[gnac] Update Czech translation by Marek Cernocky



commit 8d4f80a6107f0effeb9c9ecb49552daa83b5069b
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Wed Jun 30 15:53:41 2010 +0200

    Update Czech translation by Marek Cernocky

 po/cs.po |  940 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 547 insertions(+), 393 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a336087..0c446b1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,10 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnac gnome-master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gnac&component=core\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-05 08:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-05 11:03+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-30 15:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-28 14:01+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +24,7 @@ msgstr ""
 msgid "An audio converter for GNOME"
 msgstr "PÅ?evodník zvukových formátů pro GNOME"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:1 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
+#: ../data/gnac.schemas.in.h:1 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
 msgid "Delete original files after conversion"
 msgstr "Smazat původní soubory po pÅ?evodu"
 
@@ -61,123 +60,125 @@ msgstr "Výstupní název souboru"
 msgid "Output filename pattern"
 msgstr "Šablona názvu výstupního souboru"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:10 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:29
+#: ../data/gnac.schemas.in.h:10 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
 msgid "Strip special characters"
 msgstr "Odebrat speciální znaky"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1
-msgid "<b>Conversion</b>"
-msgstr "<b>PÅ?evod</b>"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Zobrazení</b>"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:3
-msgid "<b>File and folder naming</b>"
-msgstr "<b>Pojmenování souborů a složek</b>"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:4 ../src/gnac-prefs.c:79
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1 ../src/gnac-prefs.c:80
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:5 ../src/gnac-prefs.c:78
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2 ../src/gnac-prefs.c:79
 msgid "Artist"
 msgstr "UmÄ?lec"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:6
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:3
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "UmÄ?lec - Album"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:7
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:4
 msgid "Artist - Album - Title"
 msgstr "UmÄ?lec - Album - Název"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:8
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:5
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "UmÄ?lec â?? Stopa â?? Název"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:9
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:6
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "UmÄ?lec â?? Název"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:10
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:7
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "UmÄ?lec/Album"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:11
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:8
 msgid "Artist/Album (Year)"
 msgstr "UmÄ?lec/Album (Rok)"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:9
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:10
+msgid "Conversion"
+msgstr "PÅ?evod"
+
+#. Translators: this translation is problematic as gtkbuilder's translation contexts are not yet supported by intltool. The problem should be fixed in intltool 0.41.1. See https://bugs.launchpad.net/intltool/+bug/409781 for more details. In-between the contexts for this translation are 'Folder hierarchy: Custom' and 'Output filename: Custom'
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
 msgid "Custom"
 msgstr "Podle uživatele"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
 msgid "Custom folder"
 msgstr "Uživatelská složka"
 
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
+
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:17
+msgid "File and folder naming"
+msgstr "Pojmenování souborů a složek"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
 msgid "Folder hierarchy:"
 msgstr "Hierarchie složek:"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
 msgid "Folder location:"
 msgstr "UmístÄ?ní složky:"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:21
 msgid "Gnac Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby aplikace Gnac"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:21
+#. Translators: Folder hierarchy: None
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:22
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
 msgid "Number - Artist - Album - Title"
 msgstr "Stopa - UmÄ?lec - Album â?? Název"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
 msgid "Number - Artist - Title"
 msgstr "Stopa - UmÄ?lec â?? Název"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Stopa â?? Název"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27
 msgid "Output filename:"
 msgstr "Název výstupního souboru:"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:28
 msgid "Output folder:"
 msgstr "Název výstupní složky:"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:29
 msgid "Same folder as source"
 msgstr "Stejná složka jako zdroj"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:28
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:30
 msgid "Source Filename"
 msgstr "Název zdrojového souboru"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:30
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:32
 msgid "Subfolder"
 msgstr "Podsložka"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:33
 msgid "Subfolder name:"
 msgstr "Název podsložky:"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:32 ../src/gnac-prefs.c:85
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34 ../src/gnac-prefs.c:86
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
@@ -189,40 +190,41 @@ msgstr "Album:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "UmÄ?lec:"
 
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:3
+#. Translators: Basic properties
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:4
 msgid "Basic"
 msgstr "Základní"
 
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:4
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:5
 msgid "Comment:"
 msgstr "Poznámka:"
 
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:5
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:6
 msgid "Disc number:"
 msgstr "Ä?íslo disku:"
 
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:6
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:7
 msgid "Genre:"
 msgstr "Žánr:"
 
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:7
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:8
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:8
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:9
 msgid "Title:"
 msgstr "Název:"
 
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:9
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:10
 msgid "Track number:"
 msgstr "Ä?íslo stopy:"
 
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:10
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:11
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
-#. To translators: track 1 of 6
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:12
+#. Translators: track 1 of 6
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:13
 msgid "of"
 msgstr "z"
 
@@ -231,10 +233,14 @@ msgid "About Gnac"
 msgstr "O aplikaci Gnac"
 
 #: ../data/ui/gnac.xml.h:3
+msgid "Close dialog on add"
+msgstr "ZavÅ?ít dialog pÅ?i pÅ?idání"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:4
 msgid "E_dit"
 msgstr "Up_ravit"
 
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:4
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:5
 msgid ""
 "Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -282,37 +288,46 @@ msgstr ""
 "Gnac; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
 "Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
 
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:10 ../src/gnac-ui.c:492
+#. Translators: Show/Hide main window
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:11 ../src/gnac-ui.c:1065
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrýt"
 
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:11
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:12
+msgid "Open a File..."
+msgstr "OtevÅ?ít souborâ?¦"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:13
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Obsah"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:14
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:12
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:15
 msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:13
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:16
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "LuboÅ¡ StanÄ?k <lubek users sourceforge net>, 2008-2009\n"
 "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:1
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:3
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:3
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:3
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:1
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wav.xml.h:1
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:1
 msgid "Advanced"
 msgstr "RozšíÅ?ené"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:110
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:113
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitová rychlost"
+msgstr "Datový tok"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:3
 msgid "Output format"
@@ -327,164 +342,165 @@ msgid "Temporal noise shaping"
 msgstr "Tvarování Å¡umu v Ä?ase (TNS)"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
-#: ../src/gnac-properties.c:106
+#: ../src/gnac-properties.c:107
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:2
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Vzorkování"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:1
-msgid "<i>fastest</i>"
-msgstr "<i>nejrychlejší</i>"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Vzorkovací frekvence"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:2
-msgid "<i>highest</i>"
-msgstr "<i>nejvyšší</i>"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:4
 msgid "Compression"
-msgstr "Komprese"
+msgstr "Komprimace"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:1
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:1
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:1
-msgid "<i>best</i>"
-msgstr "<i>nejlepší</i>"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:3
+msgid "fastest"
+msgstr "nejrychlejší"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:2
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:2
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:2
-msgid "<i>worst</i>"
-msgstr "<i>nejhorší</i>"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:4
+msgid "highest"
+msgstr "nejvyšší"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:2
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:3 ../data/profiles/speex.xml.in.h:3
 #: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:3
 msgid "Average bitrate (ABR)"
-msgstr "PrůmÄ?rná bitová rychlost (ABR)"
+msgstr "PrůmÄ?rný datový tok (ABR)"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:3
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
 msgid "Compression ratio"
-msgstr "Kompresní pomÄ?r"
+msgstr "PomÄ?r komprimace"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:4
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:5 ../data/profiles/speex.xml.in.h:4
 #: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:2
 msgid "Constant bitrate (CBR)"
-msgstr "Konstantní bitová rychlost (CBR)"
+msgstr "Konstantní datový tok (CBR)"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:7
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:2
 #: ../data/profiles/speex.xml.in.h:5
 msgid "Encoding mode"
 msgstr "Režim kódování"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:8
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:4
 msgid "Max bitrate"
-msgstr "Max. bitová rychlost"
+msgstr "Max. datový tok"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:7
 msgid "Mean bitrate"
-msgstr "PrůmÄ?rná bitová rychlost"
+msgstr "StÅ?ední datový tok"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:10
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:5
 msgid "Min bitrate"
-msgstr "Min. bitová rychlost"
+msgstr "Min. datový tok"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:11
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:8
-#: ../src/gnac-properties.c:107
+#. Translators: Audio mode, e.g.,  mono or stereo
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6
+#: ../src/gnac-properties.c:109
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:12
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:10
 msgid "Preset"
 msgstr "PÅ?edvolba"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:13
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:8
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:11
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:7
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalita"
 
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:12
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:9
+msgid "best"
+msgstr "nejlepší"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:13
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:10
+msgid "worst"
+msgstr "nejhorší"
+
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:1
-msgid "<b>Importing file...</b>"
-msgstr "<b>Importuje se souborâ?¦</b>"
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Importuje se souborâ?¦"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:2
-msgid "<b>Profile description</b>"
-msgstr "<b>Popis profilu</b>"
+msgid "Profile Manager"
+msgstr "Správce profilů"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:3
-msgid "<b>Profiles list</b>"
-msgstr "<b>Seznam profilů</b>"
+msgid "Profile description"
+msgstr "Popis profilu"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:4
-msgid "<b>Status</b>"
-msgstr "<b>Stav</b>"
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Seznam profilů"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:5
-msgid "Profile Manager"
-msgstr "Správce profilů"
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Profile configuration</b>"
-msgstr "<b>Nastavení profilu</b>"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Profile informations</b>"
-msgstr "<b>Informace o profilu</b>"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:3
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:169
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:184
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:3
 msgid "GStreamer pipeline"
 msgstr "Roura aplikace GStreamer"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:6
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:161
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:181
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:5
+msgid "Profile configuration"
+msgstr "Nastavení profilu"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:6
+msgid "Profile informations"
+msgstr "Informace o profilu"
+
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:177
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:187
 msgid "Extension"
 msgstr "PÅ?ípona"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:3
 msgid "Goal bitrate"
-msgstr "Cílová bitová rychlost"
+msgstr "Cílový datový tok"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:2
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:2
 msgid "Bitrate (kbit/s)"
-msgstr "Bitová rychlost (kbit/s)"
+msgstr "Datový tok (kbit/s)"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:3
 msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Režim bitové rychlosti"
+msgstr "Režim datového toku"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:4
 msgid "Complexity"
 msgstr "Složitost"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:5
 msgid "Discontinuous transmission"
 msgstr "PÅ?eruÅ¡ovaný pÅ?enos"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:10
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:8
 msgid "Voice activity detection"
 msgstr "Detekce aktivity hlasu"
 
@@ -495,7 +511,7 @@ msgstr "Bitů na vzorek"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:4
 msgid "Compression mode"
-msgstr "Kompresní režim"
+msgstr "Režim komprimace"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:5
 msgid "Control method"
@@ -503,7 +519,7 @@ msgstr "Metoda Å?ízení"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:6
 msgid "Enable bitrate control (lossy)"
-msgstr "Povolit Å?ízení bitové rychlosti (ztrátové)"
+msgstr "Povolit Å?ízení datového toku (ztrátové)"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:7
 msgid "Extra processing"
@@ -515,7 +531,7 @@ msgstr "Režim spojeného sterea"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:9
 msgid "MD5 Sum"
-msgstr "Suma MD5"
+msgstr "SouÄ?et MD5"
 
 #: ../data/profiles/aac.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -523,7 +539,7 @@ msgid ""
 "sound quality and transparency than MP3 files coded at the same bit rate."
 msgstr ""
 "Kodek navržený jako následovník formátu MP3, poskytující lepší kvalitu zvuku "
-"a Ä?istotu než soubory MP3 kódované pÅ?i stejné bitové rychlosti."
+"a Ä?istotu než soubory MP3 kódované pÅ?i stejném datovém toku."
 
 #: ../data/profiles/aac.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -586,8 +602,8 @@ msgid ""
 "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
 msgstr ""
 "Používá se pro pÅ?evod zvuku v kvalitÄ? CD, ale pomocí kodeku s bezztrátovou "
-"kompresí. Použijte tento profil, pokud chcete pozdÄ?ji soubor upravovat nebo "
-"vypálit na CD."
+"komprimací. Použijte tento profil, pokud chcete pozdÄ?ji soubor upravovat "
+"nebo vypálit na CD."
 
 #: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossy.xml.in.h:1
 msgid "CD Quality, Lossy"
@@ -599,7 +615,7 @@ msgid ""
 "Use this for CD extraction and radio recordings."
 msgstr ""
 "Používá se pro pÅ?evod zvuku v kvalitÄ? CD, ale pomocí kodeku se ztrátovou "
-"kompresí. Použijte tento profil pro pÅ?evod z CD a rádiové nahrávky."
+"komprimací. Použijte tento profil pro pÅ?evod z CD a rádiové nahrávky."
 
 #: ../data/profiles/default/CD_Quality,_MP3.xml.in.h:1
 msgid "CD Quality, MP3"
@@ -655,7 +671,7 @@ msgid ""
 "larger files at lower bitrates."
 msgstr ""
 "Patentovaný a starší, ale stále populární, ztrátový zvukový formát, který "
-"vytváÅ?í vÄ?tší soubory pÅ?i nižších bitových rychlostech."
+"vytváÅ?í vÄ?tší soubory pÅ?i nižších datových tocích."
 
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:2 ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:2
 msgid "Auto"
@@ -680,8 +696,8 @@ msgstr "Spojené stereo"
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
 msgid "Let lame choose bitrate to achieve selected compression ratio."
 msgstr ""
-"Ponechat kodek lame, aby zvolil bitovou rychlost k dosažení zvoleného "
-"kompresního pomÄ?ru."
+"Ponechat kodek lame, aby zvolil datový tok k dosažení zvoleného pomÄ?ru "
+"komprimace."
 
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:11
 msgid "Medium"
@@ -706,13 +722,13 @@ msgstr "Stereo"
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:16 ../data/profiles/speex.xml.in.h:7
 #: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:3
 msgid "Variable bitrate (VBR)"
-msgstr "PromÄ?nná bitová rychlost (VBR)"
+msgstr "PromÄ?nný datový tok (VBR)"
 
 #: ../data/profiles/speex.xml.in.h:1
 msgid "A codec optimized for high quality speech at low bit rate."
 msgstr ""
-"Kodek optimalizovaný na vysokou kvalitu mluveného slova pÅ?i nízké bitové "
-"rychlosti."
+"Kodek optimalizovaný na vysokou kvalitu mluveného slova pÅ?i nízkém datovém "
+"toku."
 
 #: ../data/profiles/speex.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -721,8 +737,8 @@ msgid ""
 "is equivalent to a bitrate of about 250 bits/s."
 msgstr ""
 "UmožÅ?uje úplnÄ? zastavit pÅ?enos, je-li hluk pozadí konstantní. Intervaly bez "
-"pÅ?enosu jsou kódovány s 5 bity na vzorek, což je ekvivalentní bitové "
-"rychlosti asi 250 bitů/s."
+"pÅ?enosu jsou kódovány s 5 bity na vzorek, což odpovídá datovému toku asi 250 "
+"bitů/s."
 
 #: ../data/profiles/speex.xml.in.h:6
 msgid ""
@@ -752,7 +768,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/profiles/wav.xml.in.h:1
 msgid "High quality with large file size (no compression)."
-msgstr "Vysoká kvalita pÅ?i velké velikosti souboru (bez komprese)."
+msgstr "Vysoká kvalita pÅ?i velké velikosti souboru (bez komprimace)."
 
 #: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -764,11 +780,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:5
 msgid "Fast compression"
-msgstr "Rychlá komprese"
+msgstr "Rychlá komprimace"
 
 #: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:6
 msgid "High compression"
-msgstr "Vysoká komprese"
+msgstr "Vysoká komprimace"
 
 #: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:7
 msgid "Left/Right"
@@ -780,158 +796,153 @@ msgstr "StÅ?ed/Kraj"
 
 #: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:9
 msgid "Normal compression"
-msgstr "Normální komprese"
+msgstr "Normální komprimace"
 
 #: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Store MD5 hash of raw samples within the file. It can be used by wavpack "
 "during decompression to verify the data integrity of lossless files."
 msgstr ""
-"Ukládat sumu MD5 surových vzorků v rámci souboru. Ta může být použita "
-"wavpackem v průbÄ?hu dekomprese k ovÄ?Å?ení integrity dat bezztrátových souborů."
+"Ukládat souÄ?et MD5 surových vzorků v rámci souboru. Ta může být použita "
+"wavpackem v průbÄ?hu dekomprimace k ovÄ?Å?ení integrity dat bezztrátových "
+"souborů."
 
 #: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:11
 msgid ""
 "Use better but slower filters for better compression/quality. Worst: 0; "
 "Best: 6."
 msgstr ""
-"Použití lepších, ale pomalejších filtrů pro lepší kompresi/kvalitu. "
+"Použití lepších, ale pomalejších filtrů pro lepší komprimaci/kvalitu. "
 "Nejhorší: 0; Nejlepší: 6."
 
 #: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:12
 msgid "Very high compression"
-msgstr "Velmi vysoká komprese"
+msgstr "Velmi vysoká komprimace"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:670
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:714
 #, c-format
 msgid "File %s is already in the list"
 msgstr "Soubor %s je již na seznamu"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:723
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:767
 #, c-format
 msgid "File %s is not in the list"
 msgstr "Soubor %s není na seznamu"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1048
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:816
+#, c-format
+msgid "Encoding pipeline: %s"
+msgstr "Kódovací roura: %s"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:957
 msgid "Unable to create destination directory"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it cílový adresáÅ?"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1081
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1000
 #, c-format
 msgid "Destination file %s already exists"
 msgstr "Cílový soubor %s již existuje"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1092
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1013
 msgid "Unable to access destination file"
 msgstr "Nelze zpÅ?ístupnit cílový soubor"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1097
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1026
 msgid "Unable to read source file"
 msgstr "Nelze Ä?íst zdrojový soubor"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1106
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1046
 msgid "An error occured during conversion"
 msgstr "PÅ?i pÅ?evodu doÅ¡lo k chybÄ?"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1144
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1155 ../libgnac/libgnac-converter.c:1168
 msgid "Unable to handle this format"
 msgstr "Nelze zpracovat tento formát"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:87
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:314
+#, c-format
+msgid "Failed to link many audio elements"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se propojit více zvukových elementů"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:344
 #, c-format
-msgid "Failed to create %s element"
-msgstr "Selhalo vytvoÅ?ení elementu %s"
+msgid "Failed to link many video elements"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se propojit více obrazových elementů"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:97 ../libgnac/libgnac-gst.c:138
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:61 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to add %s element"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?idat element %s"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:116
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:80
 #, c-format
 msgid "Unable to create pipeline"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it rouru"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:160
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:124
 #, c-format
 msgid "Unable to link element %s to %s"
 msgstr "Nelze propojit element %s na %s"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:181
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:145
 #, c-format
 msgid "Unable to link pad %s to %s"
 msgstr "Nelze propojit výplÅ? %s na %s"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:437
-#, c-format
-msgid "Failed to link many audio elements"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se propojit více zvukových elementů"
-
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:467
-#, c-format
-msgid "Failed to link many video elements"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se propojit více obrazových elementů"
-
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:334
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:343
 msgid "Invalid UTF-8 tag"
 msgstr "Neplatná znaÄ?ka UTF-8"
 
-#. To translators: example filename used in the preview label (do not
-#. remove the extension)
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:772
+#. Translators: example filename used in the preview label (do not remove the extension)
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:790
 msgid "filename.oga"
 msgstr "nazev_souboru.oga"
 
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:802
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:820
 msgid "Converted by Gnac"
 msgstr "PÅ?evedl Gnac"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:37
+#. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:39
 msgid " (copy)"
 msgstr " (kopie)"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:247
-msgid "Unable to create directory for saved profiles."
-msgstr "Nelze vytvoÅ?it adresáÅ? pro uložené profily."
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:246
+msgid "Unable to create the profiles directory"
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it složku profilů"
 
 #: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:249
 msgid "You may not be able to save your profiles"
 msgstr "Nemusíte být schopni uložit vaše profily"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:291
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:293
 msgid "Unable to browse the profiles directory"
 msgstr "Nelze procházet adresáÅ? profilů"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:320
-msgid "Unable to find directory containing default profiles"
-msgstr "Nelze nalézt adresáÅ? obsahující výchozí profily"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:325
+msgid "Unable to find the default profiles directory"
+msgstr "Nelze najít výchozí složku profilů"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:355
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:363
 msgid "Unable to browse the default profiles directory"
 msgstr "Nelze procházet výchozí adresáÅ? profilů"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:727
-#, c-format
-msgid "Impossible to launch thread for collecting files to import: %s\n"
-msgstr "Není možné spustit vlákno sbÄ?ru souborů pro import: %s\n"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:729
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:760
 msgid "Impossible to import file(s)"
 msgstr "Není možné importovat soubor(y)"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:800
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:831
 #, c-format
 msgid ""
-"Impossible to load file \"%s\": a profile with same file name already "
-"exists.\n"
-msgstr "Není možné naÄ?íst soubor â??%sâ??: profil stejného jména již existuje.\n"
+"Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
+msgstr "Není možné naÄ?íst soubor â??%sâ??: profil stejného jména již existuje."
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:834
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:866
 #, c-format
-msgid "Impossible to import the file \"%s\". File type not supported\n"
-msgstr "Není možné importovat soubor â??%sâ??. Souborový typ není podporován\n"
+msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
+msgstr "Není možné importovat soubor â??%sâ??. Souborový typ není podporován."
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:849
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:881
 #, c-format
 msgid "%d file failed to be imported"
 msgid_plural "%d files failed to be imported"
@@ -939,7 +950,7 @@ msgstr[0] "NepodaÅ?ilo se importovat %d soubor"
 msgstr[1] "NepodaÅ?ilo se importovat %d soubory"
 msgstr[2] "NepodaÅ?ilo se importovat %d souborů"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:852
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:884
 #, c-format
 msgid "%d file successfully imported"
 msgid_plural "%d files successfully imported"
@@ -947,58 +958,61 @@ msgstr[0] "Ã?spÄ?Å¡nÄ? importován %d soubor"
 msgstr[1] "Ã?spÄ?Å¡nÄ? importovány %d soubory"
 msgstr[2] "Ã?spÄ?Å¡nÄ? importováno %d souborů"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:964
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
 msgid "New Profile"
 msgstr "Nový profil"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1036
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1059
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1087
 msgid "Failed to copy the profile"
 msgstr "Selhalo zkopírování profilu"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1064
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1118
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Upravit profil"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:479
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:504
-msgid "Format not supported\n"
-msgstr "Formát není podporován\n"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:518
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:544
+msgid "Format not supported"
+msgstr "Formát není podporován"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:693
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:748
 msgid "The profile name must be non-empty"
 msgstr "Název profilu nesmí být prázdný"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:698
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:746
-msgid "Profile name cannot contain the following characters: "
-msgstr "Název profilu nemůže obsahovat následující znaky: "
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:753
+msgid "The profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "Název profilu nesmí obsahovat následující znaky:"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:706
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:761
 msgid "This name is already used by another profile."
 msgstr "Tento název je již použit jiným profilem."
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:824
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:803
+msgid "Profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "Název profilu nesmí obsahovat následující znaky:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:889
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is not a valid profile file."
 msgstr "Soubor â??%sâ?? není platným souborem profilu."
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:832
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:897
 #, c-format
 msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
 msgstr "Formát definovaný v id â??%sâ?? v souboru â??%sâ?? není podporován."
 
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:44
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:43
 msgid "Custom format"
 msgstr "Vlastní formát"
 
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:45
 msgid "<i>Use this format to define your own GStreamer pipeline</i>"
 msgstr ""
 "<i>Použijte tento formát k definování své vlastní roury aplikace GStreamer</"
 "i>"
 
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:171
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:181
 #, c-format
 msgid "The extension field must be non-empty"
 msgstr "Položka pÅ?ípony nesmí být prázdná"
@@ -1008,23 +1022,30 @@ msgstr "Položka pÅ?ípony nesmí být prázdná"
 msgid "paused"
 msgstr "pozastaveno"
 
-#: ../src/gnac-gconf.c:59
-msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgstr "NeÅ¡lo vytvoÅ?it klienta GConf.\n"
+#: ../src/gnac-gconf.c:58
+msgid "Could not create GConf client."
+msgstr "NeÅ¡lo vytvoÅ?it klienta GConf."
 
-#: ../src/gnac-gconf.c:88 ../src/gnac-gconf.c:121 ../src/gnac-gconf.c:153
+#. Translators: key is referring to a GConf key
+#: ../src/gnac-gconf.c:88 ../src/gnac-gconf.c:122 ../src/gnac-gconf.c:154
 msgid "Unable to read key"
 msgstr "Nelze naÄ?íst klíÄ?"
 
-#: ../src/gnac-gconf.c:105 ../src/gnac-gconf.c:136 ../src/gnac-gconf.c:170
+#. Translators: key is referring to a GConf key
+#: ../src/gnac-gconf.c:106 ../src/gnac-gconf.c:137 ../src/gnac-gconf.c:171
 msgid "Unable to set key"
 msgstr "Nelze nastavit klíÄ?"
 
-#: ../src/gnac-main.c:273
+#: ../src/gnac-main.c:263 ../src/gnac-main.c:666 ../src/gnac-main.c:754
+#: ../src/gnac-main.c:877
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../src/gnac-main.c:299
 msgid "Importing files..."
 msgstr "Importují se soubory�"
 
-#: ../src/gnac-main.c:286
+#: ../src/gnac-main.c:316
 #, c-format
 msgid "%u file imported"
 msgid_plural "%u files imported"
@@ -1032,96 +1053,20 @@ msgstr[0] "Importován %u soubor"
 msgstr[1] "Importovány %u soubory"
 msgstr[2] "Importováno %u souborů"
 
-#: ../src/gnac-main.c:306
-#, c-format
-msgid "Impossible to launch thread to add files: %s\n"
-msgstr "Není možné spustit vlákno pÅ?idání souborů: %s\n"
-
-#: ../src/gnac-main.c:334
-msgid "MPEG files (*.mp3)"
-msgstr "Soubory MPEG (*.mp3)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:335
-msgid "MPEG-4 files (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
-msgstr "Soubory MPEG-4 (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:336
-msgid "Musepack files (*.mpc)"
-msgstr "Soubory Musepack (*.mpc)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:337
-msgid "Ogg Vorbis files (*.ogg)"
-msgstr "Soubory Ogg Vorbis (*.ogg)"
-
 #: ../src/gnac-main.c:338
-msgid "RealAudio files (*.ra)"
-msgstr "Soubory RealAudio (*.ra)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:339
-msgid "Speex files (*.spx)"
-msgstr "Soubory Speex (*.spx)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:340
-msgid "Windows Media files (*.wma)"
-msgstr "Soubory Windows Media (*.wma)"
-
-#. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
-#. * to gstreamer-0.10
-#. { "audio/x-ape" , _("Ape files (*.ape)")   },
-#: ../src/gnac-main.c:348
-msgid "Flac files (*.flac)"
-msgstr "Soubory Flac (*.flac)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:349
-msgid "WAV files (*.wav)"
-msgstr "Soubory WAV (*.wav)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:354
-msgid "M3U playlists (*.m3u)"
-msgstr "Seznamy skladeb M3U (*.m3u)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:355
-msgid "PLS playlists (*.pls)"
-msgstr "Seznamy skladeb PLS (*.pls)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:356
-msgid "XSPF playlists (*.xspf)"
-msgstr "Seznamy skladeb XSPF (*.xspf)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:362
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "VÅ¡echny soubory (*.*)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:365
-msgid "Supported files"
-msgstr "Podporované soubory"
-
-#: ../src/gnac-main.c:383
-msgid "Playlists files"
-msgstr "Soubory se seznamy skladeb"
-
-#: ../src/gnac-main.c:398
-msgid "Lossless codecs"
-msgstr "Bezztrátové kodeky"
-
-#: ../src/gnac-main.c:409
-msgid "Lossy codecs"
-msgstr "Ztrátové kodeky"
-
-#: ../src/gnac-main.c:534
 #, c-format
-msgid "Could not open link %s: %s\n"
-msgstr "Nelze otevÅ?ít odkaz %s: %s\n"
+msgid "Failed to add files: %s"
+msgstr "Selhalo pÅ?idání souborů: %s"
 
-#: ../src/gnac-main.c:564
+#: ../src/gnac-main.c:399
 msgid "A conversion is currently running..."
 msgstr "PÅ?evod právÄ? probíháâ?¦"
 
-#: ../src/gnac-main.c:565
+#: ../src/gnac-main.c:400
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Opravdu chcete aplikaci ukonÄ?it?"
 
-#: ../src/gnac-main.c:709
+#: ../src/gnac-main.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s already exists...\n"
@@ -1130,173 +1075,382 @@ msgstr ""
 "Soubor %s již existuje�\n"
 "PÅ?epsat?"
 
-#: ../src/gnac-main.c:714
+#: ../src/gnac-main.c:501
 msgid "Remember my decision"
 msgstr "Pamatuj si mou volbu"
 
-#: ../src/gnac-main.c:747
+#: ../src/gnac-main.c:536
 #, c-format
 msgid "Converting file %d of %d"
 msgstr "PÅ?evádím soubor %d z %d"
 
-#. To translators: time left (the format for time is minutes:seconds)
-#: ../src/gnac-main.c:766
+#. Translators: time left (the format for time is hours:minutes:seconds)
+#: ../src/gnac-main.c:555
 #, c-format
 msgid "%s left"
 msgstr "Zbývá %s"
 
-#: ../src/gnac-main.c:877 ../src/gnac-main.c:951 ../src/gnac-main.c:1099
-#: ../src/gnac-main.c:1131
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: ../src/gnac-main.c:909
+#: ../src/gnac-main.c:698
 msgid "Conversion completed with errors"
 msgstr "PÅ?evod byl dokonÄ?en s chybami!"
 
-#: ../src/gnac-main.c:911
-msgid "Conversion completed!"
-msgstr "PÅ?evod byl dokonÄ?en!"
+#: ../src/gnac-main.c:700
+msgid "Conversion completed"
+msgstr "PÅ?evod byl dokonÄ?en"
 
-#: ../src/gnac-main.c:928
+#: ../src/gnac-main.c:717
 msgid "Conversion stopped"
 msgstr "PÅ?evod byl zastaven!"
 
-#: ../src/gnac-main.c:941
-#, c-format
-msgid "File not converted (%s)"
-msgstr "Soubor nepÅ?eveden (%s)"
+#: ../src/gnac-main.c:730
+msgid "Codec installer started"
+msgstr "Instalátor kodeku spuÅ¡tÄ?n"
+
+#: ../src/gnac-main.c:744
+msgid "File not converted"
+msgstr "Soubor nepÅ?eveden"
 
-#: ../src/gnac-main.c:950
+#: ../src/gnac-main.c:753
 msgid "Failed to convert file"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?evést soubor"
 
-#: ../src/gnac-main.c:1051
-msgid "Open a File..."
-msgstr "OtevÅ?ít souborâ?¦"
+#: ../src/gnac-main.c:894
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du"
 
-#: ../src/gnac-main.c:1064
-msgid "Close dialog on add"
-msgstr "ZavÅ?ít dialog pÅ?i pÅ?idání"
+#: ../src/gnac-options.c:61
+msgid "Show debugging information"
+msgstr "Zobrazit ladicí informace"
+
+#: ../src/gnac-options.c:65
+msgid "Enable verbose output"
+msgstr "Zapnout podrobný výstup"
 
-#: ../src/gnac-main.c:1255
+#: ../src/gnac-options.c:69
 msgid "Show the version of the program and exit"
 msgstr "Zobrazí verzi programu a skonÄ?í"
 
-#. Parse command line arguments
-#: ../src/gnac-main.c:1271
-msgid "[URIs...] - Convert your audio files"
+#. Translators: message shown in the 'Usage' section when running 'gnac --help'
+#: ../src/gnac-options.c:138
+msgid "[URI...] - Convert your audio files"
 msgstr "[URIâ?¦] - PÅ?evést vaÅ¡e zvukové soubory"
 
-#: ../src/gnac-playlist.c:80 ../src/gnac-playlist.c:120
-#: ../src/gnac-playlist.c:161
+#: ../src/gnac-options.c:149
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"SpuÅ¡tÄ?ním â??%s --helpâ?? si zobrazíte seznam vÅ¡ech dostupných pÅ?epínaÄ?ů "
+"pÅ?íkazové Å?ádky."
+
+#: ../src/gnac-playlist.c:59
 msgid "Invalid UTF-8 filename"
 msgstr "Neplatný název souboru UTF-8"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:77
+#. Translators: patterns refers to rename patterns, e.g., %a -> artist
+#: ../src/gnac-prefs.c:78
 msgid "Patterns available:"
 msgstr "Dostupné promÄ?nné:"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:80
+#: ../src/gnac-prefs.c:81
 msgid "Comment"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:81
+#: ../src/gnac-prefs.c:82
 msgid "Disc number"
 msgstr "Ä?íslo disku"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:82
+#: ../src/gnac-prefs.c:83
 msgid "Disc count"
 msgstr "PoÄ?et disků"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:83 ../src/gnac-properties.c:102
+#: ../src/gnac-prefs.c:84 ../src/gnac-properties.c:103
 msgid "Filename"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:84
+#: ../src/gnac-prefs.c:85
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:86
+#: ../src/gnac-prefs.c:87
 msgid "Track count"
 msgstr "PoÄ?et stop"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:87
+#: ../src/gnac-prefs.c:88
 msgid "Track number"
 msgstr "Ä?íslo stopy"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:88
+#: ../src/gnac-prefs.c:89
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:296 ../src/gnac-properties.c:405 ../src/gnac-ui.c:82
+#: ../src/gnac-prefs.c:297 ../src/gnac-properties.c:423 ../src/gnac-ui.c:517
 msgid "Unable to read file"
 msgstr "Nelze Ä?íst soubor"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:103
+#: ../src/gnac-properties.c:104
 msgid "Location"
 msgstr "UmístÄ?ní"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:104
+#: ../src/gnac-properties.c:105
 msgid "Duration"
 msgstr "Délka trvání"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:105
+#: ../src/gnac-properties.c:106
 msgid "File size"
 msgstr "Velikost souboru"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:108
+#. Translators: sample rate
+#: ../src/gnac-properties.c:111
 msgid "Rate"
 msgstr "Vzorkování"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:109
+#: ../src/gnac-properties.c:112
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:111
+#: ../src/gnac-properties.c:114
 msgid "Track gain"
 msgstr "Zesílení stopy"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:112
+#: ../src/gnac-properties.c:115
 msgid "Track peak"
 msgstr "Max. hlasitost stopy"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:337
-#, c-format
-msgid "%s had an unknown type: %s\n"
-msgstr "%s je neznámého typu: %s\n"
-
 #: ../src/gnac-stock-items.c:38
 msgid "_Resume"
 msgstr "P_okraÄ?ovat"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:194
+#: ../src/gnac-ui.c:88
+#, c-format
+msgid "Could not open link %s: %s"
+msgstr "Nelze otevÅ?ít odkaz %s: %s"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:150
+msgid "MP3 audio"
+msgstr "Zvuk MP3"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:151
+msgid "MPEG-4 audio"
+msgstr "Zvuk MPEG-4"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:152
+msgid "Musepack audio"
+msgstr "Zvuk Musepack"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:153
+msgid "Ogg Audio"
+msgstr "Zvuk Ogg"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:154
+msgid "RealAudio document"
+msgstr "Dokument RealAudio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:155
+msgid "Speex audio"
+msgstr "Zvuk Speex"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:156
+msgid "Windows Media audio"
+msgstr "Zvuk Windows Media"
+
+#. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
+#. * to gstreamer-0.10
+#. { "audio/x-ape" , _("Monkey's audio")   },
+#: ../src/gnac-ui.c:164
+msgid "Flac audio"
+msgstr "Zvuk Flac"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:165
+msgid "WAV audio"
+msgstr "Zvuk WAV"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:166
+msgid "WavPack audio"
+msgstr "Zvuk WavPack"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:171
+msgid "MP3 audio (streamed)"
+msgstr "Zvuk MP3 (proudový)"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:172
+msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+msgstr "Seznam skladeb MP3 ShoutCast"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:173
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Seznam skladeb XSPF"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:183
+msgid "All files"
+msgstr "VÅ¡echny soubory"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:190
+msgid "Supported files"
+msgstr "Podporované soubory"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:213
+msgid "Audio files"
+msgstr "Zvukové soubory"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:235
+msgid "Lossy files"
+msgstr "Ztrátové soubory"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:259
+msgid "Lossless files"
+msgstr "Bezztrátové soubory"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:283
+msgid "Playlists"
+msgstr "Seznamy skladeb"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:640
 #, c-format
 msgid "%u file added"
 msgid_plural "%u files added"
-msgstr[0] "%u soubor pÅ?idán"
-msgstr[1] "%u soubory pÅ?idány"
-msgstr[2] "%u souborů pÅ?idáno"
+msgstr[0] "PÅ?idán %u soubor"
+msgstr[1] "PÅ?idány %u soubory"
+msgstr[2] "PÅ?idáno %u souborů"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:763
+#, c-format
+msgid "Debug mode activated\n"
+msgstr "Ladicí režim aktivován\n"
 
-#. To translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:365
+#: ../src/gnac-ui.c:768
+#, c-format
+msgid "Verbose mode activated\n"
+msgstr "Podrobný režim aktivován\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:794
+#, c-format
+msgid "An instance of Gnac is already running\n"
+msgstr "Již bÄ?ží jiná instance aplikace Gnac\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:805
+#, c-format
+msgid "Failed to transmit the debug option\n"
+msgstr "Selhalo pÅ?edání pÅ?epínaÄ?e â??debugâ?? (ladÄ?ní)\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:813
+#, c-format
+msgid "Failed to transmit the verbose option\n"
+msgstr "Selhalo pÅ?edání pÅ?epínaÄ?e â??verboseâ?? (podrobné informace)\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:826
+#, c-format
+msgid "Failed to convert some uris\n"
+msgstr "Selhal pÅ?evod nÄ?kterých adres URI\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:832
+#, c-format
+msgid "Failed to transmit filenames\n"
+msgstr "Selhalo pÅ?edání názvů souborů\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:834
+#, c-format
+msgid "Filenames transmitted to the running instance\n"
+msgstr "Názvy souborů pÅ?edané do bÄ?žící instance\n"
+
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../src/gnac-ui.c:936
 msgid "by"
 msgstr "od"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:366
+#: ../src/gnac-ui.c:936
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Neznámý umÄ?lec"
+
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../src/gnac-ui.c:938
 msgid "from"
 msgstr "z"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:492
+#: ../src/gnac-ui.c:938
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Neznámé album"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1065
 msgid "Show"
 msgstr "Zobrazit"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:560
-msgid "Cannot trash the file. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr "Soubor nelze hodit do koše. Chcete ho ihned smazat?"
+#: ../src/gnac-ui.c:1148
+msgid "Failed to move the file to the Trash. Delete it permanently?"
+msgstr "Selhal pÅ?esun souboru do koÅ¡e. Má se smazat trvale?"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1152
+#, c-format
+msgid "Cannot move file %s to the Trash"
+msgstr "Soubor %s nelze pÅ?esunout do koÅ¡e"
+
+#. Translators: time remaining hours:minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#: ../src/gnac-utils.c:81
+#, c-format
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:564
+#. Translators: time remaining minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#: ../src/gnac-utils.c:87
 #, c-format
-msgid "Cannot trash file %s"
-msgstr "Soubor nelze hodit do koše %s"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#~ msgid "<i>best</i>"
+#~ msgstr "<i>nejlepší</i>"
+
+#~ msgid "<i>worst</i>"
+#~ msgstr "<i>nejhorší</i>"
+
+#~ msgid "<b>Importing file...</b>"
+#~ msgstr "<b>Importuje se souborâ?¦</b>"
+
+#~ msgid "Failed to create %s element"
+#~ msgstr "Selhalo vytvoÅ?ení elementu %s"
+
+#~ msgid "Unable to create directory for saved profiles."
+#~ msgstr "Nelze vytvoÅ?it adresáÅ? pro uložené profily."
+
+#~ msgid "Unable to find directory containing default profiles"
+#~ msgstr "Nelze nalézt adresáÅ? obsahující výchozí profily"
+
+#~ msgid "Impossible to launch thread for collecting files to import: %s\n"
+#~ msgstr "Není možné spustit vlákno sbÄ?ru souborů pro import: %s\n"
+
+#~ msgid "Impossible to launch thread to add files: %s\n"
+#~ msgstr "Není možné spustit vlákno pÅ?idání souborů: %s\n"
+
+#~ msgid "MPEG files (*.mp3)"
+#~ msgstr "Soubory MPEG (*.mp3)"
+
+#~ msgid "MPEG-4 files (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
+#~ msgstr "Soubory MPEG-4 (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
+
+#~ msgid "Musepack files (*.mpc)"
+#~ msgstr "Soubory Musepack (*.mpc)"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis files (*.ogg)"
+#~ msgstr "Soubory Ogg Vorbis (*.ogg)"
+
+#~ msgid "Speex files (*.spx)"
+#~ msgstr "Soubory Speex (*.spx)"
+
+#~ msgid "Flac files (*.flac)"
+#~ msgstr "Soubory Flac (*.flac)"
+
+#~ msgid "WAV files (*.wav)"
+#~ msgstr "Soubory WAV (*.wav)"
+
+#~ msgid "M3U playlists (*.m3u)"
+#~ msgstr "Seznamy skladeb M3U (*.m3u)"
+
+#~ msgid "PLS playlists (*.pls)"
+#~ msgstr "Seznamy skladeb PLS (*.pls)"
+
+#~ msgid "%s had an unknown type: %s\n"
+#~ msgstr "%s je neznámého typu: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot trash the file. Do you want to delete it immediately?"
+#~ msgstr "Soubor nelze hodit do koše. Chcete ho ihned smazat?"
 
+#~ msgid "Cannot trash file %s"
+#~ msgstr "Soubor nelze hodit do koše %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]