[nanny] Updated Galician translations



commit 8396822bd71b45732650ce8876083fc5134c5ecb
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Jun 21 11:00:02 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  128 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 84 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0b4d900..30c125c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,21 +6,21 @@
 # Copyright (C) 2009,2010 Junta de Andalucia
 # This file is distributed under the same license as the GNOME Nanny package.
 # Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nanny-master-po-gl-226407\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nanny&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-09 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-09 12:06+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-21 10:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-21 10:59+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Galician\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
 
 #. To translators : This string is a category name or a category description
 #: ../client/common/src/Categories.py:32
@@ -413,9 +413,8 @@ msgstr "Sitios de medicina"
 
 #. To translators : This string is a category name or a category description
 #: ../client/common/src/Categories.py:116
-#, fuzzy
 msgid "mixed_adult"
-msgstr "_Adultos (varios)"
+msgstr "adultos mix"
 
 #: ../client/common/src/Categories.py:116
 msgid "Mixed adult content sites"
@@ -708,11 +707,11 @@ msgstr "Lista branca"
 msgid "Contains site specifically 100% suitable for kids"
 msgstr "Contén sitios especialmente adaptados para nenos"
 
-#: ../client/common/src/DBusClient.py:78
+#: ../client/common/src/DBusClient.py:80
 msgid "NannyDaemon unavailable"
 msgstr "O daemon do Nanny non está dispoñíbel"
 
-#: ../client/common/src/DBusClient.py:79
+#: ../client/common/src/DBusClient.py:81
 msgid ""
 "NannyDaemon is not activated or does not work properly.\n"
 "Please try to reactivate it."
@@ -737,47 +736,56 @@ msgid "Nanny parental control blacklists manager"
 msgstr "Xestor de lista negras de control parental do Nanny"
 
 #: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:1
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nbm_pbl_dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<b>You don't have admin privileges</b>\n"
+"Click this button if you want to make changes."
+msgstr ""
+"<b>Vostede non ten privilexios de administración</b>\n"
+"Prema este botón se quere realizar os cambios."
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:3
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:2
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:4
 msgid "Instant messaging"
 msgstr "Mensaxaría instantánea"
 
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:3
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:5
 msgid "Mail client"
 msgstr "Cliente de correo"
 
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:4
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:6
 msgid "PC use time"
 msgstr "Tempo de uso do PC"
 
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:5
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:7
 msgid "Use the computer"
 msgstr "Uso do computador"
 
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:6
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:8
 msgid "Use the instant messaging"
 msgstr "Uso da mensaxaría instantánea"
 
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:7
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:9
 msgid "Use the mail client"
 msgstr "Uso do cliente de correo"
 
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:8
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:10
 msgid "Use the web browser"
 msgstr "Uso do navegador"
 
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:9
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:11
 msgid "Use web content filtering"
 msgstr "Uso do filtro de contidos web"
 
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:10
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:12
 #: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:46
 msgid "Web browser"
 msgstr "Navegador"
 
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:11
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:13
 msgid "hours a day"
 msgstr "horas diarias"
 
@@ -824,35 +832,59 @@ msgstr ""
 "Se quere engadir listas negras novas, vaia a Sistema > Administración > "
 "Listas negras."
 
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nbm_pbl_dialog.ui.h:1
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nbm_pbl_dialog.ui.h:3
 msgid "Import..."
 msgstr "Importar..."
 
-#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:292
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_desktop_blocker.ui.h:1
+msgid "5 minutes, please"
+msgstr "5 minutos, por favor"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_desktop_blocker.ui.h:2
+msgid ""
+"<span foreground=\"white\"><big>You've time available if you need to close "
+"documents or aplications.</big></span>"
+msgstr ""
+"<span foreground=\"white\"><big>Vostede ten tempo dispoñíbel se necesita "
+"pechar documentos ou aplicativos.</big></span>"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_desktop_blocker.ui.h:3
+msgid ""
+"<span size=\"25000\" foreground=\"white\"><b>You've used your computer use "
+"time</b></span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"25000\" foreground=\"white\"><b>Vostede gastou o seu tempo de "
+"uso do computador</b></span>"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_desktop_blocker.ui.h:4
+msgid "close session"
+msgstr "saír da sesión"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:295
 msgid "Monday"
 msgstr "Luns"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:292
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:295
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martes"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:292
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:295
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mércores"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:292
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:295
 msgid "Thursday"
 msgstr "Xoves"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:292
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:295
 msgid "Friday"
 msgstr "Venres"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:292
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:295
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:292
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:295
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
@@ -907,28 +939,28 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Select all the categories</b>"
 msgstr "<b>Seleccione todas as categorías</b>"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:45
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:46
 msgid "Nanny daemon is not started"
 msgstr "Non se iniciou o daemon do Nanny"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:46
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:47
 msgid "To use the parental control, please start up the daemon."
 msgstr "Inicie o daemon para usar o control parental."
 
 #. FACE
-#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:112
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:159
 msgid "Users"
 msgstr "Usuarios"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:267
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:314
 msgid "Your configuration has been saved"
 msgstr "Gardouse a súa configuración"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:279
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:326
 msgid "You have made changes"
 msgstr "Vostede fixo cambios"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:280
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:327
 msgid ""
 "If you don't press the 'Apply' button, your changes will be lost.\n"
 "Are you sure?"
@@ -936,21 +968,21 @@ msgstr ""
 "Se non preme no botón 'Aplicar', perderanse os cambios.\n"
 "Está seguro?"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:309
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:356
 #, python-format
 msgid "Nanny Admin Console - %s"
 msgstr "Consola de administración do Nanny: %s"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:312
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:359
 msgid "Nanny Admin Console"
 msgstr "Consola de administración do Nanny"
 
 #: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:37
-#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:131
+#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:145
 msgid "Blacklist Filter Configuration"
 msgstr "Configuración do filtro da lista negra"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:98
+#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:112
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>%s (Read only)</b>\n"
@@ -959,23 +991,23 @@ msgstr ""
 "<b>%s (Só lectura)</b>\n"
 "   %s"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:103
+#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:117
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:123
+#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:137
 msgid "<b>Error importing blacklist file</b>"
 msgstr "<b>Produciuse un erro ao importar a lista da Internet</b>"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:124
+#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:138
 msgid "Some error has occured importing the blacklist file."
 msgstr "Producíronse algúns erros ao borrar os filtros da lista negra."
 
-#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:162
+#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:176
 msgid "<b>Are you sure you want to delete this blacklist?</b>"
 msgstr "<b>Está seguro que desexa borrar esta lista negra?</b>"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:163
+#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:177
 msgid ""
 "This action will remove all the user configuration linked to the blacklist."
 msgstr ""
@@ -1032,6 +1064,15 @@ msgstr[1] "%d minutos"
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
+#: ../daemon/data/org.gnome.nanny.policy.in.h:1
+msgid "Manage your parental control settings"
+msgstr "Xestionar os seus axustes de control parental"
+
+#: ../daemon/data/org.gnome.nanny.policy.in.h:2
+msgid "You need to authenticate to modify the parental control configuration"
+msgstr ""
+"Debe estar autenticado para modificar a configuración do control parental"
+
 #: ../daemon/src/DansGuardianImporter.py:63
 msgid "Blacklist imported"
 msgstr "Importouse a lista negra"
@@ -1054,4 +1095,3 @@ msgstr "Importando os dominios [categoría: %s] (%s%%)"
 #, python-format
 msgid "Importing urls [category: %s] (%s%%)"
 msgstr "Importando as url [categoría: %s] (%s%%)"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]