[gcalctool] Updated Danish translation



commit 403a1bc766450c2d43f4a2635c41a6048abbd906
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Mon Jun 14 10:24:11 2010 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po | 2014 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1080 insertions(+), 934 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 119e9cb..d417f9e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28 23:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-28 16:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-14 10:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-13 17:06+0200\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,27 +33,111 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#. The label on the memory recall button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
+msgid "&#x2190; R"
+msgstr "&#x2190; R"
+
+#. The label on the memory store button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
+msgid "&#x2192; R"
+msgstr "&#x2192; R"
+
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Absolut værdi"
+
+#. Label on the clear display button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12
+msgid "Clear"
+msgstr "Nulstil"
+
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponent"
+
+#. Accessible name for the factorial button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16
+msgid "Factorial"
+msgstr "Fakultet"
+
+#. Accessible name for the factorize button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18
+msgid "Factorize"
+msgstr "Faktorisér"
+
+#. Accessible name for the inverse button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24
+msgid "Inverse"
+msgstr "Reciprok"
+
+#. Accessible name for the recall value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
+msgid "Recall"
+msgstr "Hent"
+
+#. Accessible name for the scientific exponent button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "Videnskabelig eksponent"
+
+#. Accessible name for the store value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
+msgid "Store"
+msgstr "Gem"
+
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34
+msgid "Subscript"
+msgstr "Sænket"
+
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hævet"
+
+#. Label on the undo button
+#. Label on the clear display button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
+msgid "Undo"
+msgstr "Fortryd"
+
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/financial.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
 msgid "C_alculate"
 msgstr "_Udregn"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/financial.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
 msgid "C_ost:"
 msgstr "_Pris:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
 msgid ""
 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period. "
 msgstr ""
-"Udregner størrelsen for den periodiske betaling af et lån, hvor betaliner "
+"Udregner størrelsen for den periodiske betaling af et lån, hvor betalinger "
 "udføres ved slutningen af hver betalingsperiode. "
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:8
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
@@ -69,7 +153,7 @@ msgstr ""
 "afskrives. "
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:10
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
@@ -78,7 +162,7 @@ msgstr ""
 "tidsperiode ved brug af den dobbeltmindskende balancemetode."
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:12
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
 msgid ""
 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
@@ -89,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "i terminen."
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:14
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
 msgid ""
 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
@@ -100,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "rentesats per rentetilskrivningsperiode."
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:16
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
 msgid ""
 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
@@ -111,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "periodisk rentesats."
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:18
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
 msgid ""
 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 "future value, over the number of compounding periods. "
@@ -120,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "til en fremtidig værdi, over antallet af rentetilskrivningsperioder. "
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:20
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
 msgid ""
 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
@@ -131,7 +215,7 @@ msgstr ""
 "betalingsperioder i terminen. "
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:22
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
 msgid ""
 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
@@ -140,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "den ønskede bruttoprofitmargen."
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:24
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
 msgid ""
 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
@@ -153,722 +237,263 @@ msgstr ""
 "Ã¥r, over hvilke et aktiv afskrives. "
 
 #. Title of Compounding Term dialog
-#: ../data/financial.ui.h:26
+#. Tooltip for the compounding term button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Rentetilskrivningstermin"
 
-#: ../data/financial.ui.h:27
-msgid ""
-"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you "
-"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert "
-"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row."
-msgstr ""
-"Omregner mellem forskellige valutaer. Indtast beløbet samt den valuta, du "
-"vil konvertere fra i øvre række, og valuaten du vil konvertere til i nedre "
-"række. Dermed vil det omregnede beløb blive vist i nedre række."
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Sams"
 
-#: ../data/financial.ui.h:28
-msgid "Currency Conversion"
-msgstr "Valutaomregning"
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
+msgid "Ddb"
+msgstr "Dm"
 
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:30
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning"
 
 #. Title of Future Value dialog
-#: ../data/financial.ui.h:32
+#. Tooltip for the future value button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267
 msgid "Future Value"
 msgstr "Fremtidig værdi"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/financial.ui.h:34
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "Fremtidig _værdi:"
 
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
+msgid "Fv"
+msgstr "Fv"
+
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
+msgid "Gpm"
+msgstr "Bpm"
+
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: ../data/financial.ui.h:36
+#. Tooltip for the gross profit margin button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "Margen for bruttofortjeneste"
 
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/financial.ui.h:38
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
 msgid "Payment Period"
 msgstr "Betalingsperiode"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: ../data/financial.ui.h:40
+#. Tooltip for the periodic interest rate button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "Periodisk rentesats"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/financial.ui.h:42
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr "Periodisk _rentesats:"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
-#: ../data/financial.ui.h:44
+#. Tooltip for the periodic payment button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "Periodisk betaling"
 
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
+msgid "Pmt"
+msgstr "Bet"
+
 #. Title of Present Value dialog
-#: ../data/financial.ui.h:46
+#. Tooltip for the present value button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282
 msgid "Present Value"
 msgstr "Nuværende værdi"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/financial.ui.h:48
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "Nuværende _værdi:"
 
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+msgid "Pv"
+msgstr "Nv"
+
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
+msgid "Rate"
+msgstr "Sats"
+
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
+msgid "Sln"
+msgstr "Rlj"
+
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:50
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Retlinjet afskrivning"
 
 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:52
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
 msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning"
 
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
+msgid "Syd"
+msgstr "Sum"
+
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
+msgid "Term"
+msgstr "Termin"
+
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/financial.ui.h:54
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_Pris:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/financial.ui.h:56
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "_Fremtidig værdi:"
 
 # ?
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/financial.ui.h:58
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
 msgid "_Life:"
 msgstr "_Liv:"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/financial.ui.h:60
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
 msgid "_Margin:"
 msgstr "_Margen:"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/financial.ui.h:62
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
 msgid "_Number of Periods:"
 msgstr "_Antal perioder:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/financial.ui.h:64
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Periode:"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/financial.ui.h:66
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "_Periodisk betaling:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/financial.ui.h:68
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
 msgid "_Principal:"
 msgstr "_Hovedstol:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/financial.ui.h:70
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "_Udløbsværdi:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/financial.ui.h:72
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Termin:"
 
-#. The label on the memory recall button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:2
-msgid "&#x2190; R"
-msgstr "&#x2190; R"
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:10
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "_Tegn:"
 
-#. The label on the memory store button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:4
-msgid "&#x2192; R"
-msgstr "&#x2192; R"
+#. Accessible name for the insert character button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Indsæt tegn"
 
-#. The label on the currency button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:6
-msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
-msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:8
-msgid "10 places"
-msgstr "10 bit"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:10
-msgid "11 places"
-msgstr "11 bit"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:12
-msgid "12 places"
-msgstr "12 bit"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:14
-msgid "13 places"
-msgstr "13 bit"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:16
-msgid "14 places"
-msgstr "14 bit"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:18
-msgid "15 places"
-msgstr "15 bit"
+#. Title of insert character code dialog
+#. Tooltip for the insert character code button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Insert Character Code"
+msgstr "Indsæt tegn"
+
+#. Accessible name for the shift left button
+#. Tooltip for the shift left button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Forskyd til venstre"
+
+#. Accessible name for the shift right button
+#. Tooltip for the shift right button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Forskyd til højre"
+
+#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:38
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Indsæt"
 
 #. Word size combo: 16 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "16-bit"
 msgstr "16-bit"
 
 #. Word size combo: 32 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:22
+#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "32-bit"
 msgstr "32-bit"
 
 #. Word size combo: 64 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:24
+#: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "64-bit"
 msgstr "64-bit"
 
 #. Word size combo: 8 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:26
+#: ../data/preferences.ui.h:8
 msgid "8-bit"
 msgstr "8-bit"
 
-#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/gcalctool.ui.h:28
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:30
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Absolut værdi"
-
-#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:32
-msgid "Absolute value [|]"
-msgstr "Absolut værdi [|]"
-
-#. Tooltip for the addition button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:34
-msgid "Add [+]"
-msgstr "Læg til [+]"
-
-#. Tooltip for the answer variable button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:36
-msgid "Answer variable"
-msgstr "Svarvariabel"
-
-#. Tooltip for the base 10 logarithm button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:38
-msgid "Base 10 logarithm"
-msgstr "10-talslogaritme"
-
-#. Accessible name for the base 16 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:40
-msgid "Base 16"
-msgstr "Grundtal 16"
-
-#. Accessible name for the base 2 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:42
-msgid "Base 2"
-msgstr "Grundtal 2"
-
-#. Accessible name for the base 8 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:44
-msgid "Base 8"
-msgstr "Grundtal 8"
-
-#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010&#x2082;
-#: ../data/gcalctool.ui.h:46
-msgid "Binary"
-msgstr "Binær"
-
-#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:48
-msgid "Boolean AND"
-msgstr "Boolesk OG"
-
-#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:50
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "Boolesk IKKE"
-
-#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:52
-msgid "Boolean OR"
-msgstr "Boolesk ELLER"
-
-#. Tooltip for the boolean exclusive OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:54
-msgid "Boolean exclusive OR"
-msgstr "Boolesk eksklusiv ELLER"
-
-#. Tooltip for the solve button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:56
-msgid "Calculate result [=]"
-msgstr "Beregn resultat [=]"
-
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/gcalctool.ui.h:58
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "_Tegn:"
-
-#. Tooltop for the clear display button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:60
-msgid "Clear display [Escape]"
-msgstr "Ryd skærm [Esc]"
-
-#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear
-#: ../data/gcalctool.ui.h:62
-msgid "Clr"
-msgstr "Nuls"
-
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/gcalctool.ui.h:64
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Sams"
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:66
-msgid "Ddb"
-msgstr "Dm"
-
-#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../data/gcalctool.ui.h:68
-msgid "Decimal"
-msgstr "Titalssystem"
-
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../data/gcalctool.ui.h:70
-msgid "Degrees"
-msgstr "Grader"
-
 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:72
-msgid "Display _Format:"
-msgstr "Visnings_format:"
-
-#. Tooltip for the division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:74
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "Dividér [/]"
-
-#. Tooltip for the end block button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:76
-msgid "End block [)]"
-msgstr "Afslut blok [)]"
-
-#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../data/gcalctool.ui.h:78
-msgid "Engineering"
-msgstr "Ingeniør"
-
-#. Tooltip for the Euler's number button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:80
-msgid "Euler's number"
-msgstr "Eulers tal"
-
-#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:82
-msgid "Exponent"
-msgstr "Eksponent"
-
-#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:84
-msgid "Exponent [^ or **]"
-msgstr "Eksponent [^ eller **]"
-
-#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:86
-msgid "Factorial"
-msgstr "Fakultet"
-
-#. Tooltip for the factorial button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:88
-msgid "Factorial [!]"
-msgstr "Fakultet [!]"
-
-#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:90
-msgid "Factorize"
-msgstr "Faktorisér"
-
-#. Tooltip for the factorize button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:92
-msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
-msgstr "Primtalsfaktorisér (Ctrl+F)"
-
-#. Tooltip for the fractional portion button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:94
-msgid "Fractional portion"
-msgstr "Brøkdel"
-
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:96
-msgid "Fv"
-msgstr "Fv"
-
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/gcalctool.ui.h:98
-msgid "Gpm"
-msgstr "Bpm"
-
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../data/gcalctool.ui.h:100
-msgid "Gradians"
-msgstr "Nygrader"
-
-#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2&#x2081;&#x2086;
-#: ../data/gcalctool.ui.h:102
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Heksadecimal"
-
-#. Title of insert ASCII dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:104
-msgid "Insert ASCII Value"
-msgstr "Indsæt ASCII-værdi"
-
-#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:106
-msgid "Insert Character"
-msgstr "Indsæt tegn"
-
-#. Tooltip for the insert character button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:108
-msgid "Insert character"
-msgstr "Indsæt tegn"
-
-#. Tooltip for the integer portion button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:110
-msgid "Integer portion"
-msgstr "Heltalsdel"
-
-#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:112
-msgid "Inverse"
-msgstr "Reciprok"
-
-#. Tooltip for the inverse button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:114
-msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr "Reciprok [Ctrl+I]"
-
-#. Tooltip for the modulus division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:116
-msgid "Modulus divide"
-msgstr "Modulo-division"
-
-#. Tooltip for the multiplication button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:118
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Multiplicér [*]"
-
-#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:120
-msgid "Natural logarithm"
-msgstr "Naturlig logaritme"
-
-#. Tooltip for the numeric point button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:122
-msgid "Numeric point [. or ,]"
-msgstr "Decimalkomma [. eller ,]"
-
-#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322&#x2088;
-#: ../data/gcalctool.ui.h:124
-msgid "Octal"
-msgstr "Oktal"
-
-#. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:126
-msgid "Ones' complement"
-msgstr "1'er-komplement"
-
-#. Tooltip on the percentage button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:129
-#, no-c-format
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "Procent [%]"
-
-#. Tooltip for the Pi button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:131
-msgid "Pi [Ctrl+P]"
-msgstr "Pi [Ctrl+P]"
-
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/gcalctool.ui.h:133
-msgid "Pmt"
-msgstr "Bet"
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "Number _Format:"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:134
+#. Title of preferences dialog
+#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:233
 msgid "Preferences"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:136
-msgid "Pv"
-msgstr "Nv"
-
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../data/gcalctool.ui.h:138
-msgid "Radians"
-msgstr "Radianer"
-
-#. Tooltip for the random number button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:140
-msgid "Random number"
-msgstr "Tilfældigt tal"
-
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/gcalctool.ui.h:142
-msgid "Rate"
-msgstr "Sats"
-
-#. Accessible name for the recall value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:144
-msgid "Recall"
-msgstr "Hent"
-
-#. Tooltip for the recall value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:146
-msgid "Recall value"
-msgstr "Hent værdi"
-
-#. Accessible description for the area in which results are displayed
-#: ../data/gcalctool.ui.h:148
-msgid "Result Region"
-msgstr "Resultatregion"
-
-#. Tooltip for the root button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:150
-msgid "Root [Ctrl+S]"
-msgstr "Rod [Ctrl+S]"
-
-#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234&#xD7;10^3
-#: ../data/gcalctool.ui.h:152
-msgid "Scientific"
-msgstr "Videnskabelig"
-
-#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:154
-msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "Videnskabelig eksponent"
-
-#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:156
-msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-msgstr "Videnskabelig eksponent [Ctrl+E]"
-
-#. Accessible name for the shift left button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:158
-msgid "Shift Left"
-msgstr "Forskyd til venstre"
-
-#. Accessible name for the shift right button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:160
-msgid "Shift Right"
-msgstr "Forskyd til højre"
-
-#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:162
-msgid "Shift left [<]"
-msgstr "Forskyd til venstre [<]"
-
-#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:164
-msgid "Shift right [>]"
-msgstr "Forskyd til højre [>]"
-
 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:166
+#: ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "Show _thousands separators"
 msgstr "Vis _tusinde-adskillere"
 
 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:168
+#: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "Show trailing _zeroes"
 msgstr "Vis afsluttende _nuller"
 
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:170
-msgid "Sln"
-msgstr "Rlj"
-
-#. Tooltip for the start block button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:172
-msgid "Start block [(]"
-msgstr "Start blok [(]"
-
-#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:174
-msgid "Store"
-msgstr "Gem"
-
-#. Tooltip for the store value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:176
-msgid "Store value"
-msgstr "Gem værdi"
-
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:178
-msgid "Subscript"
-msgstr "Sænket"
-
-#. Tooltip for the subscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:180
-msgid "Subscript number mode [Alt+number]"
-msgstr "Sænket skriftstilstand for tal [Alt+tal]"
-
-#. Tooltip for the subtraction button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:182
-msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Træk fra [-]"
-
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:184
-msgid "Superscript"
-msgstr "Hævet"
-
-#. Tooltip for the superscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:186
-msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]"
-msgstr "Hævet skrifttilstand for tal [Ctrl+tal]"
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:188
-msgid "Syd"
-msgstr "Sum"
-
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/gcalctool.ui.h:190
-msgid "Term"
-msgstr "Termin"
-
-#. Tooltip for the truncate button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:192
-msgid "Truncate value"
-msgstr "Trunkér værdi"
-
-#. Tooltip for the two's complement button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:194
-msgid "Two's complement"
-msgstr "2'er-komplement"
-
 #. Preferences dialog: label for word size combo box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:196
+#: ../data/preferences.ui.h:17
 msgid "Word _size:"
 msgstr "Word-_størrelse:"
 
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
-#: ../data/gcalctool.ui.h:198
-msgid "_1 place"
-msgstr "_1 bit"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:200
-msgid "_2 places"
-msgstr "_2 bit"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:202
-msgid "_3 places"
-msgstr "_3 bit"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:204
-msgid "_4 places"
-msgstr "_4 bit"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:206
-msgid "_5 places"
-msgstr "_5 bit"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:208
-msgid "_6 places"
-msgstr "_6 bit"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:210
-msgid "_7 places"
-msgstr "_7 bit"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:212
-msgid "_8 places"
-msgstr "_8 bit"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:214
-msgid "_9 places"
-msgstr "_9 bit"
-
-#. View|Advanced menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:216
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avanceret"
-
 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:218
+#: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "_Angle units:"
 msgstr "_Vinkelenheder:"
 
-#. View|Basic menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:220
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Basalt"
-
-#. Calculator menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:222
-msgid "_Calculator"
-msgstr "_Lommeregner"
-
-#. View|Financial menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:224
-msgid "_Financial"
-msgstr "_Finansiel"
-
-#. Help menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:226
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
-#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/gcalctool.ui.h:228
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Indsæt"
-
-#. View|Programming menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:230
-msgid "_Programming"
-msgstr "_Programmering"
-
-#. View|Scientific menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:232
-msgid "_Scientific"
-msgstr "_Videnskabelig"
-
-#. View menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:234
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#. Translators: The window title when in basic mode
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:96
+#. Title of main window
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521
 msgid "Calculator"
 msgstr "Lommeregner"
 
@@ -881,62 +506,79 @@ msgid "Accuracy value"
 msgstr "Værdi for nøjagtighed"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2
+msgid "Currency of the current calculation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
+msgid "Currency to convert the current calculation into"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4
 msgid "Display Mode"
 msgstr "Visningstilstand"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
 "shown in the display value."
 msgstr ""
 "Angiver om nuller, der følger efter kommaet, skal indgå i den viste værdi."
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6
 msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
 msgstr ""
 "Angiver om vinduet for hukommelsesregistre skal vises til at begynde med."
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7
 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
 msgstr "Angiver om tusindtalsseparatorer vises i store tal."
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8
 msgid "Mode"
 msgstr "Tilstand"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
 msgid "Numeric Base"
 msgstr "Numerisk grundtal"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
 msgid "Show Registers"
 msgstr "Vis registre"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
 msgid "Show Thousands Separators"
 msgstr "Vis tusinde-adskillere"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
 msgid "Show Trailing Zeroes"
 msgstr "Vis afsluttende nuller"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
-"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
+msgid "Source currency"
 msgstr ""
-"Lommeregnerens begyndelsestilstand. Gyldige værdier er \"BASIC\", \"FINANCIAL"
-"\", \"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" og \"PROGRAMMING\""
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
+msgid "Target currency"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
-"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
+"The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), "
+"\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
 msgstr ""
 "Visningstilstand ved begyndelse. Gyldige værdier er \"ENG\" (engineering), "
 "\"FIX\" (fixed-point) og \"SCI\" (scientific)"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
+"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
+msgstr ""
+"Lommeregnerens begyndelsestilstand. Gyldige værdier er \"BASIC\", \"FINANCIAL"
+"\", \"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" og \"PROGRAMMING\""
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
 msgid ""
 "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
 "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
@@ -944,15 +586,15 @@ msgstr ""
 "Den trigonometriske type ved start. Gyldige værdier er \"DEG\" (degrees), "
 "\"GRAD\" (gradians) og \"RAD\" (radians)."
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
 msgid "The initial x-coordinate for the window"
 msgstr "Vinduets start-x-koordinat"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
 msgid "The initial y-coordinate for the window"
 msgstr "Vinduets start-y-koordinat"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "The number of digits displayed after the numeric point. This value must be "
 "in the range 0 to 9."
@@ -960,20 +602,21 @@ msgstr ""
 "Antallet af cifre, der vises efter kommaet. Denne værdi skal være i "
 "intervallet 0 til 9."
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21
 msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
 msgstr ""
 "Pixelpositionen, hvor vinduet placeres, målt fra venstre side af skærmen."
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22
 msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
 msgstr "Pixelpositionen, hvor vinduet placeres, målt fra toppen af skærmen."
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
-msgid "The numeric base for input and display."
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "The numeric base (used in programming mode)"
 msgstr "Det numeriske grundtal for input og visning."
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
 "and 64."
@@ -981,324 +624,703 @@ msgstr ""
 "Størrelsen af word, der bruges i bitvise operationer. Gyldige værdier er 16, "
 "32 og 64."
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:25
 msgid "Trigonometric type"
 msgstr "Trigonometrisk type"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:26
 msgid "Word size"
 msgstr "Word-størrelse"
 
-#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
-#: ../src/calctool.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s â?? Perform mathematical calculations"
-msgstr ""
-"Brug:\n"
-"  %s â?? Foretag matematiske udregninger"
-
-#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
-#: ../src/calctool.c:87
-#, c-format
-msgid ""
-"Help Options:\n"
-"  -v, --version                   Show release version\n"
-"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
-"  --help-all                      Show all help options\n"
-"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
-msgstr ""
-"Hjælpetilvalg:\n"
-"  -v, --version                   Vis versionsnummeret\n"
-"  -h, -?, --help                  Vis hjælpetilvalg\n"
-"  --help-all                      Vis alle hjælpetilvalg\n"
-"  --help-gtk                      Vis GTK+-tilvalg"
-
-#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/calctool.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ Options:\n"
-"  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
-"manager\n"
-"  --name=NAME                     Program name as used by the window "
-"manager\n"
-"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
-"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
-"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
-"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
-msgstr ""
-"GTK+-tilvalg:\n"
-"  --class=KLASSE                  Programklasse, som den bruges af\n"
-"                                    vindueshåndteringen\n"
-"  --name=NAVN                     Programnavnet, som det bruges af\n"
-"                                    vindueshåndteringen\n"
-"  --screen=SK�RM                  X-skærm, der skal bruges\n"
-"  --sync                          Gør X-kald synkrone\n"
-"  --gtk-module=MODULER            Indlæs ekstra GTK+-moduler\n"
-"  --g-fatal-warnings              Gør alle advarsler fatale"
-
-#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
-#: ../src/calctool.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"Application Options:\n"
-"  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
-"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
-msgstr ""
-"Programtilvalg:\n"
-"  -u, --unittest                  Foretag enhedstest\n"
-"  -s, --solve <ligning>           Løs den givne ligning"
-
-#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/calctool.c:148
-#, c-format
-msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
-msgstr "Argumentet --solve kræver en ligning, der skal løses"
-
-#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/calctool.c:162
-#, c-format
-msgid "Unknown argument '%s'"
-msgstr "Ukendt argument \"%s\""
-
-#. Translators: Digits localized for the given language
-#: ../src/calctool.c:175
-msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-
-#: ../src/currency.h:18
+#: ../src/currency.h:19
 msgid "Australian dollar"
 msgstr "Australske dollar"
 
-#: ../src/currency.h:19
+#: ../src/currency.h:20
 msgid "Bulgarian lev"
 msgstr "Bulgarske lev"
 
-#: ../src/currency.h:20
+#: ../src/currency.h:21
 msgid "Brazilian real"
 msgstr "Brasilianske real"
 
-#: ../src/currency.h:21
+#: ../src/currency.h:22
 msgid "Canadian dollar"
 msgstr "Canadiske dollar"
 
-#: ../src/currency.h:22
+#: ../src/currency.h:23
 msgid "Swiss franc"
 msgstr "Schweiziske franc"
 
-#: ../src/currency.h:23
+#: ../src/currency.h:24
 msgid "Chinese yuan renminbi"
 msgstr "Kinesiske yuan renminbi"
 
-#: ../src/currency.h:24
+#: ../src/currency.h:25
 msgid "Czech koruna"
 msgstr "Tjekkiske koruna"
 
-#: ../src/currency.h:25
+#: ../src/currency.h:26
 msgid "Danish krone"
 msgstr "Danske kroner"
 
-#: ../src/currency.h:26
+#: ../src/currency.h:27
 msgid "Estonian kroon"
 msgstr "Estiske kroon"
 
-#: ../src/currency.h:27
+#: ../src/currency.h:28
 msgid "Euro"
 msgstr "Euro"
 
-#: ../src/currency.h:28
+#: ../src/currency.h:29
 msgid "Pound sterling"
 msgstr "Pund sterling"
 
-#: ../src/currency.h:29
+#: ../src/currency.h:30
 msgid "Hong Kong dollar"
 msgstr "Hong Kong-dollar"
 
-#: ../src/currency.h:30
+#: ../src/currency.h:31
 msgid "Croatian kuna"
 msgstr "Kroatiske kuna"
 
-#: ../src/currency.h:31
+#: ../src/currency.h:32
 msgid "Hungarian forint"
 msgstr "Ungarske forint"
 
-#: ../src/currency.h:32
+#: ../src/currency.h:33
 msgid "Indonesian rupiah"
 msgstr "Indonesiske rupiah"
 
-#: ../src/currency.h:33
+#: ../src/currency.h:34
 msgid "Indian rupee"
 msgstr "Indiske rupee"
 
-#: ../src/currency.h:34
+#: ../src/currency.h:35
 msgid "Icelandic krona"
 msgstr "Islandske krona"
 
-#: ../src/currency.h:35
+#: ../src/currency.h:36
 msgid "Japanese yen"
 msgstr "Japanske yen"
 
-#: ../src/currency.h:36
+#: ../src/currency.h:37
 msgid "South Korean won"
 msgstr "Sydkoreanske won"
 
-#: ../src/currency.h:37
+#: ../src/currency.h:38
 msgid "Lithuanian litas"
 msgstr "Litauiske litas"
 
-#: ../src/currency.h:38
+#: ../src/currency.h:39
 msgid "Latvian lats"
 msgstr "Lettiske lats"
 
-#: ../src/currency.h:39
+#: ../src/currency.h:40
 msgid "Mexican peso"
 msgstr "Mexicanske peso"
 
-#: ../src/currency.h:40
+#: ../src/currency.h:41
 msgid "Malaysian ringgit"
 msgstr "Malaysiske ringgit"
 
-#: ../src/currency.h:41
+#: ../src/currency.h:42
 msgid "Norwegian krone"
 msgstr "Norske kroner"
 
-#: ../src/currency.h:42
+#: ../src/currency.h:43
 msgid "New Zealand dollar"
 msgstr "New Zealandske dollar"
 
-#: ../src/currency.h:43
+#: ../src/currency.h:44
 msgid "Philippine peso"
 msgstr "Fillippinske peso"
 
-#: ../src/currency.h:44
+#: ../src/currency.h:45
 msgid "Polish zloty"
 msgstr "Polske zloty"
 
-#: ../src/currency.h:45
+#: ../src/currency.h:46
 msgid "New Romanian leu"
 msgstr "Nye rumænske leu"
 
-#: ../src/currency.h:46
+#: ../src/currency.h:47
 msgid "Russian rouble"
 msgstr "Russiske rubler"
 
-#: ../src/currency.h:47
+#: ../src/currency.h:48
 msgid "Swedish krona"
 msgstr "Svenske kroner"
 
-#: ../src/currency.h:48
+#: ../src/currency.h:49
 msgid "Singapore dollar"
 msgstr "Singaporeanske dollar"
 
-#: ../src/currency.h:49
+#: ../src/currency.h:50
 msgid "Thai baht"
 msgstr "Thai baht"
 
-#: ../src/currency.h:50
+#: ../src/currency.h:51
 msgid "New Turkish lira"
 msgstr "Nye tyrkiske lira"
 
-#: ../src/currency.h:51
+#: ../src/currency.h:52
 msgid "US dollar"
 msgstr "Amerikanske dollar"
 
-#: ../src/currency.h:52
+#: ../src/currency.h:53
 msgid "South African rand"
 msgstr "Sydafrikanske rand"
 
-#: ../src/display.c:390
-msgid "No undo history"
-msgstr "Ingen fortrydelseshistorik"
+#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
+#: ../src/gcalctool.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s â?? Perform mathematical calculations"
+msgstr ""
+"Brug:\n"
+"  %s â?? Foretag matematiske udregninger"
 
-#: ../src/display.c:405
-msgid "No redo steps"
-msgstr "Ingen omgør-trin"
+#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
+#: ../src/gcalctool.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Help Options:\n"
+"  -v, --version                   Show release version\n"
+"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
+"  --help-all                      Show all help options\n"
+"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
+msgstr ""
+"Hjælpetilvalg:\n"
+"  -v, --version                   Vis versionsnummeret\n"
+"  -h, -?, --help                  Vis hjælpetilvalg\n"
+"  --help-all                      Vis alle hjælpetilvalg\n"
+"  --help-gtk                      Vis GTK+-tilvalg"
 
-#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
-#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/display.c:936
-msgid "No sane value to bitwise shift"
-msgstr "Ingen gyldig værdi til at udføre bitvis-skift"
+#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
+#: ../src/gcalctool.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ Options:\n"
+"  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
+"manager\n"
+"  --name=NAME                     Program name as used by the window "
+"manager\n"
+"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
+"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
+"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
+"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
+msgstr ""
+"GTK+-tilvalg:\n"
+"  --class=KLASSE                  Programklasse, som den bruges af\n"
+"                                    vindueshåndteringen\n"
+"  --name=NAVN                     Programnavnet, som det bruges af\n"
+"                                    vindueshåndteringen\n"
+"  --screen=SK�RM                  X-skærm, der skal bruges\n"
+"  --sync                          Gør X-kald synkrone\n"
+"  --gtk-module=MODULER            Indlæs ekstra GTK+-moduler\n"
+"  --g-fatal-warnings              Gør alle advarsler fatale"
 
-#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/display.c:952
-msgid "Need an integer to factorize"
-msgstr "Kræver et heltal at faktorisere"
+#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
+#: ../src/gcalctool.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Application Options:\n"
+"  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
+"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
+msgstr ""
+"Programtilvalg:\n"
+"  -u, --unittest                  Foretag enhedstest\n"
+"  -s, --solve <ligning>           Løs den givne ligning"
+
+#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
+#: ../src/gcalctool.c:155
+#, c-format
+msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
+msgstr "Argumentet --solve kræver en ligning, der skal løses"
+
+#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
+#: ../src/gcalctool.c:169
+#, c-format
+msgid "Unknown argument '%s'"
+msgstr "Ukendt argument \"%s\""
+
+#. Tooltip for the Pi button
+#: ../src/math-buttons.c:106
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Pi [Ctrl+P]"
 
-#: ../src/display.c:978
+#. Tooltip for the Euler's Number button
+#: ../src/math-buttons.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Eulerâ??s Number"
+msgstr "Eulers tal"
+
+#. Tooltip for the subscript button
+#: ../src/math-buttons.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Subscript mode [Alt]"
+msgstr "Sænket skriftstilstand for tal [Alt+tal]"
+
+#. Tooltip for the superscript button
+#: ../src/math-buttons.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Superscript mode [Ctrl]"
+msgstr "Hævet skrifttilstand for tal [Ctrl+tal]"
+
+#. Tooltip for the scientific exponent button
+#: ../src/math-buttons.c:120
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "Videnskabelig eksponent [Ctrl+E]"
+
+#. Tooltip for the add button
+#: ../src/math-buttons.c:123
+msgid "Add [+]"
+msgstr "Læg til [+]"
+
+#. Tooltip for the subtract button
+#: ../src/math-buttons.c:126
+msgid "Subtract [-]"
+msgstr "Træk fra [-]"
+
+#. Tooltip for the multiply button
+#: ../src/math-buttons.c:129
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "Multiplicér [*]"
+
+#. Tooltip for the divide button
+#: ../src/math-buttons.c:132
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "Dividér [/]"
+
+#. Tooltip for the modulus divide button
+#: ../src/math-buttons.c:135
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "Modulo-division"
+
+#. Tooltip for the additional functions button
+#: ../src/math-buttons.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Additional Functions"
+msgstr "Redigér funktioner"
+
+#. Tooltip for the exponent button
+#: ../src/math-buttons.c:141
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "Eksponent [^ eller **]"
+
+#. Tooltip for the square button
+#: ../src/math-buttons.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgstr "Kvadrat [ ]"
+
+#. Tooltip for the percentage button
+#: ../src/math-buttons.c:147
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "Procent [%]"
+
+#. Tooltip for the factorial button
+#: ../src/math-buttons.c:150
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "Fakultet [!]"
+
+#. Tooltip for the absolute value button
+#: ../src/math-buttons.c:153
+msgid "Absolute value [|]"
+msgstr "Absolut værdi [|]"
+
+#. Tooltip for the complex argument component button
+#: ../src/math-buttons.c:156
+msgid "Complex argument"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for the complex conjugate button
+#: ../src/math-buttons.c:159
+msgid "Complex conjugate"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for the root button
+#: ../src/math-buttons.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Root [Ctrl+R]"
+msgstr "Rod [Ctrl+S]"
+
+#. Tooltip for the square root button
+#: ../src/math-buttons.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Square root [Ctrl+R]"
+msgstr "Kvadratrod [s]"
+
+#. Tooltip for the logarithm button
+#: ../src/math-buttons.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Logarithm"
+msgstr "10-talslogaritme"
+
+#. Tooltip for the natural logarithm button
+#: ../src/math-buttons.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "Naturlig logaritme"
+
+#. Tooltip for the sine button
+#: ../src/math-buttons.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Sine"
+msgstr "Sin"
+
+#. Tooltip for the cosine button
+#: ../src/math-buttons.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosinus [j]"
+
+#. Tooltip for the tangent button
+#: ../src/math-buttons.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangens [w]"
+
+#. Tooltip for the hyperbolic sine button
+#: ../src/math-buttons.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "Sinushyperbolsk [k]"
+
+#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
+#: ../src/math-buttons.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Cosinushyperbolsk [j]"
+
+#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
+#: ../src/math-buttons.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "Tangenshyperbolsk [w]"
+
+#. Tooltip for the inverse button
+#: ../src/math-buttons.c:192
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "Reciprok [Ctrl+I]"
+
+#. Tooltip for the boolean AND button
+#: ../src/math-buttons.c:195
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "Boolesk OG"
+
+#. Tooltip for the boolean OR button
+#: ../src/math-buttons.c:198
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "Boolesk ELLER"
+
+#. Tooltip for the exclusive OR button
+#: ../src/math-buttons.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Boolean Exclusive OR"
+msgstr "Boolesk eksklusiv ELLER"
+
+#. Tooltip for the boolean NOT button
+#: ../src/math-buttons.c:204
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "Boolesk IKKE"
+
+#. Tooltip for the integer component button
+#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1429
+#, fuzzy
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Heltalsdel"
+
+#. Tooltip for the fractional component button
+#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1431
+#, fuzzy
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Brøkdel"
+
+#. Tooltip for the real component button
+#: ../src/math-buttons.c:213
+msgid "Real Component"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for the imaginary component button
+#: ../src/math-buttons.c:216
+msgid "Imaginary Component"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for the ones complement button
+#: ../src/math-buttons.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Ones Complement"
+msgstr "1'er-komplement"
+
+#. Tooltip for the twos complement button
+#: ../src/math-buttons.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Twos Complement"
+msgstr "2'er-komplement"
+
+#. Tooltip for the truncate button
+#: ../src/math-buttons.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Truncate"
+msgstr "Trunk"
+
+#. Tooltip for the start group button
+#: ../src/math-buttons.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Start Group [(]"
+msgstr "Start blok [(]"
+
+#. Tooltip for the end group button
+#: ../src/math-buttons.c:231
+#, fuzzy
+msgid "End Group [)]"
+msgstr "Afslut blok [)]"
+
+#. Tooltip for the assign variable button
+#: ../src/math-buttons.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Assign Variable"
+msgstr "Svarvariabel"
+
+#. Tooltip for the insert variable button
+#: ../src/math-buttons.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Svarvariabel"
+
+#. Tooltip for the solve button
+#: ../src/math-buttons.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Calculate Result"
+msgstr "Beregn resultat"
+
+#. Tooltip for the factor button
+#: ../src/math-buttons.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Factorize [Ctrl+F]"
+msgstr "Faktorisér"
+
+#. Tooltip for the clear button
+#: ../src/math-buttons.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Clear Display [Escape]"
+msgstr "Ryd skærm [Esc]"
+
+#. Tooltip for the undo button
+#: ../src/math-buttons.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Undo [Ctrl+Z]"
+msgstr "Rod [Ctrl+S]"
+
+#. Tooltip for the double declining depreciation button
+#: ../src/math-buttons.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Double Declining Depreciation"
+msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning"
+
+#. Tooltip for the financial term button
+#: ../src/math-buttons.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Financial Term"
+msgstr "Finansiel tilstand"
+
+#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
+#: ../src/math-buttons.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
+msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning"
+
+#. Tooltip for the straight line depreciation button
+#: ../src/math-buttons.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Straight Line Depreciation"
+msgstr "Retlinjet afskrivning"
+
+#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#: ../src/math-buttons.c:891 ../src/math-preferences.c:249
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grader"
+
+#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-buttons.c:895 ../src/math-preferences.c:253
+msgid "Radians"
+msgstr "Radianer"
+
+#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-buttons.c:899 ../src/math-preferences.c:257
+msgid "Gradians"
+msgstr "Nygrader"
+
+#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
+#: ../src/math-buttons.c:933
+msgid "Binary"
+msgstr "Binær"
+
+#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
+#: ../src/math-buttons.c:937
+msgid "Octal"
+msgstr "Oktal"
+
+#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
+#: ../src/math-buttons.c:941
+msgid "Decimal"
+msgstr "Titalssystem"
+
+#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
+#: ../src/math-buttons.c:945
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Heksadecimal"
+
+#. Text shown in store menu when no variables defined
+#. Text shown in recall menu when no variables defined
+#: ../src/math-buttons.c:1254 ../src/math-buttons.c:1299
+msgid "No variables defined"
+msgstr ""
+
+#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
+#: ../src/math-buttons.c:1341 ../src/math-buttons.c:1384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_%d place"
+msgid_plural "_%d places"
+msgstr[0] "_1 bit"
+msgstr[1] "_1 bit"
+
+#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
+#: ../src/math-buttons.c:1345 ../src/math-buttons.c:1388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d place"
+msgid_plural "%d places"
+msgstr[0] "_1 bit"
+msgstr[1] "_1 bit"
+
+#. Tooltip for the round button
+#: ../src/math-buttons.c:1433
+#, fuzzy
+msgid "Round"
+msgstr "Tilf"
+
+#. Tooltip for the floor button
+#: ../src/math-buttons.c:1435
+msgid "Floor"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for the ceiling button
+#: ../src/math-buttons.c:1437
+msgid "Ceiling"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for the ceiling button
+#: ../src/math-buttons.c:1439
+#, fuzzy
+msgid "Sign"
+msgstr "Sin"
+
+#. Error shown when trying to undo with no undo history
+#: ../src/math-equation.c:471
+msgid "No undo history"
+msgstr "Ingen fortrydelseshistorik"
+
+#. Error shown when trying to redo with no redo history
+#: ../src/math-equation.c:496
+#, fuzzy
+msgid "No redo history"
+msgstr "Ingen fortrydelseshistorik"
+
+#: ../src/math-equation.c:907
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Ingen gyldig værdi til at lagre"
 
-#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/display.c:1100
+#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: ../src/math-equation.c:1167
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "Overløb. Prøv at øge word-størrelsen"
 
-#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/display.c:1105
+#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
+#: ../src/math-equation.c:1172
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
 msgstr "Ukendt variabel \"%s\""
 
-#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/display.c:1111
+#. Error displayed to user when an unknown function is entered
+#: ../src/math-equation.c:1177
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
 msgstr "Funktionen \"%s\" er ikke defineret"
 
-#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/display.c:1117
-#, c-format
+#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#: ../src/math-equation.c:1182
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Ukendt konvertering"
 
-#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/display.c:1126
+#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
+#: ../src/math-equation.c:1191
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Misdannet udtryk"
 
-#. Translators: The window title when in advanced mode
-#: ../src/gtk.c:98
-msgid "Calculator â?? Advanced"
-msgstr "Lommeregner â?? Avanceret"
-
-#. Translators: The window title when in financial mode
-#: ../src/gtk.c:100
-msgid "Calculator â?? Financial"
-msgstr "Lommeregner â?? Finansiel"
-
-#. Translators: The window title when in scientific mode
-#: ../src/gtk.c:102
-msgid "Calculator â?? Scientific"
-msgstr "Lommeregner â?? Videnskabelig"
-
-#. Translators: The window title when in programming mode
-#: ../src/gtk.c:104
-msgid "Calculator â?? Programming"
-msgstr "Lommeregner â?? Programmering"
-
-#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../src/gtk.c:235
-msgid "Error loading user interface"
-msgstr "Fejl under indlæsning af brugergrænseflade"
-
-#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
-#: ../src/gtk.c:238
+#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
+#: ../src/math-equation.c:1214
+msgid "Need an integer to factorize"
+msgstr "Kræver et heltal at faktorisere"
+
+#. This message is displayed in the status bar when a bit
+#. shift operation is performed and the display does not contain a number
+#: ../src/math-equation.c:1291
+msgid "No sane value to bitwise shift"
+msgstr "Ingen gyldig værdi til at udføre bitvis-skift"
+
+#. Message displayed when cannot toggle bit in display
+#: ../src/math-equation.c:1320
+msgid "Displayed value not an integer"
+msgstr ""
+
+#. Digits localized for the given language
+#: ../src/math-equation.c:1710
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+
+#. Label on close button in preferences dialog
+#: ../src/math-preferences.c:239
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pris:"
+
+#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
+#: ../src/math-preferences.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "_Fast"
+
+#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
+#: ../src/math-preferences.c:271
+msgid "Scientific"
+msgstr "Videnskabelig"
+
+#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
+#: ../src/math-preferences.c:275
+msgid "Engineering"
+msgstr "Ingeniør"
+
+#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
+#: ../src/math-preferences.c:286
 #, c-format
-msgid ""
-"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Show %d decimal _places"
 msgstr ""
-"En påkrævet fil mangler eller er beskadiget - kontrollér venligst din "
-"installation.\n"
-"\n"
-"%s"
 
-#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/gtk.c:557
+#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
+#: ../src/math-window.c:170
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Kan ikke åbne hjælpefil"
+
+#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
+#: ../src/math-window.c:201
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ole Laursen\n"
@@ -1310,8 +1332,8 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/gtk.c:560
+#. The license this software is under (GPL2+)
+#: ../src/math-window.c:204
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1342,126 +1364,135 @@ msgstr ""
 "Gcalctool. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:576
+#. Program name in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:221
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "Lommeregner"
 
-#. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:579
+#. Copyright notice in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:225
 msgid "© 1986â??2008 The Gcalctool authors"
 msgstr "© 1986â??2008 Forfatterne af Gcalctool"
 
-#. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:582
+#. Short description in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:229
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Lommeregner med finansiel og videnskabelig tilstand."
 
-#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/gtk.c:636
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Kan ikke åbne hjælpefil"
+#. Calculator menu
+#: ../src/math-window.c:355
+msgid "_Calculator"
+msgstr "_Lommeregner"
 
-#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates
-#: ../src/gtk.c:1010
-msgid ""
-"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
-msgstr "Du har ingen opdaterede valutakurser. Vil du hente nogle nu?"
+#. Mode menu
+#: ../src/math-window.c:357
+#, fuzzy
+msgid "_Mode"
+msgstr "Tilstand"
 
-#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates
-#: ../src/gtk.c:1020
-msgid ""
-"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, "
-"or you may not receive any results at all."
-msgstr ""
-"Kunne ikke hente nogen valutakurser. Du vil måske få upræcise resultater, "
-"eller ingen resultater overhovedet."
+#. Help menu label
+#: ../src/math-window.c:359
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#. Basic menu label
+#: ../src/math-window.c:361
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Basalt"
+
+#. Advanced menu label
+#: ../src/math-window.c:363
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avanceret"
+
+#. Financial menu label
+#: ../src/math-window.c:365
+msgid "_Financial"
+msgstr "_Finansiel"
+
+#. Programming menu label
+#: ../src/math-window.c:367
+msgid "_Programming"
+msgstr "_Programmering"
+
+#. Help>Contents menu label
+#: ../src/math-window.c:369
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Indhold"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:103
+msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
+msgstr "Boolesk OG er kun defineret for naturlige tal"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:116
+msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
+msgstr "Boolesk ELLER er kun defineret for naturlige tal"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:129
+msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
+msgstr "Boolesk XOR er kun defineret for naturlige tal"
 
-#: ../src/gtk.c:1543
-msgid "Paste"
-msgstr "Indsæt"
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:144
+msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
+msgstr "Boolesk IKKE er kun defineret for naturlige tal"
+
+#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:174
+msgid "Shift is only possible on integer values"
+msgstr "Bitvis forskydning er kun mulig på heltalsværdier"
+
+#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
+#: ../src/mp.c:149
+msgid "Argument not defined for zero"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487
+#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602
 msgid "Division by zero is undefined"
 msgstr "Division med nul er ikke defineret"
 
 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206
+#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
 msgstr "Logaritmen til nul er ikke defineret"
 
-#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
-#: ../src/mp.c:1178
-msgid "Logarithm of negative values is undefined"
-msgstr "Logaritmen af et negativt tal er ikke defineret"
-
-#: ../src/mp.c:1552
-msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
-msgstr "Potenser af negative tal er kun defineret for heltalseksponenter"
-
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852
+#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990
 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
 msgstr "Potenser af nul er ikke defineret for negative eksponenter"
 
-#: ../src/mp.c:1584
+#: ../src/mp.c:1700
 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
 msgstr "Reciprokværdien af nul er ikke defineret"
 
-#: ../src/mp.c:1669
+#: ../src/mp.c:1785
 msgid "Root must be non-zero"
 msgstr "Roden skal være forskellige fra nul"
 
-#: ../src/mp.c:1687
+#: ../src/mp.c:1803
 msgid "Negative root of zero is undefined"
 msgstr "Negative rødder af nul er ikke defineret"
 
-#: ../src/mp.c:1693
+#: ../src/mp.c:1809
 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
 msgstr "n'te rod af et negativt tal er ikke defineret for lige n"
 
-#: ../src/mp.c:1763
-msgid "Square root is undefined for negative values"
-msgstr "Kvadratroden er ikke defineret for negative tal"
-
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1792
+#: ../src/mp.c:1930
 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
 msgstr "Fakultet er kun defineret for naturlige tal"
 
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1812
+#: ../src/mp.c:1950
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
 msgstr "Modulo-division er kun defineret for heltal"
 
-#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:103
-msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
-msgstr "Boolesk OG er kun defineret for naturlige tal"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:116
-msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
-msgstr "Boolesk ELLER er kun defineret for naturlige tal"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:129
-msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr "Boolesk XOR er kun defineret for naturlige tal"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:144
-msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
-msgstr "Boolesk IKKE er kun defineret for naturlige tal"
-
-#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:174
-msgid "Shift is only possible on integer values"
-msgstr "Bitvis forskydning er kun mulig på heltalsværdier"
-
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:278
+#: ../src/mp-trigonometric.c:311
 msgid ""
 "Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
 msgstr ""
@@ -1469,17 +1500,17 @@ msgstr ""
 "(90°)"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:323
+#: ../src/mp-trigonometric.c:356
 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr "Arcussinus er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:340
+#: ../src/mp-trigonometric.c:373
 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr "Arcuscosinus er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:558
+#: ../src/mp-trigonometric.c:591
 msgid ""
 "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
 msgstr ""
@@ -1487,10 +1518,176 @@ msgstr ""
 "et"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:582
+#: ../src/mp-trigonometric.c:615
 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
+#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
+#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
+#~ "lower row."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omregner mellem forskellige valutaer. Indtast beløbet samt den valuta, du "
+#~ "vil konvertere fra i øvre række, og valuaten du vil konvertere til i "
+#~ "nedre række. Dermed vil det omregnede beløb blive vist i nedre række."
+
+#~ msgid "Currency Conversion"
+#~ msgstr "Valutaomregning"
+
+#~ msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
+#~ msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
+
+#~ msgid "10 places"
+#~ msgstr "10 bit"
+
+#~ msgid "11 places"
+#~ msgstr "11 bit"
+
+#~ msgid "12 places"
+#~ msgstr "12 bit"
+
+#~ msgid "13 places"
+#~ msgstr "13 bit"
+
+#~ msgid "14 places"
+#~ msgstr "14 bit"
+
+#~ msgid "15 places"
+#~ msgstr "15 bit"
+
+#~ msgid "Base 16"
+#~ msgstr "Grundtal 16"
+
+#~ msgid "Base 2"
+#~ msgstr "Grundtal 2"
+
+#~ msgid "Base 8"
+#~ msgstr "Grundtal 8"
+
+#~ msgid "Calculate result [=]"
+#~ msgstr "Beregn resultat [=]"
+
+#~ msgid "Clr"
+#~ msgstr "Nuls"
+
+#~ msgid "Display _Format:"
+#~ msgstr "Visnings_format:"
+
+#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
+#~ msgstr "Primtalsfaktorisér (Ctrl+F)"
+
+#~ msgid "Insert ASCII Value"
+#~ msgstr "Indsæt ASCII-værdi"
+
+#~ msgid "Insert character"
+#~ msgstr "Indsæt tegn"
+
+#~ msgid "Numeric point [. or ,]"
+#~ msgstr "Decimalkomma [. eller ,]"
+
+#~ msgid "Random number"
+#~ msgstr "Tilfældigt tal"
+
+#~ msgid "Recall value"
+#~ msgstr "Hent værdi"
+
+#~ msgid "Result Region"
+#~ msgstr "Resultatregion"
+
+#~ msgid "Shift left [<]"
+#~ msgstr "Forskyd til venstre [<]"
+
+#~ msgid "Shift right [>]"
+#~ msgstr "Forskyd til højre [>]"
+
+#~ msgid "Store value"
+#~ msgstr "Gem værdi"
+
+#~ msgid "Truncate value"
+#~ msgstr "Trunkér værdi"
+
+#~ msgid "_2 places"
+#~ msgstr "_2 bit"
+
+#~ msgid "_3 places"
+#~ msgstr "_3 bit"
+
+#~ msgid "_4 places"
+#~ msgstr "_4 bit"
+
+#~ msgid "_5 places"
+#~ msgstr "_5 bit"
+
+#~ msgid "_6 places"
+#~ msgstr "_6 bit"
+
+#~ msgid "_7 places"
+#~ msgstr "_7 bit"
+
+#~ msgid "_8 places"
+#~ msgstr "_8 bit"
+
+#~ msgid "_9 places"
+#~ msgstr "_9 bit"
+
+#~ msgid "_Scientific"
+#~ msgstr "_Videnskabelig"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vis"
+
+#~ msgid "No redo steps"
+#~ msgstr "Ingen omgør-trin"
+
+#~ msgid "Calculator â?? Advanced"
+#~ msgstr "Lommeregner â?? Avanceret"
+
+#~ msgid "Calculator â?? Financial"
+#~ msgstr "Lommeregner â?? Finansiel"
+
+#~ msgid "Calculator â?? Scientific"
+#~ msgstr "Lommeregner â?? Videnskabelig"
+
+#~ msgid "Calculator â?? Programming"
+#~ msgstr "Lommeregner â?? Programmering"
+
+#~ msgid "Error loading user interface"
+#~ msgstr "Fejl under indlæsning af brugergrænseflade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "En påkrævet fil mangler eller er beskadiget - kontrollér venligst din "
+#~ "installation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
+#~ msgstr "Du har ingen opdaterede valutakurser. Vil du hente nogle nu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
+#~ "results, or you may not receive any results at all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke hente nogen valutakurser. Du vil måske få upræcise resultater, "
+#~ "eller ingen resultater overhovedet."
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Indsæt"
+
+#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
+#~ msgstr "Logaritmen af et negativt tal er ikke defineret"
+
+#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
+#~ msgstr "Potenser af negative tal er kun defineret for heltalseksponenter"
+
+#~ msgid "Square root is undefined for negative values"
+#~ msgstr "Kvadratroden er ikke defineret for negative tal"
+
 #~ msgid "%"
 #~ msgstr "%"
 
@@ -1698,18 +1895,12 @@ msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
 #~ msgid "CE"
 #~ msgstr "Ryd"
 
-#~ msgid "Calculate result"
-#~ msgstr "Beregn resultat"
-
 #~ msgid "Change Sign [C]"
 #~ msgstr "Skift fortegn [C]"
 
 #~ msgid "Change sign"
 #~ msgstr "Skift fortegn"
 
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Nulstil"
-
 #~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
 #~ msgstr "Slet den viste værdi og alle delvise beregninger [Skift Del]"
 
@@ -1758,9 +1949,6 @@ msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
 #~ msgid "Edit Constants..."
 #~ msgstr "Redigér konstanter..."
 
-#~ msgid "Edit Functions"
-#~ msgstr "Redigér funktioner"
-
 #~ msgid "Edit Functions..."
 #~ msgstr "Redigér funktioner..."
 
@@ -1917,9 +2105,6 @@ msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
 #~ msgid "Quit the calculator"
 #~ msgstr "Afslut lommeregneren"
 
-#~ msgid "Rand"
-#~ msgstr "Tilf"
-
 #~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
 #~ msgstr "Tilfældigt tal i intervallet 0,0 til 1,0 [?]"
 
@@ -2001,15 +2186,9 @@ msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
 #~ msgid "Square"
 #~ msgstr "Kvadrat"
 
-#~ msgid "Square [ ]"
-#~ msgstr "Kvadrat [ ]"
-
 #~ msgid "Square root"
 #~ msgstr "Kvadratrod"
 
-#~ msgid "Square root [s]"
-#~ msgstr "Kvadratrod [s]"
-
 #~ msgid "Start group of calculations [(]"
 #~ msgstr "PÃ¥begynd beregningsgruppe [(]"
 
@@ -2037,15 +2216,9 @@ msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
 #~ msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning [y]"
 
-#~ msgid "Trunc"
-#~ msgstr "Trunk"
-
 #~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
 #~ msgstr "Trunkér den viste værdi til den valgte word-størrelse ([)"
 
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Fortryd"
-
 #~ msgid "User-defined functions [F]"
 #~ msgstr "Brugerdefinerede funktioner [F]"
 
@@ -2055,18 +2228,12 @@ msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
 #~ msgid "XOR"
 #~ msgstr "XOR"
 
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Indhold"
-
 #~ msgid "_Dec"
 #~ msgstr "_Dec"
 
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_Redigér"
 
-#~ msgid "_Fix"
-#~ msgstr "_Fast"
-
 #~ msgid "_Insert ASCII value..."
 #~ msgstr "_Indsæt ASCII-værdi..."
 
@@ -2174,9 +2341,6 @@ msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
 #~ msgid "Sine [k]"
 #~ msgstr "Sinus [k]"
 
-#~ msgid "Hyperbolic Sine [k]"
-#~ msgstr "Sinushyperbolsk [k]"
-
 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
 #~ msgstr "Areasinushyperbolsk [K]"
 
@@ -2192,15 +2356,9 @@ msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
 #~ msgid "cosh<sup>â??1</sup>"
 #~ msgstr "cosh<sup>â??1</sup>"
 
-#~ msgid "Cosine [j]"
-#~ msgstr "Cosinus [j]"
-
 #~ msgid "Inverse Cosine [J]"
 #~ msgstr "Arcuscosinus [J]"
 
-#~ msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
-#~ msgstr "Cosinushyperbolsk [j]"
-
 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
 #~ msgstr "Areacosinushyperbolsk [J]"
 
@@ -2216,15 +2374,9 @@ msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
 #~ msgid "tanh<sup>â??1</sup>"
 #~ msgstr "tanh<sup>â??1</sup>"
 
-#~ msgid "Tangent [w]"
-#~ msgstr "Tangens [w]"
-
 #~ msgid "Inverse Tangent [W]"
 #~ msgstr "Arcustangens [W]"
 
-#~ msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
-#~ msgstr "Tangenshyperbolsk [w]"
-
 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
 #~ msgstr "Areatangenshyperbolsk [W]"
 
@@ -2321,9 +2473,6 @@ msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
 #~ msgid "Math operation error"
 #~ msgstr "Beregningsoperations-fejl"
 
-#~ msgid "Sin"
-#~ msgstr "Sin"
-
 #~ msgid "Sinh"
 #~ msgstr "Sinh"
 
@@ -2805,9 +2954,6 @@ msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]"
 #~ msgid "_Financial mode"
 #~ msgstr "_Finansiel tilstand"
 
-#~ msgid "Financial mode"
-#~ msgstr "Finansiel tilstand"
-
 #~ msgid "_Scientific mode"
 #~ msgstr "Viden_skabelig tilstand"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]