[cheese] Updated Finnish help translation by Jukka Heikkilä.



commit 9ae9a2578cb3e8baa03fe7eee9da6369bb0d1fdc
Author: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>
Date:   Wed Jun 16 23:23:54 2010 +0300

    Updated Finnish help translation by Jukka Heikkilä.

 help/fi/fi.po |  402 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 203 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po
index 928a2eb..68829cb 100644
--- a/help/fi/fi.po
+++ b/help/fi/fi.po
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-21 08:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-31 14:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 05:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-07 16:00+0300\n"
 "Last-Translator: Jukka Heikkilä <jutsco gmail com>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,14 +26,18 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/cheese.xml:214(None)
-msgid "@@image: 'figures/cheese-main.jpg'; md5=fbe9e9d1c9edb74f2db4ca25119f1c8b"
-msgstr "@@image: 'figures/cheese-main.jpg'; md5=615e865f25107fce33d3719c1658738b"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cheese-main.jpg'; md5=fbe9e9d1c9edb74f2db4ca25119f1c8b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/cheese-main.jpg'; md5=615e865f25107fce33d3719c1658738b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/cheese.xml:231(None)
-msgid "@@image: 'figures/cheese-wide.jpg'; md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc"
-msgstr "@@image: 'figures/cheese-wide.jpg'; md5=39c34d406b4a2c1a51c54c699c94bb62"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cheese-wide.jpg'; md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/cheese-wide.jpg'; md5=39c34d406b4a2c1a51c54c699c94bb62"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -66,8 +70,10 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/cheese.xml:563(None)
-msgid "@@image: 'figures/cheese-share.jpg'; md5=8b94ccb434e68608677814d3666d08cf"
-msgstr "@@image: 'figures/cheese-share.jpg'; md5=8b94ccb434e68608677814d3666d08cf"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cheese-share.jpg'; md5=8b94ccb434e68608677814d3666d08cf"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/cheese-share.jpg'; md5=8b94ccb434e68608677814d3666d08cf"
 
 #: C/cheese.xml:25(title)
 msgid "<application>Cheese</application> Manual"
@@ -312,9 +318,9 @@ msgid ""
 "org/cheese/\" type=\"http\"><application>Cheese</application> project page</"
 "ulink>."
 msgstr ""
-"Voit ilmoittaa vioista tai tehdä ehdotuksia koskien Muikku-sovelmaa tai"
-"tätä käyttöohjetta, seuraamalla ohjeita <ulink url=\"http://projects.gnome.";
-"org/cheese/\" type=\"http\"><application>Muikku</application>-sovelman "
+"Voit ilmoittaa vioista tai tehdä ehdotuksia koskien Muikku-sovelmaa taitätä "
+"käyttöohjetta, seuraamalla ohjeita <ulink url=\"http://projects.gnome.org/";
+"cheese/\" type=\"http\"><application>Muikku</application>-sovelman "
 "projektisivuilla</ulink>."
 
 #: C/cheese.xml:0(application)
@@ -380,7 +386,7 @@ msgid ""
 "video or burst mode if desired."
 msgstr ""
 "Muikku käyttää oletuksena valokuvaustilaa, mutta voit halutessasi vaihtaa "
-"käyttöön video- tai pursketilan."
+"käyttöön video- tai sarjakuvaustilan."
 
 #: C/cheese.xml:243(title)
 msgid "Effects"
@@ -396,8 +402,8 @@ msgid ""
 "<guibutton>Effects</guibutton>. When you then go to the effects window, you "
 "will see a window similar to the image below. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Web-kamerasi kuvaan käytettävät tehosteet voit määrittää napsauttamalla <"
-"guibutton>Tehosteet</guibutton>-painiketta. Kun siirryt tehosteet-ikkunaan, "
+"Web-kamerasi kuvaan käytettävät tehosteet voit määrittää napsauttamalla "
+"<guibutton>Tehosteet</guibutton>-painiketta. Kun siirryt tehosteet-ikkunaan, "
 "näet alla olevan kuvan mukaisen ikkunan. <placeholder-1/>"
 
 #: C/cheese.xml:261(para)
@@ -414,11 +420,10 @@ msgstr ""
 "erilaisista käytettävissä olevista tehosteista ja napsauta haluamiesi "
 "tehosteiden painikkeita lisätäksesi ne kuvaasi. Jos valitset useampia "
 "tehosteita, käytetään kaikkia valitsemiasi tehosteita kuvaasi. Esimerkiksi "
-"jos valitset <guibutton>Hulk</guibutton>-tehosteen ja <guibutton>Vaakapeilaus<"
-"/guibutton>-tehosteen, "
-"Web-kamerasi kuva on sävyltään vihreä ja ylösalaisin. Kaikki "
-"tehosteet voit kytkeä pois päältä, napsauttamalla <guibutton>Ei tehosteita<"
-"/guibutton>-painiketta."
+"jos valitset <guibutton>Hulk</guibutton>-tehosteen ja "
+"<guibutton>Vaakapeilaus</guibutton>-tehosteen, Web-kamerasi kuva on "
+"sävyltään vihreä ja ylösalaisin. Kaikki tehosteet voit kytkeä pois päältä, "
+"napsauttamalla <guibutton>Ei tehosteita</guibutton>-painiketta."
 
 #: C/cheese.xml:272(para)
 msgid ""
@@ -426,9 +431,9 @@ msgid ""
 "<guibutton>Effects</guibutton> again. This will toggle the Effects menu and "
 "bring you back to the normal view."
 msgstr ""
-"Web-kameran esikatselukuvaan pystyt palaamaan, napsauttamalla <guibutton>"
-"Tehosteet</guibutton>-painiketta uudelleen. Tällöin siirryt Tehosteet-valikosta "
-"takaisin normaaliin näkymään."
+"Web-kameran esikatselukuvaan pystyt palaamaan, napsauttamalla "
+"<guibutton>Tehosteet</guibutton>-painiketta uudelleen. Tällöin siirryt "
+"Tehosteet-valikosta takaisin normaaliin näkymään."
 
 #: C/cheese.xml:280(title)
 msgid "Photo Mode"
@@ -444,11 +449,12 @@ msgid ""
 "<keycap>Spacebar</keycap> key is pressed, and will save to disk."
 msgstr ""
 "Valokuvatila on Muikun perustila. Mikäli et ole valokuvatilassa, napsauta "
-"kuvaketta, jossa on yksi kuva tai valitse valikosta <menuchoice><guimenu>"
-"Muikku</guimenu><guimenuitem>Valokuva</guimenuitem></menuchoice>, "
-"vaihtaaksesi valokuvatilaan. Valokuvatilassa otetaan yksi kuva joka kerta, "
-"kun napsautat <guibutton>Ota kuva</guibutton>-painiketta tai paina <keycap>"
-"Välilyönti</keycap>-näppäintä. Otettu kuva tallennetaan levylle."
+"kuvaketta, jossa on yksi kuva tai valitse valikosta "
+"<menuchoice><guimenu>Muikku</guimenu><guimenuitem>Valokuva</guimenuitem></"
+"menuchoice>, vaihtaaksesi valokuvatilaan. Valokuvatilassa otetaan yksi kuva "
+"joka kerta, kun napsautat <guibutton>Ota kuva</guibutton>-painiketta tai "
+"paina <keycap>Välilyönti</keycap>-näppäintä. Otettu kuva tallennetaan "
+"levylle."
 
 #: C/cheese.xml:293(title)
 msgid "Video Mode"
@@ -467,14 +473,13 @@ msgid ""
 "keycap> is pressed."
 msgstr ""
 "Videotilassa voit kuvata lyhyitä videoita käyttäen Web-kameraasi. Mikäli et "
-"ole videotilassa, napsauta ikonia, jossa on filmirulla tai valitse "
-"valikosta <menuchoice><guimenu>Muikku</guimenu><guimenuitem>Video<"
-"/guimenuitem></menuchoice>. Videotilassa nauhoitus alkaa joka kerta, kun "
-"napsautat <guibutton>Aloita nauhoitus<"
-"/guibutton> -painiketta tai painamalla <keycap>Välilyönti</keycap>-näppäintä."
-" Videon nauhoitus pysähtyy ja se tallennetaan levylle, kun napsautat <"
-"guibutton>Lopeta nauhoitus</guibutton> -painiketta tai painat <keycap>"
-"Välilyönti</keycap>-näppäintä."
+"ole videotilassa, napsauta ikonia, jossa on filmirulla tai valitse valikosta "
+"<menuchoice><guimenu>Muikku</guimenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Videotilassa nauhoitus alkaa joka kerta, kun napsautat "
+"<guibutton>Aloita nauhoitus</guibutton> -painiketta tai painamalla "
+"<keycap>Välilyönti</keycap>-näppäintä. Videon nauhoitus pysähtyy ja se "
+"tallennetaan levylle, kun napsautat <guibutton>Lopeta nauhoitus</guibutton> -"
+"painiketta tai painat <keycap>Välilyönti</keycap>-näppäintä."
 
 #: C/cheese.xml:306(para)
 msgid ""
@@ -484,15 +489,14 @@ msgid ""
 "guibutton>, and the button with the film roll icon is pushed in, whereas the "
 "other mode buttons (photo and burst) are not."
 msgstr ""
-"Videotila ei eroa juurikaan valokuvatilasta, paitsi <guibutton>Ota kuva<"
-"/guibutton> -painike on korvattu <guibutton>Aloita nauhoitus</guibutton>- "
-"tai <guibutton>Lopeta nauhoitus</guibutton> -painikkeella. Lisäksi "
-"filmirulla-ikoni on painettuna, kun taas muut painikkeet (valokuva ja "
-"purske) eivät ole."
+"Videotila ei eroa juurikaan valokuvatilasta, paitsi <guibutton>Ota kuva</"
+"guibutton> -painike on korvattu <guibutton>Aloita nauhoitus</guibutton>- tai "
+"<guibutton>Lopeta nauhoitus</guibutton> -painikkeella. Lisäksi filmirulla-"
+"ikoni on painettuna, kun taas muut painikkeet (valokuva ja sarjakuvaus) eivät ole."
 
 #: C/cheese.xml:316(title)
 msgid "Burst Mode"
-msgstr "Pursketila"
+msgstr "Sarjakuvaustila"
 
 #: C/cheese.xml:317(para)
 msgid ""
@@ -507,16 +511,16 @@ msgid ""
 "The delay and amount of pictures to take can be set in the preferences "
 "dialog. For more information please see <xref linkend=\"preferences\"/>."
 msgstr ""
-"Pursketilassa voit ottaa useampia kuvia peräkkäin. Se toimii samalla "
+"Sarjakuvaustilassa voit ottaa useampia kuvia peräkkäin. Se toimii samalla "
 "tavalla, kuin valokuvatila, mutta ottaa sarjan kuvia. Mikäli et ole "
-"pursketilassa, napsauta kuvakepainiketta, jossa on useampi kuvia peräkkäin "
-"tai valitse valikosta: <menuchoice><guimenu>Muikku</guimenu><guimenuitem>"
-"Purske</guimenuitem></menuchoice>, vaihtaaksesi pursketilaan. "
-"Pursketilassa otetaan sarja kuvia muutamien sekuntien välein, kun "
-"napsautat<guibutton>Ota useita kuvia</guibutton> -painiketta tai painat <"
-"keycap>Välilyönti</keycap>-näppäintä. Viiveen ja otettavien kuvien määrän "
-"voit asettaa asetusvalintaikkunasta. Katso lisätietoja: <xref "
-"linkend=\"preferences\"/>."
+"sarjakuvaustilassa, napsauta kuvakepainiketta, jossa on useampi kuvia peräkkäin "
+"tai valitse valikosta: <menuchoice><guimenu>Muikku</"
+"guimenu><guimenuitem>Sarjakuvaus</guimenuitem></menuchoice>, vaihtaaksesi "
+"sarjakuvaustilaan. Sarjakuvastilassa otetaan sarja kuvia muutamien sekuntien välein, "
+"kun napsautat<guibutton>Ota useita kuvia</guibutton> -painiketta tai painat "
+"<keycap>Välilyönti</keycap>-näppäintä. Viiveen ja otettavien kuvien määrän "
+"voit asettaa asetusvalintaikkunasta. Katso lisätietoja: <xref linkend="
+"\"preferences\"/>."
 
 #: C/cheese.xml:331(para)
 msgid ""
@@ -527,10 +531,10 @@ msgid ""
 "<keycap>F11</keycap> keys."
 msgstr ""
 "Kaikkia kuvaustiloja voidaan käyttää kokoruututilassa. Vaihtaaksesi "
-"kokoruututilaan, napsauta valikosta <menuchoice><guimenu>Muikku</guimenu><"
-"guimenuitem>Kokoruutu</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta <keycap>F11<"
-"/keycap>-näppäintä. Kokoruututilasta pääset pois painamalla <keycap>Esc</keycap>"
-"- tai <keycap>F11</keycap>-näppäintä."
+"kokoruututilaan, napsauta valikosta <menuchoice><guimenu>Muikku</"
+"guimenu><guimenuitem>Kokoruutu</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta "
+"<keycap>F11</keycap>-näppäintä. Kokoruututilasta pääset pois painamalla "
+"<keycap>Esc</keycap>- tai <keycap>F11</keycap>-näppäintä."
 
 #: C/cheese.xml:340(title)
 msgid "Cheese fullscreen screenshot"
@@ -557,8 +561,8 @@ msgid ""
 "effects that you chose applied to the webcam input. Press the effects button "
 "again to get back to the normal view."
 msgstr ""
-"On helppoa ottaa erikoistehosteita sisältäviä kuvia. Napsautat vain <"
-"guibutton>Tehosteet</guibutton>-painiketta ja valitset tehosteen, kuten "
+"On helppoa ottaa erikoistehosteita sisältäviä kuvia. Napsautat vain "
+"<guibutton>Tehosteet</guibutton>-painiketta ja valitset tehosteen, kuten "
 "ohjekirjan kohdassa <xref linkend=\"using-effects\"/> on kuvattu. Sinulla "
 "pitäisi olla nyt Web-kamerasi lähetteessä haluamasi tehosteet. Napsauta "
 "Tehosteet-painiketta palataksesi takaisin normaalinäkymään."
@@ -575,13 +579,13 @@ msgid ""
 "the countdown you can use the <keycap>Esc</keycap> key."
 msgstr ""
 "Ota kuva napsauttamalla <guibutton>Ota kuva</guibutton> -painiketta tai "
-"painamalla <keycap>Välilyönti</keycap>-näppäintä. Voit käyttää myös "
-"Web-kamerasi "
-"kuvauspainiketta, mikäli siinä sellainen on. Tämän jälkeen näet <application>"
-"Muikun</application> laskevan kolmeen tai ottaa välittömästi kuvan, riippuen "
-"asetuksistasi. Kun kuva on otettu, koko näyttö välähtää valkoisena ja juuri "
-"otettu kuva ilmestyy kuvavirtaan ohjelman ikkunan alaosaan. Laskennan voit "
-"keskeyttää painamalla <keycap>Esc</keycap>-näppäintä."
+"painamalla <keycap>Välilyönti</keycap>-näppäintä. Voit käyttää myös Web-"
+"kamerasi kuvauspainiketta, mikäli siinä sellainen on. Tämän jälkeen näet "
+"<application>Muikun</application> laskevan kolmeen tai ottaa välittömästi "
+"kuvan, riippuen asetuksistasi. Kun kuva on otettu, koko näyttö välähtää "
+"valkoisena ja juuri otettu kuva ilmestyy kuvavirtaan ohjelman ikkunan "
+"alaosaan. Laskennan voit keskeyttää painamalla <keycap>Esc</keycap>-"
+"näppäintä."
 
 #: C/cheese.xml:382(title)
 msgid "Recording a video"
@@ -592,8 +596,8 @@ msgid ""
 "To record a video in Cheese, make sure that the <guibutton>Video</guibutton> "
 "button has been pressed."
 msgstr ""
-"Kun aloitat videon nauhoittamisen Muikussa, varmista että <guibutton>Video<"
-"/guibutton>-painiketta on painettu."
+"Kun aloitat videon nauhoittamisen Muikussa, varmista että <guibutton>Video</"
+"guibutton>-painiketta on painettu."
 
 #: C/cheese.xml:388(para)
 msgid ""
@@ -605,12 +609,11 @@ msgid ""
 "video saved."
 msgstr ""
 "Videon nauhoittamisen voit aloittaa napsauttamalla <guibutton>Aloita "
-"nauhoittaminen</guibutton> -painiketta tai painamalla <keycap>Välilyönti<"
-"/keycap>"
-"-näppäintä. Voit käyttää myös Web-kamerasi kuvauspainiketta mikäli siinä "
-"sellainen on. Pysäytä nauhoitus painamalla samaa näppäintä, jonka teksti on "
-"nyt <guibutton>Pysäytä nauhoitus</guibutton>, jolloin nauhoitus pysähtyy ja "
-"video tallennetaan."
+"nauhoittaminen</guibutton> -painiketta tai painamalla <keycap>Välilyönti</"
+"keycap>-näppäintä. Voit käyttää myös Web-kamerasi kuvauspainiketta mikäli "
+"siinä sellainen on. Pysäytä nauhoitus painamalla samaa näppäintä, jonka "
+"teksti on nyt <guibutton>Pysäytä nauhoitus</guibutton>, jolloin nauhoitus "
+"pysähtyy ja video tallennetaan."
 
 #: C/cheese.xml:397(para)
 msgid ""
@@ -626,7 +629,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/cheese.xml:406(title)
 msgid "Taking a series of pictures in burst mode"
-msgstr "Kuvasarjan otto pursketilassa"
+msgstr "Kuvasarjan otto sarjakuvaustilassa"
 
 #: C/cheese.xml:407(para)
 msgid ""
@@ -636,11 +639,11 @@ msgid ""
 "them. You can find more information about that in <xref linkend=\"preferences"
 "\"/>."
 msgstr ""
-"Pursketilassa voit ottaa useamman kuvan kerralla tietyllä aikavälillä. "
-"Pursketilan asetukset voidaan määrittää "
-"Asetukset-valintaikkunassa, missä voit valita otettavien kuvien määrän ja "
-"kuinka pitkä tauko sekunteina pidetään kuvien ottamisen välillä. Lisätietoja "
-"asetuksista löytyy käyttöohjeen kohdassa <xref linkend=\"preferences\"/>."
+"Sarjakuvaustilassa voit ottaa useamman kuvan kerralla tietyllä aikavälillä. "
+"Sarjakuvaustilan asetukset voidaan määrittää Asetukset-valintaikkunassa, missä "
+"voit valita otettavien kuvien määrän ja kuinka pitkä tauko sekunteina "
+"pidetään kuvien ottamisen välillä. Lisätietoja asetuksista löytyy "
+"käyttöohjeen kohdassa <xref linkend=\"preferences\"/>."
 
 #: C/cheese.xml:414(para)
 msgid ""
@@ -649,10 +652,10 @@ msgid ""
 "Alternatively, you can also use the webcam capture button, if your webcam "
 "has one. To stop the burst capture you can use the <keycap>Esc</keycap> key."
 msgstr ""
-"Pursketilan käytön voit aloittaa napsauttamalla <guibutton>Ota useita kuvia<"
-"/guibutton> -painiketta tai painamalla <keycap>Välilyönti</keycap>-näppäintä. "
+"Sarjakuvaustilan käytön voit aloittaa napsauttamalla <guibutton>Ota useita kuvia</"
+"guibutton> -painiketta tai painamalla <keycap>Välilyönti</keycap>-näppäintä. "
 "Voit käyttää myös Web-kamerasi kuvauspainiketta, mikäli siinä sellainen on. "
-"Purskekuvauksen voit lopettaa painamalla <keycap>Esc</keycap>-näppäintä."
+"Sarjatilan kuvauksen voit lopettaa painamalla <keycap>Esc</keycap>-näppäintä."
 
 #: C/cheese.xml:424(title)
 msgid "Setting up Cheese"
@@ -672,12 +675,12 @@ msgid ""
 "contrast, saturation and hue values to find the best for your webcam."
 msgstr ""
 "Asetukset-valintaikkunassa voit määrittää joitakin Web-kameraan liittyviä "
-"asetuksia, sekä määritellä pursketilan toiminta-asetukset. Jos sinulla on "
+"asetuksia, sekä määritellä sarjakuvaustilan toiminta-asetukset. Jos sinulla on "
 "enemmän kuin yksi Web-kamera tai videolaite liitettynä järjestelmääsi, "
 "asetusvalintaikkuna antaa mahdollisuuden valita Muikussa käytettävän "
-"videolaitteen ja minkälaisella resoluutiolla kuvia otetaan. Käytä liukusäätimiä "
-"asettaaksesi Web-kamerallesi sopivat kirkkaus-, kontrasti-, värikylläisyys-, ja "
-"värisävyasetukset."
+"videolaitteen ja minkälaisella resoluutiolla kuvia otetaan. Käytä "
+"liukusäätimiä asettaaksesi Web-kamerallesi sopivat kirkkaus-, kontrasti-, "
+"värikylläisyys-, ja värisävyasetukset."
 
 #: C/cheese.xml:437(title)
 msgid "Cheese preferences screenshot"
@@ -689,9 +692,9 @@ msgid ""
 "well. You only have to adjust the values for the number of photos you wish "
 "to take and the delay in seconds between each picture taken."
 msgstr ""
-"Asetukset-valintaikkunassa voidaan määritellä myös pursketilan parametrit. "
-"Sinun täytyy määrittää ainoastaan otettavien kuvien määrä ja kuinka pitkä tauko "
-"sekunteina pidetään kuvien ottamisen välissä."
+"Asetukset-valintaikkunassa voidaan määritellä myös sarjakuvaustilan parametrit. "
+"Sinun täytyy määrittää ainoastaan otettavien kuvien määrä ja kuinka pitkä "
+"tauko sekunteina pidetään kuvien ottamisen välissä."
 
 #: C/cheese.xml:455(title)
 msgid "GConf settings"
@@ -708,13 +711,13 @@ msgid ""
 "you should use the preferences dialog for a controlled access."
 msgstr ""
 "On mahdollista määrittää, mihinkä Muikku sijoittaa kaapatut mediat (kuvat ja "
-"videot). Kyseiset asetukset säilytetään GConfissa. Voit muuttaa asetuksia <"
-"command>gconf-editor</command>-sovelluksella. Sinun pitää valita vasemmalla "
-"olevasta puusta /apps/cheese. Tämän jälkeen voit määrittää <guilabel>"
-"video_path</guilabel> ja <guilabel>photo_path</guilabel>-parametreilla "
-"haluamasi sijainnin. Lisäksi voit määrittää muitakin Muikun parametreja, mutta "
-"sinun tulisi käyttää ohjeman asetusvalintaikkunaa, jotta muutokset olisivat "
-"hallitumpia."
+"videot). Kyseiset asetukset säilytetään GConfissa. Voit muuttaa asetuksia "
+"<command>gconf-editor</command>-sovelluksella. Sinun pitää valita vasemmalla "
+"olevasta puusta /apps/cheese. Tämän jälkeen voit määrittää "
+"<guilabel>video_path</guilabel> ja <guilabel>photo_path</guilabel>-"
+"parametreilla haluamasi sijainnin. Lisäksi voit määrittää muitakin Muikun "
+"parametreja, mutta sinun tulisi käyttää ohjeman asetusvalintaikkunaa, jotta "
+"muutokset olisivat hallitumpia."
 
 #: C/cheese.xml:465(para)
 msgid ""
@@ -722,8 +725,9 @@ msgid ""
 "not completely sure about what you are doing, you should ask someone who "
 "knows!"
 msgstr ""
-"Varoitus: Ole varovainen, kun käytät GConfia asetusten muuttamiseen! Mikäli et "
-"ole varma, mitä olet tekemässä, tulisi sinun kysyä sellaiselta joka tietää."
+"Varoitus: Ole varovainen, kun käytät GConfia asetusten muuttamiseen! Mikäli "
+"et ole varma, mitä olet tekemässä, tulisi sinun kysyä sellaiselta joka "
+"tietää."
 
 #: C/cheese.xml:472(title)
 msgid "Sharing Photos and Videos"
@@ -742,8 +746,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Voit katsella videota tai kuvaa etsimällä sen kuvavirrasta ja "
 "kaksoisnapsauttamalla sitä. Vaihtoehtoisesti voit napsauttaa hiiren oikeata "
-"painiketta sen päällä ja valita <guimenuitem>Avaa</guimenuitem>. Tämän jälkeen "
-"tiedosto avautuu tiedostotyypin oletussovelluksessa."
+"painiketta sen päällä ja valita <guimenuitem>Avaa</guimenuitem>. Tämän "
+"jälkeen tiedosto avautuu tiedostotyypin oletussovelluksessa."
 
 #: C/cheese.xml:484(title)
 msgid "Saving photos and videos to an alternate location"
@@ -758,12 +762,13 @@ msgid ""
 "guilabel> dialog that will allow you to save it to a new location as well as "
 "rename it if you so wish to do."
 msgstr ""
-"Kuvan tallentaminen järjestelmässäsi vaihtoehtoiseen ja helposti löydettävään "
-"paikkaan tapahtuu seuraavasti. Etsi tallennettava kuva tai video kuvavirrasta, "
-"napsauta hiiren oikealla painikkeella ja valitse pudotusvalikosta <guimenuitem>"
-"Tallenna nimellä</guimenuitem> -valinta. Tällöin avautuu normaali <guilabel>"
-"Tallenna tiedosto</guilabel> -valintaikkuna, jolloin voit tallentaa tiedoston "
-"uuteen sijaintiin, kuten myös uudella nimellä, mikäli näin haluat."
+"Kuvan tallentaminen järjestelmässäsi vaihtoehtoiseen ja helposti "
+"löydettävään paikkaan tapahtuu seuraavasti. Etsi tallennettava kuva tai "
+"video kuvavirrasta, napsauta hiiren oikealla painikkeella ja valitse "
+"pudotusvalikosta <guimenuitem>Tallenna nimellä</guimenuitem> -valinta. "
+"Tällöin avautuu normaali <guilabel>Tallenna tiedosto</guilabel> -"
+"valintaikkuna, jolloin voit tallentaa tiedoston uuteen sijaintiin, kuten "
+"myös uudella nimellä, mikäli näin haluat."
 
 #: C/cheese.xml:495(title)
 msgid "Deleting a photo"
@@ -776,19 +781,19 @@ msgid ""
 "keycap> button on your keyboard. Alternatively, you can right click on it "
 "and select <guimenuitem>Delete</guimenuitem> from the pop-up menu."
 msgstr ""
-"Voit poistaa kuvan kuvavirrasta etsimällä poistettavan kuvan ja napsauttamalla"
-"kuvaa hiiren vasemmalla painikkeella kerran ja painamalla <keycap>Delete</"
-"keycap>-näppäintä näppäimistöstä. Voit myös vaihtoehtoisesti napsauttaa hiiren "
-"oikeaa painiketta kuvan päällä ja valita pudotusvalikosta <guimenuitem>Poista<"
-"/guimenuitem>."
+"Voit poistaa kuvan kuvavirrasta etsimällä poistettavan kuvan ja "
+"napsauttamallakuvaa hiiren vasemmalla painikkeella kerran ja painamalla "
+"<keycap>Delete</keycap>-näppäintä näppäimistöstä. Voit myös vaihtoehtoisesti "
+"napsauttaa hiiren oikeaa painiketta kuvan päällä ja valita pudotusvalikosta "
+"<guimenuitem>Poista</guimenuitem>."
 
 #: C/cheese.xml:503(para)
 msgid ""
 "You will be asked if you wish to delete it from the photo stream. To "
 "confirm, press the button labelled <guibutton>Move to Trash</guibutton>."
 msgstr ""
-"Kuvan poisto kuvavirrasta pyydetään vahvistamaan. Hyväksy poisto napsauttamalla "
-"<guibutton>Siirrä roskakoriin</guibutton> -painiketta."
+"Kuvan poisto kuvavirrasta pyydetään vahvistamaan. Hyväksy poisto "
+"napsauttamalla <guibutton>Siirrä roskakoriin</guibutton> -painiketta."
 
 #: C/cheese.xml:509(para)
 msgid ""
@@ -812,18 +817,18 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>Send by Mail</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Kuvat voidaan lähettää sähköpostilla suoraan Muikusta. Sinulla on oltava "
-"määriteltynä oletussähköpostiohjelma ja sähköpostitili. Kuvan lähettäminen"
-"sähköpostilla onnistuu, etsimällä kuvan kuvavirrasta ja napsauttamalla hiiren "
-"oikealla painikkeella kuvaa. Valitse avautuvasta valikosta <guimenuitem>Lähetä "
-"sähköpostitse</guimenuitem> -valinta."
+"määriteltynä oletussähköpostiohjelma ja sähköpostitili. Kuvan "
+"lähettäminensähköpostilla onnistuu, etsimällä kuvan kuvavirrasta ja "
+"napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella kuvaa. Valitse avautuvasta "
+"valikosta <guimenuitem>Lähetä sähköpostitse</guimenuitem> -valinta."
 
 #: C/cheese.xml:526(para)
 msgid ""
 "This will open the default mail client (for example, Evolution) and a new "
 "email message will be created with the photo you selected as an attachment."
 msgstr ""
-"Tällöin avataan oletussähköpostiohjelma (esimerkiksi Evolution) ja luodaan uusi "
-"viesti, jossa on liitteenä valitsemasi kuva."
+"Tällöin avataan oletussähköpostiohjelma (esimerkiksi Evolution) ja luodaan "
+"uusi viesti, jossa on liitteenä valitsemasi kuva."
 
 #: C/cheese.xml:533(title)
 msgid "Set as Account Photo"
@@ -838,13 +843,13 @@ msgid ""
 "you wish to use in Cheese, right click on it and select <guimenuitem>Set as "
 "Account Photo</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Otettu kuva voidaan asettaa tilin valokuvaksi (kuva voidaan katsoa <menuchoice>"
-"<guimenu>Järjestelmä</guimenu><guimenuitem>Asetukset</guimenuitem><guimenuitem>"
-"Omat tiedot</guimenuitem></menuchoice> -valikosta, sekä kirjautumisruudun "
-"kuvallisesta käyttäjälistasta) valitsemalla käytettävä kuva "
-"Muikusta ja napsauta kuvan päällä hiiren oikeata painiketta. Avautuvasta "
-"pudotusvalikosta valitse <"
-"guimenuitem>Aseta tilin valokuvaksi</guimenuitem>."
+"Otettu kuva voidaan asettaa tilin valokuvaksi (kuva voidaan katsoa "
+"<menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guimenuitem>Asetukset</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Omat tiedot</guimenuitem></menuchoice> -valikosta, "
+"sekä kirjautumisruudun kuvallisesta käyttäjälistasta) valitsemalla "
+"käytettävä kuva Muikusta ja napsauta kuvan päällä hiiren oikeata painiketta. "
+"Avautuvasta pudotusvalikosta valitse <guimenuitem>Aseta tilin valokuvaksi</"
+"guimenuitem>."
 
 #: C/cheese.xml:544(title)
 msgid "Export a photo to F-Spot"
@@ -857,10 +862,10 @@ msgid ""
 "then be prompted by F-Spot if you wish to import the photos that are being "
 "sent to it."
 msgstr ""
-"Kuva voidaan viedä F-Spotiin, valitsemalla kuva kuvasarjasta. Napsauta hiiren "
-"oikealla painikkeella kuvaa ja valitse pudotusvalikosta <guimenuitem>Vie "
-"F-Spotiin</guimenuitem>. Tämän jälkeen F-Spot kysyy, tahdotko tuoda lähettämäsi "
-"kuvat F-Spotiin."
+"Kuva voidaan viedä F-Spotiin, valitsemalla kuva kuvasarjasta. Napsauta "
+"hiiren oikealla painikkeella kuvaa ja valitse pudotusvalikosta "
+"<guimenuitem>Vie F-Spotiin</guimenuitem>. Tämän jälkeen F-Spot kysyy, "
+"tahdotko tuoda lähettämäsi kuvat F-Spotiin."
 
 #: C/cheese.xml:552(para)
 msgid ""
@@ -890,11 +895,11 @@ msgid ""
 "\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</guilabel>) in order to let your "
 "graphics card do the work."
 msgstr ""
-"Saatat olla asettanut videoulostuloksi \"<literal>ximagesink</literal>\" (<"
-"guilabel>X Window System (Ei Xv)</guilabel>). Tämä tarkoittaa sitä, että "
-"prosessorisi tekee kaiken työn. Muuta videoulostuloksi \"<literal>xvimagesink<"
-"/literal>\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</guilabel>) asettaaksesi "
-"näytönohjaimen tekemään työn."
+"Saatat olla asettanut videoulostuloksi \"<literal>ximagesink</literal>"
+"\" (<guilabel>X Window System (Ei Xv)</guilabel>). Tämä tarkoittaa sitä, "
+"että prosessorisi tekee kaiken työn. Muuta videoulostuloksi "
+"\"<literal>xvimagesink</literal>\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</"
+"guilabel>) asettaaksesi näytönohjaimen tekemään työn."
 
 #: C/cheese.xml:593(para)
 msgid ""
@@ -902,9 +907,9 @@ msgid ""
 "command, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and change the appropriate "
 "setting."
 msgstr ""
-"Asetuksien muuttamiseksi, aja komento <command>gstreamer-properties</command> "
-"ja "
-"muuta <guilabel>Video</guilabel>-välilehdeltä asianmukaisia asetuksia."
+"Asetuksien muuttamiseksi, aja komento <command>gstreamer-properties</"
+"command> ja muuta <guilabel>Video</guilabel>-välilehdeltä asianmukaisia "
+"asetuksia."
 
 #: C/cheese.xml:601(title)
 msgid ""
@@ -920,10 +925,10 @@ msgid ""
 "\"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
 "ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"."
 msgstr ""
-"Tämä ongelma johtuu ATI:n näytönohjaimesta, mutta se voidaan kiertää. Valitse "
-"videoulostuloksi mukautettu ja aseta arvoksi \"<literal>ffmpegcolorspace ! "
-"video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>"
-"\"."
+"Tämä ongelma johtuu ATI:n näytönohjaimesta, mutta se voidaan kiertää. "
+"Valitse videoulostuloksi mukautettu ja aseta arvoksi "
+"\"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
+"ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"."
 
 #: C/cheese.xml:608(para)
 msgid ""
@@ -931,9 +936,9 @@ msgid ""
 "command, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and select custom from the "
 "drop down menu."
 msgstr ""
-"Asetuksen muuttamiseksi, aja komento <command>gstreamer-properties<"
-"/command> ja napsauta <guilabel>Video</guilabel>-välilehteä. Valitse "
-"pudotusvalikosta Mukautettu-valinta."
+"Asetuksen muuttamiseksi, aja komento <command>gstreamer-properties</command> "
+"ja napsauta <guilabel>Video</guilabel>-välilehteä. Valitse pudotusvalikosta "
+"Mukautettu-valinta."
 
 #: C/cheese.xml:616(title)
 msgid ""
@@ -952,22 +957,22 @@ msgid ""
 "logging into a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
 "browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
 msgstr ""
-"Käytä edellisessä kysymyksessä mainittua <command>gstreamer-properties</command>"
-"-sovellusta ja koita vaihtaa parametri <guilabel>xvimagesink</guilabel> "
-"parametriin <guilabel>ximagesink</guilabel> tai päinvastoin. Mikäli "
-"Web-kamerasi ei vieläkään toimi, aja komentoriviltä komento: <command>cheese "
-"--verbose</command> ja kopioi loki ohjelmistovirheraporttiimme <ulink "
-"url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
-"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\">ohjelmavikojen "
-"seurantajärjestelmässä</ulink>."
+"Käytä edellisessä kysymyksessä mainittua <command>gstreamer-properties</"
+"command>-sovellusta ja koita vaihtaa parametri <guilabel>xvimagesink</"
+"guilabel> parametriin <guilabel>ximagesink</guilabel> tai päinvastoin. "
+"Mikäli Web-kamerasi ei vieläkään toimi, aja komentoriviltä komento: "
+"<command>cheese --verbose</command> ja kopioi loki "
+"ohjelmistovirheraporttiimme <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.";
+"cgi?product=cheese\" type=\"http\">ohjelmavikojen seurantajärjestelmässä</"
+"ulink>."
 
 #: C/cheese.xml:628(title)
 msgid ""
 "My webcam works with other programs such as Ekiga, Camorama, but not with "
 "<application>Cheese</application>. What's wrong?"
 msgstr ""
-"Web-kamerani toimii muiden ohjelmien kanssa, kuten Ekiga ja Camorama, mutta ei <"
-"application>Muikun</application> kanssa. Mikä on vialla?"
+"Web-kamerani toimii muiden ohjelmien kanssa, kuten Ekiga ja Camorama, mutta "
+"ei <application>Muikun</application> kanssa. Mikä on vialla?"
 
 #: C/cheese.xml:629(para)
 msgid ""
@@ -976,15 +981,15 @@ msgid ""
 "please file a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
 "browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
 msgstr ""
-"Tarkista toimiiko web-kamerasi <command>gstreamer-properties</command>"
-"-sovelluksen testeissä. Mikäli se toimii niissä, mutta ei <application>"
-"Muikussa</application>, täytä ohjelmistovikaraportti <ulink "
-"url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
-"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\">ohjelmavikojen "
-"seurantajärjestelmässä</ulink>."
+"Tarkista toimiiko web-kamerasi <command>gstreamer-properties</command>-"
+"sovelluksen testeissä. Mikäli se toimii niissä, mutta ei "
+"<application>Muikussa</application>, täytä ohjelmistovikaraportti <ulink url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\"; type=\"http"
+"\">ohjelmavikojen seurantajärjestelmässä</ulink>."
 
 #: C/cheese.xml:639(title)
-msgid "Where does <application>Cheese</application> store my photos and videos?"
+msgid ""
+"Where does <application>Cheese</application> store my photos and videos?"
 msgstr "Mihin <application>Muikku</application> tallettaa kuvat ja videot?"
 
 #: C/cheese.xml:640(para)
@@ -997,11 +1002,11 @@ msgid ""
 "html\" type=\"http\">here</ulink>."
 msgstr ""
 "Muikku tallentaa kuvasi Webcam-kansioon, joka sijaitsee XDG-Directoryn "
-"mukaisessa Valokuvat-kansiossa (useimmissa jakeluversioissa se on "
-"~/Pictures/Webcam). Sama koskee myös videoita: ~/Videos/Webcam. XDG on "
-"standardi, joka määrittelee järjestelmäsi oletuskansiot. Löydät enemmän tietoa "
-"XDG:stä <ulink url=\"http://standards.freedesktop.";
-"org/basedir-spec/basedir-spec-0.6.html\" type=\"http\">täältä</link>."
+"mukaisessa Valokuvat-kansiossa (useimmissa jakeluversioissa se on ~/Pictures/"
+"Webcam). Sama koskee myös videoita: ~/Videos/Webcam. XDG on standardi, joka "
+"määrittelee järjestelmäsi oletuskansiot. Löydät enemmän tietoa XDG:stä "
+"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-0.6.";
+"html\" type=\"http\">täältä</link>."
 
 #: C/cheese.xml:648(para)
 msgid ""
@@ -1010,9 +1015,10 @@ msgid ""
 "is the default directory for your media if you have an older version of "
 "<application>Cheese</application>."
 msgstr ""
-"Mikäli XDG-polkua ei ole asetettu järjestelmääsi, Muikkussa on vararatkaisu: se "
-"tallentaa kuvat ja videot ~/.gnome2/cheese/media -sijaintiin. Tämä on medioiden "
-"oletuskansio vanhemmissa <application>Muikun</application> versioissa."
+"Mikäli XDG-polkua ei ole asetettu järjestelmääsi, Muikkussa on vararatkaisu: "
+"se tallentaa kuvat ja videot ~/.gnome2/cheese/media -sijaintiin. Tämä on "
+"medioiden oletuskansio vanhemmissa <application>Muikun</application> "
+"versioissa."
 
 #: C/cheese.xml:654(para)
 msgid "How to set an alternate path is described in <xref linkend=\"gconf\"/>."
@@ -1025,8 +1031,8 @@ msgid ""
 "Attention: leave this settings blank if you want <application>Cheese</"
 "application> to use the default directories."
 msgstr ""
-"Huom: jätä tämä asetus tyhjäksi, mikäli tahdot <application>Muikun</application>"
-" käyttävän oletushakemistoja."
+"Huom: jätä tämä asetus tyhjäksi, mikäli tahdot <application>Muikun</"
+"application> käyttävän oletushakemistoja."
 
 #: C/cheese.xml:663(para)
 msgid ""
@@ -1037,7 +1043,8 @@ msgstr ""
 "lisätietoja käyttöohjeen kohdasta: <xref linkend=\"saving\"/>."
 
 #: C/cheese.xml:671(title)
-msgid "My Quickcam Express doesn't work with <application>Cheese</application>..."
+msgid ""
+"My Quickcam Express doesn't work with <application>Cheese</application>..."
 msgstr "Minun Quickcam Express ei toimi <application>Muikussa</application>..."
 
 #: C/cheese.xml:672(para)
@@ -1057,9 +1064,8 @@ msgid ""
 "application>."
 msgstr ""
 "Yritä suorittaa komento <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> "
-"aktivoidaksesi yhteensopivuustilan, jossa käytetään kaksoispuskuria. Käynnistä "
-"<application>"
-"Muikku</application> tämän jälkeen uudelleen."
+"aktivoidaksesi yhteensopivuustilan, jossa käytetään kaksoispuskuria. "
+"Käynnistä <application>Muikku</application> tämän jälkeen uudelleen."
 
 #: C/cheese.xml:684(title)
 msgid "\"No Camera Found\" Error Message"
@@ -1080,8 +1086,8 @@ msgid ""
 "try and get your webcam working:"
 msgstr ""
 "Moni tilanne voi aiheuttaa tämän ja siksi tarkka ongelma on selvitettävä. "
-"Mikäli on mahdollista, niin kokeile kutakin vaihtoehtoa saadaksesi Web-kamerasi "
-"toimimaan:"
+"Mikäli on mahdollista, niin kokeile kutakin vaihtoehtoa saadaksesi Web-"
+"kamerasi toimimaan:"
 
 #: C/cheese.xml:694(para)
 msgid ""
@@ -1090,10 +1096,10 @@ msgid ""
 "was a different one on the other computer. Check the ports on your computer "
 "(try another one) and consult support for your particular operating system."
 msgstr ""
-"Liitä kamerasi toiseen tietokoneeseen. Mikäli se toimii toisessa koneessa, vika "
-"on tietokoneesi liitännässä tai käyttöjärjestelmässä, mikäli se on erilainen, "
-"kuin toisessa tietokoneessa. Tarkista tietokoneesi liitännät (kokeile toista) "
-"ja pyydä tukea juuri sinun käyttöjärjestelmääsi."
+"Liitä kamerasi toiseen tietokoneeseen. Mikäli se toimii toisessa koneessa, "
+"vika on tietokoneesi liitännässä tai käyttöjärjestelmässä, mikäli se on "
+"erilainen, kuin toisessa tietokoneessa. Tarkista tietokoneesi liitännät "
+"(kokeile toista) ja pyydä tukea juuri sinun käyttöjärjestelmääsi."
 
 #: C/cheese.xml:702(para)
 msgid ""
@@ -1108,12 +1114,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tarkista tunnistaako tietokoneesi kameraa. Avaa Linuxissa terminaali tai "
 "konsoli ja kirjoita \"dmesg\", ennen kuin liität Web-kamerasi. Tarkista "
-"viimeisimmät merkinnät ja liitä Web-kamerasi tämän jälkeen. Kirjoita \"dmesg\" "
-"uudelleen ja tarkista onko tuoreimmat tiedot muuttuneet. Mikäli tiedoissa "
-"mainitaan USB-laitteen havaitseminen ja Web-kamerasi on ainut USB-laite, mikä "
-"on muuttunut, tällöin tietokoneesi tunnistaa Web-kamerasi oikein. Jos ei, niin "
-"tarkista toimiiko Web-kamerasi toisessa tietokoneessa. Tämä toimii vain "
-"USB-liitäntäisillä Web-kameroilla. "
+"viimeisimmät merkinnät ja liitä Web-kamerasi tämän jälkeen. Kirjoita \"dmesg"
+"\" uudelleen ja tarkista onko tuoreimmat tiedot muuttuneet. Mikäli tiedoissa "
+"mainitaan USB-laitteen havaitseminen ja Web-kamerasi on ainut USB-laite, "
+"mikä on muuttunut, tällöin tietokoneesi tunnistaa Web-kamerasi oikein. Jos "
+"ei, niin tarkista toimiiko Web-kamerasi toisessa tietokoneessa. Tämä toimii "
+"vain USB-liitäntäisillä Web-kameroilla. "
 
 #: C/cheese.xml:712(para)
 msgid ""
@@ -1123,11 +1129,11 @@ msgid ""
 "many details as possible. For Ubuntu, please use the <ulink url=\"http://";
 "ubuntuforums.org/\" type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>."
 msgstr ""
-"Muikku käyttää gstreameria taustaosana, joten luultavasti gstreamer ei tunnista "
-"Web-kameraa (tai gstreamer on korruptoitunut). Ota yhteyttä käyttämäsi "
-"käyttöjärjestelmäsi tukeen mahdollisimman tarkkojen yksityiskohtien kera. "
-"Ubuntun käyttäjänä, käytä <ulink url=\"http://forum.ubuntu-fi.org/\"; "
-"type=\"http\">Ubuntu Suomen keskustelualuetta</ulink>."
+"Muikku käyttää gstreameria taustaosana, joten luultavasti gstreamer ei "
+"tunnista Web-kameraa (tai gstreamer on korruptoitunut). Ota yhteyttä "
+"käyttämäsi käyttöjärjestelmäsi tukeen mahdollisimman tarkkojen "
+"yksityiskohtien kera. Ubuntun käyttäjänä, käytä <ulink url=\"http://forum.";
+"ubuntu-fi.org/\" type=\"http\">Ubuntu Suomen keskustelualuetta</ulink>."
 
 #: C/cheese.xml:723(title)
 msgid "Which cameras are supported?"
@@ -1156,11 +1162,11 @@ msgid ""
 "projects.gnome.org/cheese\" type=\"http\"><application>Cheese</application> "
 "web page</ulink>."
 msgstr ""
-"Muikun on alun perin kirjoittanut Daniel G. Siegel <email>dgsiegel gnome org<"
-"/email> Google Summer of Code -projektina. Myöhemmin Jaap A. Haitsma "
+"Muikun on alun perin kirjoittanut Daniel G. Siegel <email>dgsiegel gnome "
+"org</email> Google Summer of Code -projektina. Myöhemmin Jaap A. Haitsma "
 "<email>jaap haitsma org</email> ja muut henkilöt ryhtyivät Danielin kanssa "
-"kehittämään sitä. Lisätietoja Muikusta löydät <ulink url=\"http://";
-"projects.gnome.org/cheese\" type=\"http\"><application>Muikun</application> "
+"kehittämään sitä. Lisätietoja Muikusta löydät <ulink url=\"http://projects.";
+"gnome.org/cheese\" type=\"http\"><application>Muikun</application> "
 "verkkosivuilta</ulink>."
 
 #: C/cheese.xml:742(para)
@@ -1170,8 +1176,8 @@ msgid ""
 "product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
 msgstr ""
 "Voit ilmoittaa vioista tai tehdä ehdotuksia koskien tätä ohjelmaa "
-"kirjoittamalla raportin <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.";
-"cgi?product=cheese\" type=\"http\">ohjelmavikojen seurantajärjestelmään</ulink>."
+"kirjoittamalla raportin <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
+"product=cheese\" type=\"http\">ohjelmavikojen seurantajärjestelmään</ulink>."
 
 #: C/cheese.xml:748(para)
 msgid ""
@@ -1195,5 +1201,3 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jukka Heikkilä <jutsco gmail com>, 2010\n"
 "Tommi Vainikainen <thv iki fi> (Legal Notices), 2006"
-
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]