>Parts</"
 "literal>, such as fields, text, or images. These will usually appear in a row "
@@ -756,7 +910,7 @@ msgid ""
 "the <literal>Parts</literal> list, in the selected area."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:496(para)
+#: C/glom.xml:496(para)
 msgid ""
 "To specify details for the parts, such as the text or image to display, or to "
 "choose the field to display, select the part in the <literal>Parts</literal> "
@@ -765,11 +919,11 @@ msgid ""
 "would when defining a details or list layout."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:506(phrase) ../C/glom.xml:523(phrase)
+#: C/glom.xml:506(phrase) C/glom.xml:523(phrase)
 msgid "Editing a report."
 msgstr "Bearbeiten eines Berichts."
 
-#: ../C/glom.xml:512(para)
+#: C/glom.xml:512(para)
 msgid ""
 "Some parts may contain other parts and have extra properties to control how "
 "they present their child parts. For instance, the <literal>Group By</literal> "
@@ -782,7 +936,7 @@ msgid ""
 "products by manufacturer, inside each product type group."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:513(para)
+#: C/glom.xml:513(para)
 msgid ""
 "To specify the field by which the records should be grouped, select your "
 "<literal>Group By</literal> part in the <literal>Parts</literal> list and "
@@ -794,11 +948,11 @@ msgid ""
 "manufacturer name."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:516(title)
+#: C/glom.xml:516(title)
 msgid "Editing a Group By Part"
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:529(para)
+#: C/glom.xml:529(para)
 msgid ""
 "The <literal>Vertical Group</literal> part may contain other items. For "
 "instance, it allows you to arrange fields below each other instead of just "
@@ -807,15 +961,15 @@ msgid ""
 "into the records's row on the report."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:532(title)
+#: C/glom.xml:532(title)
 msgid "A Report with Vertical Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Bericht mit vertikalen Gruppen"
 
-#: ../C/glom.xml:539(phrase)
+#: C/glom.xml:539(phrase)
 msgid "A Report with Vertical Groups."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Bericht mit vertikalen Gruppen."
 
-#: ../C/glom.xml:545(para)
+#: C/glom.xml:545(para)
 msgid ""
 "When you have finished, click the <literal>Close</literal> button to save the "
 "report's definition. Your report can then be chosen from the "
@@ -823,15 +977,15 @@ msgid ""
 "printing-reports\">Printing Reports</link> section for more details."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:559(title)
+#: C/glom.xml:559(title)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialoge"
 
-#: ../C/glom.xml:562(title)
+#: C/glom.xml:562(title)
 msgid "Dialog: Initial dialog"
 msgstr "Dialog: Startdialog"
 
-#: ../C/glom.xml:563(para)
+#: C/glom.xml:563(para)
 msgid ""
 "This dialog allows the user to choose an existing document or create a new "
 "document. Existing documents may be selecting from the list of recently "
@@ -842,19 +996,19 @@ msgid ""
 "creating an empty document."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:567(title)
+#: C/glom.xml:567(title)
 msgid "Dialog: New database"
 msgstr "Dialog: Neue Datenbank"
 
-#: ../C/glom.xml:572(title)
+#: C/glom.xml:572(title)
 msgid "Dialog: Create database"
 msgstr "Dialog: Datenbank anlegen"
 
-#: ../C/glom.xml:577(title)
+#: C/glom.xml:577(title)
 msgid "Dialog: Connection"
 msgstr "Dialog: Verbindung"
 
-#: ../C/glom.xml:578(para)
+#: C/glom.xml:578(para)
 msgid ""
 "This dialog requests a user name and password for connection to a database "
 "server. This is usually not the same username and password combination with "
@@ -865,11 +1019,11 @@ msgid ""
 "hostname will be different."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:579(para)
+#: C/glom.xml:579(para)
 msgid "Your system administrator can provide these database login details."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:580(para)
+#: C/glom.xml:580(para)
 msgid ""
 "If you are the system administrator, see Glom's <ulink url=\"http://www.glom.";
 "org/wiki/index.php?title=Initial_Postgres_Configuration\" type=\"http"
@@ -877,11 +1031,11 @@ msgid ""
 "configuring a database server."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:584(title)
+#: C/glom.xml:584(title)
 msgid "Dialog: Connection Error"
 msgstr "Dialog: Verbindungsfehler"
 
-#: ../C/glom.xml:585(para)
+#: C/glom.xml:585(para)
 msgid ""
 "This dialog is shown when Glom could not connect to the specified database "
 "server. Either the database server is not running at the specified hostname, "
@@ -890,83 +1044,83 @@ msgid ""
 "more details."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:591(title)
+#: C/glom.xml:591(title)
 msgid "Dialog: Database preferences"
 msgstr "Dialog: Datenbankeinstellungen"
 
-#: ../C/glom.xml:596(title)
+#: C/glom.xml:596(title)
 msgid "Dialog: Change language"
 msgstr "Dialog: Ã?ndern der Spracheinstellungen"
 
-#: ../C/glom.xml:601(title)
+#: C/glom.xml:601(title)
 msgid "Window: Textobject"
 msgstr "Fenster: Textobjekt"
 
-#: ../C/glom.xml:606(title)
+#: C/glom.xml:606(title)
 msgid "Window: Imageobject"
 msgstr "Fenster: Bildobjekt"
 
-#: ../C/glom.xml:611(title)
+#: C/glom.xml:611(title)
 msgid "Dialog: Notebook"
 msgstr "Dialog: Reitermappen"
 
-#: ../C/glom.xml:616(title)
+#: C/glom.xml:616(title)
 msgid "Dialog: Data invalid format"
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:621(title)
+#: C/glom.xml:621(title)
 msgid "Dialog: Relationship overview"
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:626(title)
+#: C/glom.xml:626(title)
 msgid "Window: Groups"
 msgstr "Fenster: Gruppen"
 
-#: ../C/glom.xml:631(title)
+#: C/glom.xml:631(title)
 msgid "Dialog: Group by sort fields"
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:636(title)
+#: C/glom.xml:636(title)
 msgid "Dialog: Group by secondary fields"
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:641(title)
+#: C/glom.xml:641(title)
 msgid "Window: Button script"
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:646(title)
+#: C/glom.xml:646(title)
 msgid "Window: Field calculation"
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:651(title)
+#: C/glom.xml:651(title)
 msgid "Dialog: New group"
 msgstr "Dialog: Benutzer wählen"
 
-#: ../C/glom.xml:656(title)
+#: C/glom.xml:656(title)
 msgid "Dialog: Choose user"
 msgstr "Dialog: Benutzer wählen"
 
-#: ../C/glom.xml:661(title)
+#: C/glom.xml:661(title)
 msgid "Dialog: User"
 msgstr "Dialog: Benutzer"
 
-#: ../C/glom.xml:666(title)
+#: C/glom.xml:666(title)
 msgid "Dialog: Translation identify original"
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:671(title)
+#: C/glom.xml:671(title)
 msgid "Dialog: Translation copy"
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:676(title)
+#: C/glom.xml:676(title)
 msgid "Dialog: Choose Date"
 msgstr "Dialog: Datum wählen"
 
-#: ../C/glom.xml:681(title)
+#: C/glom.xml:681(title)
 msgid "Dialog: Import Into Table"
 msgstr "Dialog: In Tabelle importieren"
 
-#: ../C/glom.xml:682(para)
+#: C/glom.xml:682(para)
 msgid ""
 "This dialog allows the user to import a CSV (comma separated value) file into "
 "the current database table. It shows the first few rows of the file to import "
@@ -976,31 +1130,38 @@ msgid ""
 "imported into the primary key field."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:705(title)
+#: C/glom.xml:705(title)
 msgid "About Glom"
 msgstr "Ã?ber Glom"
 
-#: ../C/glom.xml:706(para)
+#: C/glom.xml:706(para)
 msgid ""
 "Glom is maintained by Glom and GNOME community volunteers. To find more "
 "information about Glom, please visit the <ulink url=\"http://www.glom.org/\"; "
 "type=\"http\">Glom Web site</ulink>."
 msgstr ""
+"<application>Glom</application> wird von Freiwilligen der <application>Glom</"
+"application>- und GNOME-Gemeinschaft betreut. Weitere Informationen über "
+"<application>Glom</application> finden Sie auf <ulink url=\"http://www.glom.";
+"org/\" type=\"http\">dessen Webseite</ulink>."
 
-#: ../C/glom.xml:711(para)
+#: C/glom.xml:711(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, you can submit them using <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"; "
 "type=\"help\">bugzilla</ulink>."
 msgstr ""
+"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu "
+"diesem Handbuch zu machen, benutzen Sie bitte <ulink url=\"http://bugzilla.";
+"gnome.org\" type=\"help\">das Fehlererfassungssystem von GNOME</ulink>."
 
-#: ../C/glom.xml:717(para)
+#: C/glom.xml:717(para)
 msgid ""
 "Another excellent source of information are the Glom <ulink url=\"http://www.";
 "glom.org\" type=\"http\">mailing lists</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:722(para)
+#: C/glom.xml:722(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
 "as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
@@ -1016,29 +1177,29 @@ msgstr ""
 "diesem <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">Link</ulink>, oder in der Datei "
 "COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist."
 
-#: ../C/glom.xml:731(title)
+#: C/glom.xml:731(title)
 msgid "Concepts"
 msgstr "Konzepte"
 
-#: ../C/glom.xml:734(simpara)
+#: C/glom.xml:734(simpara)
 msgid ""
 "<literal>Database</literal>: Each Glom document allows access to one database."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:735(simpara)
+#: C/glom.xml:735(simpara)
 msgid ""
 "<literal>Table</literal>: Each database contains several tables, such as "
 "\"Customers\" and \"Invoices\" tables."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:736(simpara)
+#: C/glom.xml:736(simpara)
 msgid ""
 "<literal>Field</literal>: Each table has several fields, such as \"Customer ID"
 "\", \"First Name\", and \"Date of Birth\" fields. In other documents and "
 "applications, fields are sometimes called \"Columns\""
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:737(simpara)
+#: C/glom.xml:737(simpara)
 msgid ""
 "<literal>Records</literal>: Each table contains several records, each of "
 "which has values for each of the fields. For instance, the \"Customers\" "
@@ -1046,7 +1207,7 @@ msgid ""
 "applications, records are sometimes called <literal>Rows</literal>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:738(simpara)
+#: C/glom.xml:738(simpara)
 msgid ""
 "<literal>Relationships</literal>: Each table might be related to other "
 "tables, via fields in both tables. For instance, a \"Customers\" table could "
@@ -1056,71 +1217,71 @@ msgid ""
 "called \"Joins\"."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:732(para)
+#: C/glom.xml:732(para)
 msgid ""
 "Glom is easy to use, but you must understand the following basic concepts. "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:744(title)
+#: C/glom.xml:744(title)
 msgid "Calculated fields and button scripts"
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:745(para)
+#: C/glom.xml:745(para)
 msgid ""
 "Calculated fields and button scripts use the Python programming language. The "
 "calculation or script is the implementation of a function whose signature is "
 "provided for you."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:748(title)
+#: C/glom.xml:748(title)
 msgid "Editing the definition of a calculated field"
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:755(phrase)
+#: C/glom.xml:755(phrase)
 msgid "Editing the definition of a calculated field."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:762(title)
+#: C/glom.xml:762(title)
 msgid "Field values"
 msgstr "Feldwerte"
 
-#: ../C/glom.xml:763(programlisting)
+#: C/glom.xml:763(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "record[\"name_first\"]"
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:763(para)
+#: C/glom.xml:763(para)
 msgid ""
 "For instance, <placeholder-1/> is the value of the name_first field in the "
 "current record."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:767(title)
+#: C/glom.xml:767(title)
 msgid "Related Records"
 msgstr "Bezugsdatensätze"
 
-#: ../C/glom.xml:768(programlisting)
+#: C/glom.xml:768(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "record.related[\"location\"]"
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:768(para)
+#: C/glom.xml:768(para)
 msgid ""
 "For instance, <placeholder-1/> provides the related records for the current "
 "record."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:771(title)
+#: C/glom.xml:771(title)
 msgid "Single related records"
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:772(programlisting)
+#: C/glom.xml:772(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "record.related[\"location\"][\"name\"]"
 msgstr "record.related[»Ort«][»Name«]"
 
-#: ../C/glom.xml:772(para)
+#: C/glom.xml:772(para)
 msgid ""
 "For relationships that specify a single record, you can get the value of a "
 "field in that record. For instance, <placeholder-1/> is the value of the name "
@@ -1128,47 +1289,49 @@ msgid ""
 "location::name)."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:776(title)
+#: C/glom.xml:776(title)
 msgid "Multiple related records"
 msgstr "Datensätze mit mehrfachen Bezügen"
 
-#: ../C/glom.xml:777(programlisting)
+#: C/glom.xml:777(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "record.related[\"invoice_lines\"].sum(\"total_price\")"
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:777(para)
+#: C/glom.xml:777(para)
 msgid ""
 "For relationships that specify multiple records, you can use the aggregate "
 "functions (sum, count, average) to get overall values. For instance, "
 "<placeholder-1/>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:783(title)
+#: C/glom.xml:783(title)
 msgid "Testing for empty values"
 msgstr "Prüfen auf leere Werte"
 
-#: ../C/glom.xml:784(para)
+#: C/glom.xml:784(para)
 msgid "How you test for empty values depends on the type of field:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:789(title)
+#: C/glom.xml:789(title)
 msgid "Non-text fields"
 msgstr "Nicht-Text-Felder"
 
-#: ../C/glom.xml:790(para)
+#: C/glom.xml:790(para)
 msgid ""
 "Non-text fields may be empty, indicating that the user has not entered any "
 "value in the field. For instance, Glom does not assume that an empty value in "
 "a numeric field should mean 0."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:791(para)
+#: C/glom.xml:791(para)
 msgid ""
 "You can test whether a field is empty by using Python's None. For instance:"
 msgstr ""
+"Sie können testen, ob ein Feld leer ist, indem Sie »None« aus Python "
+"verwenden. Zum Beispiel:"
 
-#: ../C/glom.xml:793(programlisting)
+#: C/glom.xml:793(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1178,12 +1341,18 @@ msgid ""
 "    return record.related[\"contacts\"][\"name_full\"]\n"
 "  "
 msgstr ""
+"\n"
+"  if(record[\"contact_id\"] == None):\n"
+"    return \"No Contact\"\n"
+"  else:\n"
+"    return record.related[\"contacts\"][\"name_full\"]\n"
+"  "
 
-#: ../C/glom.xml:800(para)
+#: C/glom.xml:800(para)
 msgid "You might also test whether there are any related records. For instance:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:802(programlisting)
+#: C/glom.xml:802(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1193,19 +1362,29 @@ msgid ""
 "    return record.related[\"contacts\"][\"name_full\"]\n"
 "  "
 msgstr ""
+"\n"
+"  if(record.related[\"contacts\"] == None):\n"
+"    return \"No Contact\"\n"
+"  else:\n"
+"    return record.related[\"contacts\"][\"name_full\"]\n"
+"  "
 
-#: ../C/glom.xml:812(title)
+#: C/glom.xml:812(title)
 msgid "Text fields"
 msgstr "Textfelder"
 
-#: ../C/glom.xml:813(para)
+#: C/glom.xml:813(para)
 msgid ""
 "For text fields, you should check for zero-length strings. It is not possible "
 "in Glom to distinguish between zero-length strings and the absence of any "
 "string, because there is no advantage to doing so. For instance:"
 msgstr ""
+"In Textfeldern sollten Sie prüfen, ob Zeichenketten der Länge Null vorhanden "
+"sind. <application>Glom</application> kann nicht zwischen Zeichenketten der "
+"Länge Null und fehlenden Zeichenketten unterscheiden, weil dies keinerlei "
+"Vorteile hätte. Zum Beispiel:"
 
-#: ../C/glom.xml:815(programlisting)
+#: C/glom.xml:815(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1215,12 +1394,18 @@ msgid ""
 "    return record[\"name_full\"]\n"
 "  "
 msgstr ""
+"\n"
+"  if(record[\"name_full\"] == \"\"):\n"
+"    return \"No Name\"\n"
+"  else:\n"
+"    return record[\"name_full\"]\n"
+"  "
 
-#: ../C/glom.xml:827(title)
+#: C/glom.xml:827(title)
 msgid "Using the full pygda API"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzung der vollen Pygda-API"
 
-#: ../C/glom.xml:828(para)
+#: C/glom.xml:828(para)
 msgid ""
 "pygda is a python API for the libgda API. The record's <literal>connection</"
 "literal> attribute provides a gda.connection that can be used to access the "
@@ -1230,7 +1415,7 @@ msgid ""
 "avoid the difficult work of specifying the connection details."
 msgstr ""
 
-#: ../C/glom.xml:829(para)
+#: C/glom.xml:829(para)
 msgid ""
 "The record's <literal>table_name</literal> attribute also provides the name "
 "of the current table."
@@ -1238,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 "Das Attribut <literal>table_name</literal> des Datensatzes stellt auch den "
 "Namen der aktuellen Tabelle zur Verfügung."
 
-#: ../C/glom.xml:830(para)
+#: C/glom.xml:830(para)
 msgid ""
 "(Note that the <literal>record.connection</literal> and <literal>record."
 "table_name</literal> attributes are only available since Glom 1.1.6.)"
@@ -1246,7 +1431,7 @@ msgstr ""
 "(Beachten Sie, dass die Attribute <literal>record.connection</literal> und "
 "<literal>record.table_name</literal> erst seit Glom 1.1.6 verfügbar sind.)"
 
-#: ../C/glom.xml:831(para)
+#: C/glom.xml:831(para)
 msgid ""
 "This example reads all data from the current table and prints the values to "
 "the terminal:"
@@ -1254,7 +1439,7 @@ msgstr ""
 "Dieses Beispiel liest alle Daten aus der aktuellen Tabelle und gibt deren "
 "Werte im Terminal aus:"
 
-#: ../C/glom.xml:833(programlisting)
+#: C/glom.xml:833(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1295,117 +1480,45 @@ msgid ""
 "    print \"\\n\";\n"
 "  "
 msgstr ""
-
-#: ../C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
-"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
-"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
-"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
-"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
-"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-
-#: ../C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
-"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
-"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
-"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
-"beschrieben ist."
-
-#: ../C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
-"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
-"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
-"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit einem "
-"groÃ?en Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
-"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
-
-#: ../C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
-"ART, SOWOHL AUSDRÃ?CKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
-"AUCH OHNE EINSCHRÃ?NKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÃ?NDERTE "
-"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃ?R EINEN BESTIMMTEN "
-"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
-"RISIKO WAS QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃ?NDERTE "
-"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
-"VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
-"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R "
-"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
-"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
-"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
-"GESTATTET AUÃ?ER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
-
-#: ../C/legal.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
-"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃ?LICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRAG ODER "
-"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
-"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES "
-"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN JEGLICHER "
-"ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST VON "
-"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
-"ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
-"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
-"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN "
-"INFORMIERT WAREN."
-
-#: ../C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+"\n"
+"# Use the current database's connection \n"
+"# to get all the data for the current table.\n"
+"#\n"
+"# record.connection is an already-open gda.connection object,\n"
+"# saving us the bother of opening the connection,\n"
+"# or even knowing the name of the database.\n"
+"\n"
+"query = \"SELECT * FROM %s\" % record.table_name\n"
+"command = gda.Command(query)\n"
+"data_model = record.connection.execute_single_command(command)\n"
+"\n"
+"rows = data_model.get_n_rows()\n"
+"columns = data_model.get_n_columns()\n"
+"print \"    Number of columns: \", columns\n"
+"\n"
+"for i in range(columns):\n"
+"    print \"      column \", i;\n"
+"    print \"        name=\", data_model.get_column_title(i)\n"
+"\n"
+"    # Find out whether it's the primary key:\n"
+"    field = data_model.describe_column(i)\n"
+"    if field.get_primary_key():\n"
+"        print \"        (primary key)\"\n"
+"\n"
+"    print \"\\n\";\n"
+"     \n"
+"print \"    Number of rows: \", rows\n"
+"\n"
+"for row_index in range(rows):\n"
+"    print \"      row \", row_index;\n"
+"\n"
+"    for col_index in range(columns):\n"
+"        print \"        value=\", data_model.get_value_at(col_index, row_index).get()\n"
+"\n"
+"    print \"\\n\";\n"
+"  "
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/legal.xml:0(None)
+#: C/glom.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008"
+msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2010"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]