[brasero] Updated Brazilian Portuguese translation.



commit 7d878f97c3ea1cc0b24f799ac191340c43cf0986
Author: Og B. Maciel <ogmaciel gnome org>
Date:   Sat Jul 10 19:17:53 2010 -0400

    Updated Brazilian Portuguese translation.

 po/pt_BR.po | 2745 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1351 insertions(+), 1394 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 017c3d1..bcafca6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2007-2009 Brasero's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the Brasero package.
 # Vladimir Melo <vmelo gnome org>, 2007, 2009.
-# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007, 2009.
+# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007, 2009-2010.
 # Raphael Higino <In Memorian>, 2007.
 # Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008.
 # Lucas Hermann Negri <kkndrox gmail com>, 2008.
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-12 08:44-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-10 21:23-0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-10 18:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-10 19:15-0500\n"
+"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,71 +26,221 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 
-#: ../src/brasero-search.c:240
+#: ../src/brasero-search.c:241
 #, c-format
 msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
 msgstr "Resultados %i - %i (de %i)"
 
-#: ../src/brasero-search.c:248 ../src/brasero-search.c:879
+#: ../src/brasero-search.c:249
+#: ../src/brasero-search.c:880
 msgid "No results"
 msgstr "Sem resultados"
 
-#: ../src/brasero-search.c:413
+#: ../src/brasero-search.c:414
 msgid "Error querying for keywords."
 msgstr "Erro ao pesquisar palavras chave."
 
-#: ../src/brasero-search.c:866
+#: ../src/brasero-search.c:867
 msgid "Previous Results"
 msgstr "Resultados anteriores"
 
-#: ../src/brasero-search.c:887
+#: ../src/brasero-search.c:888
 msgid "Next Results"
 msgstr "Próximos resultados"
 
-#: ../src/brasero-search.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:2315
+#: ../src/brasero-search.c:952
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2352
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:259
 msgid "Files"
 msgstr "Arquivos"
 
-#: ../src/brasero-search.c:980 ../src/brasero-data-disc.c:2343
+#: ../src/brasero-search.c:981
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2380
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: ../src/brasero-search.c:1033 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
-#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:505
-#: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:318 ../src/brasero-project.c:2180
+#: ../src/brasero-search.c:1034
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
+#: ../src/brasero-project-name.c:165
+#: ../src/brasero-search-entry.c:509
+#: ../src/brasero-search-entry.c:569
+#: ../src/brasero-search-entry.c:631
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:350
+#: ../src/brasero-project.c:2214
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../src/brasero-search.c:1044
+#: ../src/brasero-search.c:1045
 msgid "Number of results displayed"
 msgstr "Número de resultados exibidos"
 
+#: ../src/brasero-cli.c:70
+msgid "Open the specified project"
+msgstr "Abrir o projeto especificado"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:71
+msgid "PROJECT"
+msgstr "PROJETO"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:76
+msgid "Open the specified playlist as an audio project"
+msgstr "Abrir a lista de reprodução especificada como um projeto de áudio"
+
+# Aparece em "brasero --help"
+#: ../src/brasero-cli.c:77
+msgid "PLAYLIST"
+msgstr "LISTA DE REPRODUÃ?Ã?O"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:82
+msgid "Set the drive to be used for burning"
+msgstr "Selecione o dispositivo usado para gravar"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:83
+msgid "DEVICE PATH"
+msgstr "CAMINHO DO DISPOSITIVO"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:86
+msgid "Create an image file instead of burning"
+msgstr "Cria uma imagem ao invés de gravar disco"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:90
+msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
+msgstr "Abre um projeto de áudio adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:94
+msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
+msgstr "Abre um projeto de dados adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
+
+#  Dica de ferramenta no brasero-project-manager.c e no main.c
+#: ../src/brasero-cli.c:98
+msgid "Copy a disc"
+msgstr "Copia um disco"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:99
+#: ../src/brasero-cli.c:119
+#: ../src/brasero-cli.c:123
+msgid "PATH TO DEVICE"
+msgstr "CAMINHO PARA O DISPOSITIVO"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:102
+msgid "Cover to use"
+msgstr "Capa a ser usada"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:103
+msgid "PATH TO COVER"
+msgstr "CAMINHO PARA A CAPA"
+
+# Encurtei a tradução para caber, parece ser uma mensagem na linha de comando
+#: ../src/brasero-cli.c:106
+msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
+msgstr "Abre um projeto de vídeo adicionando os URIs da linha de comando"
+
+# Encurtei a tradução para caber, parece ser uma mensagem na linha de comando
+#: ../src/brasero-cli.c:110
+msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
+msgstr "URI de um arquivo de imagem a ser gravado (detecção automática)"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:111
+msgid "PATH TO IMAGE"
+msgstr "CAMINHO PARA A IMAGEM"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:114
+msgid "Force Brasero to display the project selection page"
+msgstr "Força o Brasero a exibir a página de seleção de projeto"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:118
+msgid "Open the blank disc dialog"
+msgstr "Abre o diálogo de disco apagado"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:122
+msgid "Open the check disc dialog"
+msgstr "Abre o diálogo de verificação de integridade de disco"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:126
+msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
+msgstr "Grava o conteúdo da URI burn://"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:130
+msgid "Start burning immediately."
+msgstr "Começa a gravar imediatamente."
+
+#: ../src/brasero-cli.c:134
+msgid "Don't connect to an already-running instance"
+msgstr "Não conectar a uma instância em execução"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:138
+msgid ""
+"Burn the specified project and remove it.\n"
+"This option is mainly useful for integration with other applications."
+msgstr ""
+"Grava o projeto especificado e o remove.\n"
+"Esta opção é útil principalmente para o uso integrado com outros aplicativos."
+
+#: ../src/brasero-cli.c:139
+msgid "PATH"
+msgstr "CAMINHO"
+
+#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
+#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
+#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
+#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
+#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
+#: ../src/brasero-cli.c:147
+msgid "The XID of the parent window"
+msgstr "O XID da janela pai"
+
+#. Translators: %s is the path of drive
+#: ../src/brasero-cli.c:204
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot write."
+msgstr "Não é possível escrever em \"%s\""
+
+#: ../src/brasero-cli.c:206
+#: ../src/brasero-cli.c:220
+msgid "Wrong command line option."
+msgstr "Opção inválida na linha de comando."
+
+#. Translators: %s is the path of a drive
+#: ../src/brasero-cli.c:218
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be found."
+msgstr "\"%s\" não pôde ser localizado."
+
+#: ../src/brasero-cli.c:297
+msgid "Incompatible command line options used."
+msgstr "Usadas opções de linha de comando incompatíveis."
+
+#: ../src/brasero-cli.c:298
+msgid "Only one option can be given at a time"
+msgstr "Apenas uma opção pode ser fornecida por vez"
+
 #  Não é continuação de frase alguma
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found in the path"
 msgstr "\"%s\" não foi localizado no caminho"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
 #, c-format
 msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
 msgstr "Não foi possível localizar o plug-in \"%s\" do Gstreamer"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
 #, c-format
 msgid "The version of \"%s\" is too old"
 msgstr "Não há suporte para esta versão do \"%s\" (ela é muito antiga)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
 msgstr "\"%s\" é um link simbólico apontando para outro programa"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found"
 msgstr "Não foi possível localizar \"%s\""
@@ -107,64 +257,62 @@ msgstr "Preparando para copiar disco de áudio"
 
 # Essa opção provavelmente refere-se a extrair faixas do CD usando tags a partir das informações contidas nele.
 # Alguma sugestão melhor?
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
 msgstr "Copiar faixas de um CD de áudio com todas as informações associadas"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
 msgid "Video format:"
 msgstr "Formato de vídeo:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
 msgid "_NTSC"
 msgstr "_NTSC"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
 msgid "Format used mostly on the North American continent"
 msgstr "Formato usado principalmente na América do Norte"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
 msgid "_PAL/SECAM"
 msgstr "_PAL/SECAM"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
 msgid "Format used mostly in Europe"
 msgstr "Formato usado principalmente na Europa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
 msgid "Native _format"
 msgstr "_Formato nativo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
 msgid "Aspect ratio:"
 msgstr "Taxa de aspecto:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
 msgid "_4:3"
 msgstr "_4:3"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
 msgid "_16:9"
 msgstr "_16:9"
 
 #. Video options for (S)VCD
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
 msgid "VCD type:"
 msgstr "Tipo de VCD:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
 msgid "Create an SVCD"
 msgstr "Criar um SVCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
 msgid "Create a VCD"
 msgstr "Criar um VCD"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
-msgstr ""
-"Exibir mensagens de depuração na saída padrão para a biblioteca de gravação "
-"do Brasero"
+msgstr "Exibir mensagens de depuração na saída padrão para a biblioteca de gravação do Brasero"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
 msgid "Brasero media burning library"
@@ -181,6 +329,8 @@ msgid "\"%s\" was removed from the file system."
 msgstr "O arquivo \"%s\" foi removido do sistema."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
+#: ../src/brasero-video-disc.c:365
 #, c-format
 msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
 msgstr "Diretórios não podem ser adicionados a discos de vídeo ou áudio"
@@ -188,8 +338,7 @@ msgstr "Diretórios não podem ser adicionados a discos de vídeo ou áudio"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
 #, c-format
 msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
-msgstr ""
-"Listas de reprodução não podem ser adicionadas a discos de vídeo ou áudio"
+msgstr "Listas de reprodução não podem ser adicionadas a discos de vídeo ou áudio"
 
 #. Translators: %s is the name of the file
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
@@ -207,6 +356,24 @@ msgstr "Analisando arquivos de vídeo"
 msgid "\"%s\" cannot be read"
 msgstr "\"%s\" não pôde ser lido"
 
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
+#, c-format
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "A unidade está ocupada"
+
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
 msgid "Hidden file"
 msgstr "Arquivo oculto"
@@ -220,7 +387,8 @@ msgid "Broken symbolic link"
 msgstr "Link simbólico quebrado"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
 #, c-format
 msgid "Recursive symbolic link"
 msgstr "Link simbólico recursivo"
@@ -230,7 +398,8 @@ msgstr "Link simbólico recursivo"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
-#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
+#: ../src/brasero-playlist.c:536
+#: ../src/brasero-video-tree-model.c:344
 msgid "(loadingâ?¦)"
 msgstr "(carregando...)"
 
@@ -261,45 +430,40 @@ msgstr "Nova pasta"
 msgid "New folder %i"
 msgstr "Nova pasta %i"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
 msgid "Analysing files"
 msgstr "Analisando arquivos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237 ../src/brasero-project.c:1266
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:250
+#: ../src/brasero-project.c:1267
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
 #, c-format
 msgid "There are no files to write to disc"
 msgstr "Nenhum arquivo para gravar no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
 msgstr "\"%s\" é um link simbólico recursivo."
 
-#. Translators: %s is the path of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590 ../src/main.c:254
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr "\"%s\" não pôde ser localizado."
-
 #: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
 #, c-format
 msgid "The file does not appear to be a playlist"
 msgstr "O arquivo não parece ser uma lista de reprodução"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:648
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:642
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 msgstr "\"%s\" não pode ser manipulado pelo Gstreamer."
 
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * could not be created
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * element could not be created
+#. Translators: %s is the name of the object (as in
+#. * GObject) from the Gstreamer library that could
+#. * not be created
 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
@@ -315,28 +479,42 @@ msgstr "\"%s\" não pode ser manipulado pelo Gstreamer."
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:418
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:430 ../plugins/transcode/burn-vob.c:442
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:569
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:581 ../plugins/transcode/burn-vob.c:593
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:605 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:644 ../plugins/transcode/burn-vob.c:685
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:762 ../plugins/transcode/burn-vob.c:774
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:789 ../plugins/transcode/burn-vob.c:801
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 ../plugins/transcode/burn-vob.c:823
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:989 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1048
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1063 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1084
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1111
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
 #, c-format
 msgid "%s element could not be created"
 msgstr "Não foi possível criar o elemento %s"
@@ -346,24 +524,29 @@ msgstr "Não foi possível criar o elemento %s"
 #. * disc) where a file from any source will be added
 #. * ("grafted")
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215 ../src/brasero-app.c:764
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:228
+#: ../src/brasero-app.c:783
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
 #, c-format
 msgid "An internal error occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro interno"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582
 #, c-format
 msgid "Only one track at a time can be checked"
 msgstr "Apenas uma faixa por vez pode ser verificada"
@@ -388,43 +571,43 @@ msgid "%s (%i%% Done)"
 msgstr "%s %d%% completo"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
 msgid "Creating Image"
 msgstr "Criando imagem"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
 msgid "Burning DVD"
 msgstr "Gravando DVD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
 msgid "Copying DVD"
 msgstr "Copiando DVD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1154
 msgid "Burning CD"
 msgstr "Gravando CD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1150
 msgid "Copying CD"
 msgstr "Copiando CD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
 msgid "Burning Disc"
 msgstr "Gravando disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1160
 msgid "Copying Disc"
 msgstr "Copiando disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
 msgid "Creating image"
 msgstr "Criando imagem"
 
@@ -497,7 +680,7 @@ msgstr "Simulação de gravação de imagem em CD"
 #  Dica de ferramenta _e_ comando...
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
 msgid "Burning image to CD"
-msgstr "Grava imagem no CD"
+msgstr "Gravando imagem no CD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
 msgid "Simulation of video disc burning"
@@ -520,7 +703,7 @@ msgid "Simulation of disc copying"
 msgstr "Simulação de cópia de disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 msgid "Copying disc"
 msgstr "Copiando disco"
 
@@ -551,12 +734,8 @@ msgstr "Por favor, insira um disco contendo dados."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
 #, c-format
-msgid ""
-"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
-"space."
-msgstr ""
-"Por favor, substitua o disco por um CD gravável com no mínimo %i MiB de "
-"espaço livre."
+msgid "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
 msgid "Please replace the disc with a writable CD."
@@ -573,12 +752,8 @@ msgstr "Por favor, insira um CD gravável."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 #, c-format
-msgid ""
-"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
-"space."
-msgstr ""
-"Por favor, substitua o disco por um DVD gravável com no mínimo %i MiB de "
-"espaço livre."
+msgid "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
 msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
@@ -587,8 +762,7 @@ msgstr "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr ""
-"Por favor, insira um DVD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre."
+msgstr "Por favor, insira um DVD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
 msgid "Please insert a writable DVD."
@@ -596,12 +770,8 @@ msgstr "Por favor, insira um DVD gravável."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
 #, c-format
-msgid ""
-"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
-"free space."
-msgstr ""
-"Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável com no mínimo %i MiB "
-"de espaço livre."
+msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
@@ -610,13 +780,13 @@ msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr ""
-"Por favor, insira um CD ou DVD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre."
+msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:984
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2157
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
+#: ../src/brasero-project.c:987
 msgid "Please insert a writable CD or DVD."
 msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável."
 
@@ -643,8 +813,8 @@ msgid "\"%s\" is busy."
 msgstr "\"%s\" está ocupado."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
 msgid "Make sure another application is not using it"
 msgstr "Verifique se outro aplicativo não o está usando"
 
@@ -688,40 +858,33 @@ msgid "Please eject the disc and reload it."
 msgstr "Por favor, ejete o disco e recarregue-o."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
-msgid ""
-"A file could not be created at the location specified for temporary files"
-msgstr ""
-"Um arquivo não pôde ser criado no local especificado para os arquivos "
-"temporários"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
+msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
+msgstr "Um arquivo não pôde ser criado no local especificado para os arquivos temporários"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
 msgid "The image could not be created at the specified location"
 msgstr "A imagem não pode ser criada no local especificado"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
-msgid ""
-"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
-"current location?"
-msgstr ""
-"Deseja especificar um outro local para esta sessão ou repetir com a "
-"localização atual?"
+msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
+msgstr "Deseja especificar um outro local para esta sessão ou repetir com a localização atual?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
 msgstr "Você pode liberar algum espaço no disco e tentar novamente"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
 msgid "_Keep Current Location"
 msgstr "_Manter a localização atual"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
 msgid "_Change Location"
 msgstr "_Alterar a localização"
 
@@ -731,11 +894,12 @@ msgid "Location for Image File"
 msgstr "Localização para o arquivo de imagem"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
 msgid "Location for Temporary Files"
 msgstr "Localização para arquivos temporários"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1103
 msgid "_Replace Disc"
 msgstr "_Substituir disco"
 
@@ -753,20 +917,15 @@ msgid "_Blank Disc"
 msgstr "_Apagar disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
-msgid ""
-"If you import them you will be able to see and use them once the current "
-"selection of files is burned."
-msgstr ""
-"Se você importá-los você poderá vê-los e usá-los na seleção de arquivos a "
-"ser gravada."
+msgid "If you import them you will be able to see and use them once the current selection of files is burned."
+msgstr "Se você importá-los você poderá vê-los e usá-los na seleção de arquivos a ser gravada."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
 msgstr "Senão, eles ficarão invisíveis (apesar de ainda legíveis)."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
-msgid ""
-"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
+msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
 msgstr "Já existem arquivos gravados no disco. Você gostaria importá-los?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
@@ -778,12 +937,8 @@ msgid "Only _Append"
 msgstr "_Adicionar apenas"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
-msgid ""
-"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
-"won't be written."
-msgstr ""
-"Discos CD-RW de áudio podem ser reproduzidos incorretamente em reprodutores "
-"de CD antigos e CD-TEXT não será gravado."
+msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text won't be written."
+msgstr "Discos CD-RW de áudio podem ser reproduzidos incorretamente em reprodutores de CD antigos e CD-TEXT não será gravado."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
@@ -796,16 +951,15 @@ msgstr "Não é recomendado adicionar faixas de áudio a um CD."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
-#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
+#: ../src/brasero-data-disc.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
-msgstr ""
-"Discos CD-RW de áudio podem ser reproduzidos incorretamente em reprodutores "
-"de CD antigos."
+msgstr "Discos CD-RW de áudio podem ser reproduzidos incorretamente em reprodutores de CD antigos."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
@@ -818,173 +972,171 @@ msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
 msgstr "Por favor, ejete manualmente o disco de \"%s\"."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
-msgid ""
-"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
-"operation to continue."
-msgstr ""
-"O disco não pôde ser ejetado apesar de ser preciso removê-lo para continuar "
-"com a operação atual."
+msgid "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation to continue."
+msgstr "O disco não pôde ser ejetado apesar de ser preciso removê-lo para continuar com a operação atual."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
+msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
+msgstr "Você deseja substituir o disco e continuar?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
+msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
+msgstr "Não foi possível apagar o disco atual."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
 msgstr "Você deseja continuar com a compatibilidade com Windows desabilitada?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
-#: ../src/brasero-data-disc.c:745
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
-msgid ""
-"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
-msgstr ""
-"Alguns arquivos não têm nomes adequados para um CD compatível com Windows."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1112
+#: ../src/brasero-data-disc.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
+msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
+msgstr "Alguns arquivos não têm nomes adequados para um CD compatível com Windows."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1367
 msgid "The simulation was successful."
 msgstr "A simulação terminou com sucesso."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
 msgstr "A gravação real irá acontecer em 10 segundos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1352
 msgid "Burn _Now"
 msgstr "Gravar a_gora"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
 msgid "Save Current Session"
 msgstr "Salvar sessão atual"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1724
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696 ../src/brasero-app.c:609
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732
+#: ../src/brasero-app.c:617
 msgid "Error while burning."
 msgstr "Erro ao gravar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1740
 msgid "_Save Log"
 msgstr "_Salvar registro"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
 msgid "Video DVD successfully burned"
 msgstr "DVD de vídeo gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1775
 msgid "(S)VCD successfully burned"
 msgstr "(S)VCD gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
 msgid "Audio CD successfully burned"
 msgstr "CD de áudio gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1781
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1813
 msgid "Image successfully created"
 msgstr "Imagem criada com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
 msgid "DVD successfully copied"
 msgstr "DVD copiado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
 msgid "CD successfully copied"
 msgstr "CD copiado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1792
 msgid "Image of DVD successfully created"
 msgstr "Imagem de DVD criada com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1794
 msgid "Image of CD successfully created"
 msgstr "Imagem de CD criada com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
 msgid "Image successfully burned to DVD"
 msgstr "Imagem gravada no DVD com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
 msgid "Image successfully burned to CD"
 msgstr "Imagem gravada no CD com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
 msgid "Data DVD successfully burned"
 msgstr "DVD de dados gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
 msgid "Data CD successfully burned"
 msgstr "CD de dados gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
 #, c-format
 msgid "Copy #%i has been burned successfully."
 msgstr "Cópia número %i foi realizada com sucesso."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
-msgid ""
-"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
-"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
-msgstr ""
-"Outra cópia será iniciada assim que você inserir um disco gravável na "
-"unidade. Se você não quiser gravar outra cópia, pressione \"Cancelar\"."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
+msgid "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
+msgstr "Outra cópia será iniciada assim que você inserir um disco gravável na unidade. Se você não quiser gravar outra cópia, pressione \"Cancelar\"."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1950
 msgid "Make _More Copies"
 msgstr "Fazer _outra cópia"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1959
 msgid "_Create Cover"
 msgstr "_Criar capa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2120
 msgid "There are some files left to burn"
 msgstr "Existem mais arquivos para gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
 msgid "There are some more videos left to burn"
 msgstr "Existem mais arquivos de vídeo para gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
 msgid "There are some more songs left to burn"
 msgstr "Existem mais músicas para gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2172
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc"
 msgstr "Não há espaço disponível no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2437
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Você realmente deseja sair?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2441
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
 msgstr "A interrupção do processo pode deixar o disco inutilizável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2444
 msgid "C_ontinue Burning"
 msgstr "C_ontinuar a gravação"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
 msgid "_Cancel Burning"
 msgstr "Ca_ncelar a gravação"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1009
-msgid ""
-"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
-"file."
-msgstr ""
-"Por favor, insira um CD ou DVD gravável se você não quiser gravar em um "
-"arquivo de imagem."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228
+#: ../src/brasero-project.c:1012
+msgid "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
+msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável se você não quiser gravar em um arquivo de imagem."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1565
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
+#: ../src/brasero-project.c:1586
 msgid "Create _Image"
 msgstr "Criar _imagem"
 
@@ -998,48 +1150,53 @@ msgid "Make _Several Copies"
 msgstr "Fazer _várias cópias"
 
 #. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1496
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314
+#: ../src/brasero-project.c:1515
 msgid "_Burn"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1493
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317
+#: ../src/brasero-project.c:1512
 msgid "Burn _Several Copies"
 msgstr "_Gravar vários discos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:938
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
+#: ../src/brasero-project.c:941
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 msgstr "Você gostaria de gravar os arquivos selecionados em várias mídias?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr ""
-"O tamanho dos dados é muito grande para o disco mesmo usando a opção "
-"overburn."
+msgstr "O tamanho dos dados é muito grande para o disco mesmo usando a opção overburn."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:943
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432
+#: ../src/brasero-project.c:946
 msgid "_Burn Several Discs"
 msgstr "_Gravar vários discos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:945
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+#: ../src/brasero-project.c:948
 msgid "Burn the selection of files across several media"
 msgstr "Gravar a seleção de arquivos em várias mídias"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:954
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443
+#: ../src/brasero-project.c:957
 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 msgstr "Por favor, escolha outro CD/DVD ou insira um novo."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:999
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457
+#: ../src/brasero-project.c:1002
 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
-msgstr ""
-"Nenhuma informação da faixa (artista, título, ...) será gravada no disco."
+msgstr "Nenhuma informação da faixa (artista, título, ...) será gravada no disco."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1000
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458
+#: ../src/brasero-project.c:1003
 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 msgstr "Isto não tem suporte pelo backend gravador ativo."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:249
 msgid "Please add files."
 msgstr "Por favor, adicione os arquivos."
 
@@ -1047,7 +1204,8 @@ msgstr "Por favor, adicione os arquivos."
 msgid "Please add songs."
 msgstr "Por favor, adicione as músicas."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1257
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
+#: ../src/brasero-project.c:1258
 msgid "There are no songs to write to disc"
 msgstr "Nenhuma música para gravar no disco"
 
@@ -1074,7 +1232,7 @@ msgstr "Nenhuma imagem de disco selecionada."
 #. Translators: this is a disc image not a picture
 #. Translators: this is a disc image, not a picture
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
 msgctxt "disc"
 msgid "Please select another image."
 msgstr "Por favor, selecione outra imagem de disco."
@@ -1089,54 +1247,47 @@ msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 msgstr "Por favor, insira um disco que não seja protegido contra cópia."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1234
-#: ../src/brasero-project.c:1431
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1237
+#: ../src/brasero-project.c:1435
 msgid "All required applications and libraries are not installed."
 msgstr "Os programas e bibliotecas necessários não estão instalados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:992
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541
+#: ../src/brasero-project.c:995
 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
-msgstr ""
-"Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD para o qual haja suporte."
+msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD para o qual haja suporte."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:965
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
+#: ../src/brasero-project.c:968
 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
 msgstr "Gostaria de gravar além da capacidade de disco informada?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
 msgid ""
-"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
-"selection otherwise.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
-"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 "NOTE: This option might cause failure."
 msgstr ""
-"O tamanho dos dados é muito grande para o disco e você precisa remover "
-"arquivos da seleção.\n"
-"Você pode optar por isso se você estiver usando um CD-R(W) de 90 ou 100 min. "
-"que não pode ser apropriadamente reconhecido e, portanto, precisa da opção "
-"overburn.\n"
+"O tamanho dos dados é muito grande para o disco e você precisa remover arquivos da seleção.\n"
+"Você pode optar por isso se você estiver usando um CD-R(W) de 90 ou 100 min. que não pode ser apropriadamente reconhecido e, portanto, precisa da opção overburn.\n"
 "NOTA: Esta opção poderá causar falhas."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:972
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558
+#: ../src/brasero-project.c:975
 msgid "_Overburn"
 msgstr "Usar _overburn"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:974
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560
+#: ../src/brasero-project.c:977
 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
 msgstr "Gravar além da capacidade de disco informada"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
-msgid ""
-"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
-msgstr ""
-"A unidade que contém o disco de origem será a mesma utilizada para a "
-"gravação."
+msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
+msgstr "A unidade que contém o disco de origem será a mesma utilizada para a gravação."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
-msgid ""
-"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
-"copied."
+msgid "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been copied."
 msgstr "Um novo disco gravável será requisitado assim que o atual for copiado."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
@@ -1149,28 +1300,21 @@ msgstr "Selecione um disco para gravar"
 msgid "Disc Burning Setup"
 msgstr "Preferências de gravação de disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1516
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766
+#: ../src/brasero-project.c:1535
 msgid "Video Options"
 msgstr "Opções de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
 #: ../src/brasero-data-disc.c:616
-msgid ""
-"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
-"image file inside?"
-msgstr ""
-"Você deseja criar um disco com o conteúdo da imagem ou com o arquivo de "
-"imagem dentro?"
+msgid "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
+msgstr "Você deseja criar um disco com o conteúdo da imagem ou com o arquivo de imagem dentro?"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
 #, c-format
-msgid ""
-"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
-"contents can be burned."
-msgstr ""
-"Só existe um arquivo selecionado (\"%s\"). � a imagem de um disco e seu "
-"conteúdo pode ser gravado."
+msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned."
+msgstr "Só existe um arquivo selecionado (\"%s\"). � a imagem de um disco e seu conteúdo pode ser gravado."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
 msgid "Burn as _File"
@@ -1198,119 +1342,100 @@ msgid "Select disc to copy"
 msgstr "Selecione o disco para copiar"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing application
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707 ../src/brasero-project.c:1372
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713
+#: ../src/brasero-project.c:1375
 #, c-format
 msgid "%s (application)"
 msgstr "%s (aplicativo)"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing library
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712 ../src/brasero-project.c:1377
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1195
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
+#: ../src/brasero-project.c:1381
 #, c-format
 msgid "%s (library)"
 msgstr "%s (biblioteca)"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717 ../src/brasero-project.c:1382
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1200
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724
+#: ../src/brasero-project.c:1386
 #, c-format
 msgid "%s (GStreamer plugin)"
 msgstr "%s (plug-in do Gstreamer)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
-#: ../src/brasero-project.c:1425
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1231
+#: ../src/brasero-project.c:1429
 msgid "Please install the following manually and try again:"
 msgstr "Por favor instale o componente a seguir manualmente e tente novamente:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
 msgid "Burning CD/DVD"
 msgstr "Gravando CD/DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
-#, c-format
-msgid "The drive is busy"
-msgstr "A unidade está ocupada"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
 msgstr "\"%s\" não pôde ser desbloqueada"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
 msgid "No burner specified"
 msgstr "Nenhuma unidade especificada"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
 msgid "No source drive specified"
 msgstr "Nenhuma unidade de origem especificada"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
 msgid "Ongoing copying process"
 msgstr "Processo de cópia em andamento"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
 #, c-format
 msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 msgstr "Não foi possível bloquear a unidade (%s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
 msgid "The drive has no rewriting capabilities"
 msgstr "A unidade não tem capacidade de regravação"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
 msgid "Ongoing blanking process"
 msgstr "Processo de limpeza em andamento"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
 msgid "The drive cannot burn"
 msgstr "A unidade não pode gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
 msgid "Ongoing burning process"
 msgstr "Processo de gravação em andamento"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
 msgid "Ongoing checksumming operation"
 msgstr "Processo de verificação em andamento"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
 msgid "Merging data is impossible with this disc"
 msgstr "Não é possível a mesclagem de dados com este disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
 msgid "There is no track to burn"
 msgstr "Não há nenhuma faixa para ser gravada"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
-msgid ""
-"Please install the following required applications and libraries manually "
-"and try again:"
-msgstr ""
-"Por favor instale os aplicativos e bibliotecas necessários manualmente e "
-"tente novamente:"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
+msgid "Please install the following required applications and libraries manually and try again:"
+msgstr "Por favor instale os aplicativos e bibliotecas necessários manualmente e tente novamente:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2641
 msgid "No format for the temporary image could be found"
 msgstr "Não foi possível localizar um formato para a imagem temporária"
 
@@ -1321,33 +1446,38 @@ msgstr "Música desconhecida"
 #. Reminder: if this string happens to be used
 #. * somewhere else in brasero we'll need a
 #. * context with C_() macro
-#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
+#. Translators: %s is the name of the artist.
 #. * This text is the one written on the cover of a disc.
 #. * Before it there is the name of the song.
 #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
 #. * and every word has a different tag.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
-msgid "by"
-msgstr "por"
+#. Translators: %s is the name of an artist.
+#. Translators: %s is the name of the artist
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146
+#: ../src/brasero-song-control.c:274
+#: ../src/brasero-player.c:419
+#, c-format
+msgid "by %s"
+msgstr "por %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 msgid "SVCD image"
 msgstr "Imagem SVCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
 msgid "VCD image"
 msgstr "Imagem VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 msgid "Video DVD image"
 msgstr "Imagem de vídeo DVD"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 #. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\""
 msgstr "%s: \"%s\""
@@ -1365,40 +1495,41 @@ msgstr "%s: \"%s\""
 #. * destination disc a new one (once the source has been
 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 #. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
 #, c-format
 msgid "New disc in the burner holding the source disc"
 msgstr "Novo disco na unidade de gravação que contém o disco de origem"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: not enough free space"
 msgstr "%s: não há espaço livre suficiente"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
 #, c-format
 msgid "%s: %s of free space"
 msgstr "%s: %s de espaço livre"
 
 #. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
 #. * will store its temporary files; the second one is the size available
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: %s free"
 msgstr "%s: %s livre"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:236
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:275
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:327
 msgid "Do you really want to choose this location?"
 msgstr "Você realmente deseja escolher esta localização?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
@@ -1406,97 +1537,91 @@ msgstr "Você realmente deseja escolher esta localização?"
 msgid "You do not have the required permission to write at this location"
 msgstr "Você não tem as permissões necessárias para escrever nesta localização"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:333
 msgid ""
-"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
-"GiB).\n"
+"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB).\n"
 "This can be a problem when writing DVDs or large images."
 msgstr ""
-"O sistema de arquivos neste volume não oferece suporte a arquivos grandes "
-"(tamanho acima de 2 GiB).\n"
+"O sistema de arquivos neste volume não oferece suporte a arquivos grandes (tamanho acima de 2 GiB).\n"
 "Isto pode ser um problema ao gravar DVDs ou imagens maiores."
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
 #, c-format
 msgid "%.1fÃ? (DVD)"
 msgstr "%.1fÃ? (DVD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535
 #, c-format
 msgid "%.1fÃ? (CD)"
 msgstr "%.1fÃ? (CD)"
 
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539
 #, c-format
 msgid "%.1fÃ? (BD)"
 msgstr "%.1fÃ? (BD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
-#. * type
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
+#. * type. BD = Blu Ray
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544
 #, c-format
 msgid "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
 msgstr "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582
 msgid "Impossible to retrieve speeds"
 msgstr "Impossível recuperar velocidades"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
 msgid "Maximum speed"
 msgstr "Velocidade máxima"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
 msgid "Burning speed"
 msgstr "Velocidade de gravação"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
 msgid "_Simulate before burning"
 msgstr "_Simular antes de gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
-msgid ""
-"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
-"actual burning after 10 seconds"
-msgstr ""
-"O Brasero irá simular a gravação e, em caso de sucesso, irá efetuar a "
-"gravação após 10 segundos"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
+msgid "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
+msgstr "O Brasero irá simular a gravação e, em caso de sucesso, irá efetuar a gravação após 10 segundos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
 msgstr "Usar burn_proof (diminui o risco de falhas)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
 msgstr "Gravar imagem diretamente _sem salvar no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
 msgid "Leave the disc _open to add other files later"
 msgstr "Manter o disco _aberto para adicionar outros arquivos mais tarde"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
 msgid "Allow to add more data to the disc later"
 msgstr "Permite adicionar mais dados ao disco mais tarde"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
 #: ../src/brasero-song-properties.c:227
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
 msgid "Location for _Temporary Files"
 msgstr "Localização para arquivos _temporários"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
 msgid "Set the directory where to store temporary files"
 msgstr "Define o diretório onde armazenar arquivos temporários"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Arquivos temporários"
 
@@ -1525,24 +1650,18 @@ msgid "Cdrdao image"
 msgstr "Imagem Cdrdao"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
-#: ../src/brasero-project.c:1480
+#: ../src/brasero-project.c:1493
 #, c-format
 msgid "Properties of %s"
 msgstr "Propriedades de %s"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
-msgid ""
-"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
-msgstr ""
-"Você realmente deseja manter a extensão atual para o nome da imagem do disco?"
+msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
+msgstr "Você realmente deseja manter a extensão atual para o nome da imagem do disco?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
-msgid ""
-"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
-"type properly."
-msgstr ""
-"Se você optar por mantê-las, alguns programas podem não ser capazes de "
-"reconhecer corretamente o tipo de arquivo."
+msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
+msgstr "Se você optar por mantê-las, alguns programas podem não ser capazes de reconhecer corretamente o tipo de arquivo."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
 msgid "_Keep Current Extension"
@@ -1584,48 +1703,50 @@ msgid "Estimated drive speed:"
 msgstr "Velocidade estimada da unidade:"
 
 #. Translators: %s is a path
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
 #, c-format
 msgid "\"%s\": loading"
 msgstr "\"%s\": carregando"
 
 #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\": unknown disc image type"
 msgstr "\"%s\": tipo de imagem de disco desconhecido"
 
 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
 #. * file and the second its size.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\": %s"
 
 #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
-#. * label to small.
+#. * label too small.
 #. Translators: this is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
 msgid "Click here to select a disc _image"
 msgstr "Clique aqui para selecionar uma _imagem de disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
 msgid "Select Disc Image"
 msgstr "Selecionar imagem de disco"
 
 #. Translators: this a disc image here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
 msgctxt "disc"
 msgid "Image files"
 msgstr "Arquivos de imagem"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
 msgid "Image type:"
 msgstr "Tipo de imagem:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
-#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:155
+#: ../src/brasero-data-disc.c:122
+#: ../src/brasero-video-disc.c:100
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
@@ -1641,80 +1762,89 @@ msgstr "Mostrar _diálogo"
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
+#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
+#. *	        the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
+#. *	        the second %s is a string containing the remaining time before completion.
+#.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:263
 #, c-format
 msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
 msgstr "%s, %d%% completo, %s restando"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
+#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
+#. *	        the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
+#.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:273
 #, c-format
 msgid "%s, %d%% done"
 msgstr "%s, %d%% completo"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
 msgid "Getting size"
 msgstr "Calculando tamanho"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
 msgid "Writing"
 msgstr "Gravando"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
 msgid "Blanking"
 msgstr "Apagando"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
 msgid "Creating checksum"
 msgstr "Criando checksum"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 msgid "Copying file"
 msgstr "Copiando arquivo"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 msgid "Analysing audio files"
 msgstr "Analisando arquivos de áudio"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
 msgid "Transcoding song"
 msgstr "Convertendo música"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
 msgid "Preparing to write"
 msgstr "Preparando para gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
 msgid "Writing leadin"
 msgstr "Gravando o lead-in"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
 msgid "Writing CD-Text information"
 msgstr "Gravando informação CD-TEXT"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
 msgid "Finalizing"
 msgstr "Finalizando"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
 msgid "Writing leadout"
 msgstr "Gravando o lead-out"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
 msgid "Starting to record"
 msgstr "Começando a gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
 msgid "Ejecting medium"
 msgstr "Ejetando mídia"
 
 #. Translators: %s is the plugin name
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" did not behave properly"
 msgstr "\"%s\" não se comportou corretamente"
@@ -1727,48 +1857,43 @@ msgstr "\"%s\" não se comportou corretamente"
 msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
 msgstr "Não há espaço suficiente disponível no disco (%s disponível para %s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
 #, c-format
-msgid ""
-"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
-"with a size over 2 GiB"
-msgstr ""
-"O sistema de arquivos que você selecionou para armazenar a imagem temporária "
-"não pode conter arquivos com tamanho acima de 2 GiB"
+msgid "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB"
+msgstr "O sistema de arquivos que você selecionou para armazenar a imagem temporária não pode conter arquivos com tamanho acima de 2 GiB"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
 #, c-format
-msgid ""
-"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
-"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
-msgstr ""
-"O local selecionado não tem espaço livre suficiente para armazenar a imagem "
-"de disco (%ld MiB necessários)"
+msgid "The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
+msgstr "O local selecionado não tem espaço livre suficiente para armazenar a imagem de disco (%ld MiB necessários)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
 #, c-format
 msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 msgstr "Não foi possível recuperar o tamanho do volume"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
 #, c-format
 msgid "No path was specified for the image output"
 msgstr "Não foi especificado um caminho para a imagem de saída"
 
 #. Translators: %s is the error returned by libburn
 #. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
 #, c-format
 msgid "An internal error occurred (%s)"
 msgstr "Ocorreu um erro interno (%s)"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
 #, c-format
 msgid "The file is not stored locally"
 msgstr "O arquivo não está armazenado localmente"
@@ -1851,77 +1976,77 @@ msgstr "Redimensionado"
 msgid "Background Properties"
 msgstr "Propriedades do fundo"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
 msgid "Bac_kground Properties"
 msgstr "Pr_opriedades do fundo"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
 msgid "Background properties"
 msgstr "Propriedades do fundo"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
 msgid "Align right"
 msgstr "Alinhar à direita"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
 msgid "Center"
 msgstr "Centralizado"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
 msgid "Align left"
 msgstr "Alinhar à esquerda"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
 msgid "Underline"
 msgstr "Sublinhado"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
 msgid "Font family and size"
 msgstr "Família e tamanho da fonte"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
 msgid "_Text Color"
 msgstr "Cor do _texto"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
 msgid "Text color"
 msgstr "Cor do texto"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
 msgid "Cover Editor"
 msgstr "Editor de capa"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735
 msgid "Set Bac_kground Properties"
 msgstr "Definir propriedades do _fundo"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:776
 msgid "SIDES"
 msgstr "LADOS"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:792
 msgid "BACK COVER"
 msgstr "CONTRACAPA"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:809
 msgid "FRONT COVER"
 msgstr "CAPA"
 
 #. Translators: This is an image,
 #. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1084
 msgid "The image could not be loaded."
 msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
 
@@ -1929,7 +2054,8 @@ msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Escolha uma cor"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
 #, c-format
 msgid "Directory could not be created (%s)"
 msgstr "Não foi possível criar um diretório (%s)"
@@ -1946,7 +2072,8 @@ msgstr "Não foi possível abrir o projeto"
 msgid "The file is empty"
 msgstr "O arquivo está vazio"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
+#: ../src/brasero-project-parse.c:542
+#: ../src/brasero-project-parse.c:607
 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 msgstr "Este não parece ser um projeto válido do Brasero"
 
@@ -1957,9 +2084,7 @@ msgstr "Unidade de CD/DVD sem nome"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
-msgstr ""
-"Exibir mensagens de depuração na saída padrão para a biblioteca de mídias do "
-"Brasero"
+msgstr "Exibir mensagens de depuração na saída padrão para a biblioteca de mídias do Brasero"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
 msgid "Brasero optical media library"
@@ -2015,7 +2140,7 @@ msgid "%s:%s min"
 msgstr "%s:%s min"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
 #, c-format
 msgid "%s: empty"
 msgstr "%s: vazio"
@@ -2027,17 +2152,17 @@ msgstr "%s: vazio"
 #. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
 #. * I really don't know if I should set this string as
 #. * translatable.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
 msgid "Searching for available discs"
 msgstr "Pesquisando discos disponíveis"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
 msgid "No disc available"
 msgstr "Nenhum disco disponível"
 
@@ -2181,7 +2306,8 @@ msgstr "Disco de áudio e dados (%s)"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ .
 #. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426
+#: ../src/brasero-project-name.c:325
 #, c-format
 msgid "Audio disc (%s)"
 msgstr "Disco de áudio (%s)"
@@ -2190,12 +2316,14 @@ msgstr "Disco de áudio (%s)"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 #. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430
+#: ../src/brasero-project-name.c:258
 #, c-format
 msgid "Data disc (%s)"
 msgstr "Disco de dados (%s)"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
+#: ../src/brasero-project-name.c:84
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
@@ -2271,9 +2399,7 @@ msgstr "Opção de lançamento não reconhecida: %d"
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Não foi possível passar os URIs do documento para uma entrada desktop "
-"\"Type=link\""
+msgstr "Não foi possível passar os URIs do documento para uma entrada desktop \"Type=link\""
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
@@ -2312,7 +2438,8 @@ msgstr "Mostra as opções de gerenciamento de sessão"
 msgid "Brasero Plugins"
 msgstr "Plug-ins do Brasero"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
 #, c-format
 msgid "Impossible to retrieve local file path"
@@ -2326,19 +2453,17 @@ msgstr "Copiando arquivos localmente"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 msgid "CD/DVD Creator Folder"
 msgstr "Criador de Folder de CD/DVD"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
-msgid ""
-"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
-msgstr ""
-"Permite gravar arquivos adicionados na \"Pasta do criador de CD/DVD\" no "
-"Nautilus"
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
+msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
+msgstr "Permite gravar arquivos adicionados na \"Pasta do criador de CD/DVD\" no Nautilus"
 
 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:295
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:310
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "Criador de CD e DVD"
 
@@ -2346,58 +2471,60 @@ msgstr "Criador de CD e DVD"
 msgid "Create CDs and DVDs"
 msgstr "Criar CDs e DVDs"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
+#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
+#. * not fit on small Nautilus windows
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:145
 msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
 msgstr "Arrastar e copiar os arquivos abaixo para escrevê-los no disco"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:348
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:153
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
 msgid "Write to Disc"
 msgstr "Escrever no disco"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:718
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:165
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:743
 msgid "Write contents to a CD or DVD"
 msgstr "Escrever o conteúdo em um CD ou DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:286
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:301
 msgid "Disc name"
 msgstr "Nome do disco"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:390
 msgid "Copy Disc"
 msgstr "Copiar disco"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:569
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:717
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:742
 msgid "_Write to Discâ?¦"
 msgstr "_Escrever no disco..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:570
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:592
 msgid "Write disc image to a CD or DVD"
 msgstr "Grava a imagem do disco em um CD ou DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:640
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:665
 msgid "_Copy Discâ?¦"
 msgstr "_Copiar disco..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:641
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
 msgid "Create a copy of this CD or DVD"
 msgstr "Cria uma cópia deste CD ou DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:654
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:679
 msgid "_Blank Discâ?¦"
 msgstr "_Apagar disco..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:655
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
 msgid "Blank this CD or DVD"
 msgstr "Apaga este CD ou DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:671
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:696
 msgid "_Check Discâ?¦"
 msgstr "_Verificar integridade..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:672
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:697
 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
 msgstr "Verifica a integridade dos dados neste CD ou DVD"
 
@@ -2413,8 +2540,9 @@ msgid "Medium Icon"
 msgstr "�cone de mídia"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:343
-#: ../src/brasero-project.c:2205
+#: ../src/brasero-project-name.c:171
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:375
+#: ../src/brasero-project.c:2239
 msgctxt "picture"
 msgid "Image files"
 msgstr "Arquivos de imagem"
@@ -2427,130 +2555,114 @@ msgstr "Arquivos de imagem"
 msgid "Video disc (%s)"
 msgstr "Disco de vídeo (%s)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:115
+#: ../src/brasero-app.c:123
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projeto"
 
-#: ../src/brasero-app.c:116
+#: ../src/brasero-app.c:124
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/brasero-app.c:117
+#: ../src/brasero-app.c:125
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/brasero-app.c:118
+#: ../src/brasero-app.c:126
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: ../src/brasero-app.c:120
+#: ../src/brasero-app.c:128
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../src/brasero-app.c:122
+#: ../src/brasero-app.c:130
 msgid "P_lugins"
 msgstr "Plug-i_ns"
 
-#: ../src/brasero-app.c:123
+#: ../src/brasero-app.c:131
 msgid "Choose plugins for Brasero"
 msgstr "Escolher plug-ins para o Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:133
 msgid "E_ject"
 msgstr "Ej_etar"
 
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:134
 msgid "Eject a disc"
 msgstr "Ejeta um disco"
 
-#: ../src/brasero-app.c:128
+#: ../src/brasero-app.c:136
 msgid "_Blankâ?¦"
 msgstr "A_pagar..."
 
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:137
 msgid "Blank a disc"
 msgstr "Apaga um disco"
 
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:139
 msgid "_Check Integrityâ?¦"
 msgstr "_Verificar integridade..."
 
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:140
 msgid "Check data integrity of disc"
 msgstr "Verifica a integridade dos dados no disco"
 
-#: ../src/brasero-app.c:135
+#: ../src/brasero-app.c:143
 msgid "Quit Brasero"
 msgstr "Sai do Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "_Contents"
 msgstr "Su_mário"
 
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "Display help"
 msgstr "Exibe a ajuda"
 
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:148
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/brasero-app.c:412 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+#: ../src/brasero-app.c:420
 msgid "Disc Burner"
 msgstr "Gravador de Discos"
 
-#: ../src/brasero-app.c:767 ../src/brasero-app.c:800 ../src/brasero-app.c:1459
+#: ../src/brasero-app.c:786
+#: ../src/brasero-app.c:819
+#: ../src/brasero-app.c:1454
 msgid "Error while loading the project"
 msgstr "Erro ao carregar o projeto"
 
-#: ../src/brasero-app.c:809 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:902
-#: ../src/brasero-project.c:1265
+#: ../src/brasero-app.c:828
+#: ../src/brasero-app.c:857
+#: ../src/brasero-app.c:917
+#: ../src/brasero-project.c:1266
 msgid "Please add files to the project."
 msgstr "Por favor, adicione arquivos ao projeto."
 
-#: ../src/brasero-app.c:810 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:903
+#: ../src/brasero-app.c:829
+#: ../src/brasero-app.c:858
+#: ../src/brasero-app.c:918
 msgid "The project is empty"
 msgstr "O projeto está vazio"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1157
-msgid ""
-"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"O Brasero é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob "
-"os termos da Licença Pública Geral GNU publicada pela Free Software "
-"Foundation; qualquer versão 2 da Licença, ou (a seu critério) outra versão "
-"posterior."
+#: ../src/brasero-app.c:1172
+msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "O Brasero é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU publicada pela Free Software Foundation; qualquer versão 2 da Licença, ou (a seu critério) outra versão posterior."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1162
-msgid ""
-"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"O Brasero é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA "
-"GARANTIA; nem mesmo garantias implícitas de COMERCIALIZA��O ou ADAPTA��O A "
-"UM PROP�SITO PARTICULAR.  Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para mais "
-"detalhes."
+#: ../src/brasero-app.c:1177
+msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "O Brasero é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo garantias implícitas de COMERCIALIZA��O ou ADAPTA��O A UM PROP�SITO PARTICULAR.  Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para mais detalhes."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1167
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o "
-"Brasero; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#: ../src/brasero-app.c:1182
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o Brasero; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1179
+#: ../src/brasero-app.c:1194
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 msgstr "Um aplicativo de gravação de CD/DVD simples de usar para o GNOME"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1196
+#: ../src/brasero-app.c:1211
 msgid "Brasero Homepage"
 msgstr "Página inicial do Brasero"
 
@@ -2562,7 +2674,7 @@ msgstr "Página inicial do Brasero"
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/brasero-app.c:1208
+#: ../src/brasero-app.c:1223
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
@@ -2577,26 +2689,27 @@ msgstr ""
 "Marco Biscaro <marcobiscaro2112 gmail com>\n"
 "Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1457
+#: ../src/brasero-app.c:1452
 #, c-format
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
 msgstr "O projeto \"%s\" não existe"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1533 ../src/brasero-app.c:1539
+#: ../src/brasero-app.c:1738
+#: ../src/brasero-app.c:1744
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "_Projetos recentes"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-app.c:1534
+#: ../src/brasero-app.c:1739
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "Exibe os projetos recentemente abertos"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1886 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/brasero-app.c:2075
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 msgid "Brasero Disc Burner"
 msgstr "Gravador de discos Brasero"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brasero"
 msgstr "Brasero"
 
@@ -2604,143 +2717,161 @@ msgstr "Brasero"
 msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 msgstr "Crie e copie CDs e DVDs"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
-"set to NULL, Brasero will load them all."
-msgstr ""
-"Contém a lista dos plug-ins que o Brasero usará para gravar discos. Se "
-"definido como NULL, o Brasero carregará todos eles."
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+msgid "Disc Burner and Copier"
+msgstr "Gravador e copiador de discos"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
-"used if possible."
-msgstr ""
-"Contém o nome da suíte de gravação favorita instalada. Ela será usada se "
-"possível."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Burning flags to be used"
+msgstr "Sinalizadores de gravação a serem usados"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images to burn"
+msgstr "Contém o caminho absoluto do diretório que foi usado por último para procurar imagens para gravação"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will load them all."
+msgstr "Contém a lista dos plug-ins que o Brasero usará para gravar discos. Se definido como NULL, o Brasero carregará todos eles."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
+msgstr "Contém o nome da suíte de gravação favorita instalada. Ela será usada se possível."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Contains the path to the directory where brasero should store temporary files. If that value is empty, the default directory set for glib will be used."
+msgstr "Contém o caminho do diretório onde o brasero deve armazenar arquivos temporários. Se o valor for vazio, o diretório padrão do glib será usado."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Directory to use for temporary files"
+msgstr "Diretório onde armazenar arquivos temporários"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Enable file preview"
 msgstr "Habilitar visualização de arquivo"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
 msgstr "Habilitar parâmetro \"-immed\" com o cdrecord"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Favourite burn engine"
 msgstr "Mecanismo de gravação favorito"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Replace symbolic links by their targets"
 msgstr "Substituir links simbólicos pelos seus alvos"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
+msgstr "Use 0 para MD5, 1 para SHA1 e 2 para SHA256"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
 msgstr "A extensão do Nautilus deve dar saída a instruções de depuração"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
-"to true if it should."
-msgstr ""
-"A extensão do Nautilus deve dar saída a instruções de depuração. O valor "
-"deve estar atribuído como verdadeiro em caso positivo."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if it should."
+msgstr "A extensão do Nautilus deve dar saída a instruções de depuração. O valor deve estar atribuído como verdadeiro em caso positivo."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
 msgstr "Brasero deve filtrar links simbólicos quebrados"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
-"filter broken symbolic links."
-msgstr ""
-"Brasero deve filtrar links simbólicos quebrados. Se for definido como "
-"verdadeiro, o Brasero filtrará links simbólicos quebrados."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic links."
+msgstr "Brasero deve filtrar links simbólicos quebrados. Se for definido como verdadeiro, o Brasero filtrará links simbólicos quebrados."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Should brasero filter hidden files"
 msgstr "Brasero deve filtrar arquivos ocultos"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
-"files."
-msgstr ""
-"Brasero deve filtrar arquivos ocultos. Se for definido como verdadeiro, o "
-"Brasero filtrará arquivos ocultos."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
+msgstr "Brasero deve filtrar arquivos ocultos. Se for definido como verdadeiro, o Brasero filtrará arquivos ocultos."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
-"Set to true, brasero will replace symbolic links."
-msgstr ""
-"O Brasero deve substituir links simbólicos pelos seus arquivos de destino no "
-"projeto. Se for definido como verdadeiro, o Brasero substituirá os links "
-"simbólicos."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symbolic links."
+msgstr "O Brasero deve substituir links simbólicos pelos seus arquivos de destino no projeto. Se for definido como verdadeiro, o Brasero substituirá os links simbólicos."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
+msgstr "A última pasta usada quando procurando por imagens para gravar"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
+msgid "The priority value for the plugin"
+msgstr "O valor de prioridade para o plug-in"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The speed to be used"
+msgstr "A velocidade a ser usada"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The type of checksum used for files"
+msgstr "O tipo de checksum usado para arquivos"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
+msgid "The type of checksum used for images"
+msgstr "O tipo de checksum usado para imagens"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
+msgid "This value represents the burning flags that were used in such a context the last time."
+msgstr "Este valor representa os sinalizadores de gravação que foram usados neste contexto a última vez."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
+msgid "This value represents the speed that was used in such a context the last time."
+msgstr "Este valor representa a velocidade que foi usado neste contexto a última vez."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
 msgstr "Usado junto com o cdrecord e o parâmetro \"-immed\""
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
 msgstr "Usado junto com o cdrecord e o parâmetro \"-immed\""
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
+msgid "When several plugins are available for the same task, this value is used to determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A negative value disables the plugin."
+msgstr "Quando vários plug-ins estão disponíveis para a mesma tarefa, este valor é usado para determinar qual plug-in deve ser dado prioridade. 0 significa que a prioridade nativa do plug-in é usado. Um valor positivo sobrescreve a prioridade nativa do plug-in. Um valor negativo desabilita o plug-in."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
 msgstr "Se exibe a visualização de arquivo. Defina como verdadeiro para usar."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 msgstr "Se deve usar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com o cdrdao"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
-"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr ""
-"Se deve usar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com o cdrdao. Ao "
-"definir como verdadeiro, o Brasero irá usá-lo; isto pode ser uma solução "
-"provisória para algumas unidades/configurações."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr "Se deve usar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com o cdrdao. Ao definir como verdadeiro, o Brasero irá usá-lo; isto pode ser uma solução provisória para algumas unidades/configurações."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
-"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
-msgstr ""
-"Se deve usar o parâmetro \"-immed\" com o cdrecord. Use com cuidado (defina "
-"como verdadeiro) já que é apenas uma solução provisória para algumas "
-"unidades/configurações."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
+msgstr "Se deve usar o parâmetro \"-immed\" com o cdrecord. Use com cuidado (defina como verdadeiro) já que é apenas uma solução provisória para algumas unidades/configurações."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 msgstr "Se deve usar o parâmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com o growisofs"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
-"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr ""
-"Se deve Usar o parâmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com o growisofs. Ao "
-"definir como falso, o Brasero não irá usá-lo; isto pode ser uma solução "
-"provisória para algumas unidades/configurações."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr "Se deve Usar o parâmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com o growisofs. Ao definir como falso, o Brasero não irá usá-lo; isto pode ser uma solução provisória para algumas unidades/configurações."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
 msgid "White list of additional plugins to use"
 msgstr "Lista branca de plug-ins adicionais para usar"
 
-#: ../data/brasero.xml.in.h:1
+#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Arquivo de projeto do Brasero"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156
+#: ../src/brasero-data-disc.c:123
 msgid "Open the selected files"
 msgstr "Abrir os arquivos selecionados"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+#: ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "_Edit Informationâ?¦"
 msgstr "_Editar informações..."
 
@@ -2748,17 +2879,20 @@ msgstr "_Editar informações..."
 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
 msgstr "Edita informações da faixa (início, fim, autor, etc.)"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
-#: ../src/brasero-project.c:199
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
+#: ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-project.c:200
 msgid "Remove the selected files from the project"
 msgstr "Remove arquivos selecionados do projeto"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
+#: ../src/brasero-data-disc.c:129
 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Paste files"
 msgstr "Colar arquivos"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
+#: ../src/brasero-data-disc.c:129
 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Add the files stored in the clipboard"
 msgstr "Adicionar os arquivos armazenados na área de transferência"
@@ -2779,7 +2913,8 @@ msgstr "Dividir faixa..."
 msgid "Split the selected track"
 msgstr "Divide a faixa selecionada"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:343
+#: ../src/brasero-video-tree-model.c:189
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
@@ -2791,149 +2926,138 @@ msgstr "Dividir"
 msgid "Track"
 msgstr "Faixa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1210
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:457
+#: ../src/brasero-video-disc.c:1216
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:492 ../src/brasero-playlist.c:771
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:487
+#: ../src/brasero-playlist.c:771
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
 msgid "Length"
 msgstr "Duração"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
 msgid "The track will be padded at its end."
 msgstr "A faixa será preenchida até seu final."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
 msgid "The track is shorter than 6 seconds"
 msgstr "A faixa tem menos de 6 segundos"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
 msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
 msgstr "Tenha certeza que o codec apropriado está instalado"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
 #, c-format
 msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
 msgstr "Você deseja adicionar o \"%s\", que é um arquivo de vídeo?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
-msgid ""
-"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
-"disc."
-msgstr ""
-"Este arquivo é um vídeo e por isso somente o seu áudio pode ser gravado no "
-"disco."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
+msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
+msgstr "Este arquivo é um vídeo e por isso somente o seu áudio pode ser gravado no disco."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
 msgid "_Discard File"
 msgstr "D_escartar arquivo"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
 msgid "_Add File"
 msgstr "_Adicionar arquivo"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
 msgstr "Você deseja pesquisar por discos de áudio dentro do diretório?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
-msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
-msgstr "Diretórios não podem ser adicionados a um disco de áudio."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
 msgid "Search _Directory"
 msgstr "Pesquisar _diretório"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:816 ../src/brasero-video-disc.c:394
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:811
+#: ../src/brasero-video-disc.c:395
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened."
 msgstr "Não foi possível abrir \"%s\"."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
 msgstr "Você deseja criar um CD de áudio com faixas DTS?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
 msgid ""
 "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
-"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
-"be played by specific digital players.\n"
+"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by specific digital players.\n"
 "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
 msgstr ""
 "Algumas das músicas selecionadas podem ser adequadas para criar faixas DTS.\n"
-"Esse tipo de faixa de CD tem uma qualidade de som maior mas apenas pode ser "
-"reproduzido em aparelhos digitais específicos.\n"
-"Nota: se você usar esta opção, a normalização não será aplicada a essas "
-"faixas."
+"Esse tipo de faixa de CD tem uma qualidade de som maior mas apenas pode ser reproduzido em aparelhos digitais específicos.\n"
+"Nota: se você usar esta opção, a normalização não será aplicada a essas faixas."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
 msgid "Create _Regular Tracks"
 msgstr "Criar faixas comuns"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
 msgstr "Clique aqui para gravar todas as músicas como faixas comuns"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
 msgid "Create _DTS Tracks"
 msgstr "Criar faixas _DTS"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
 msgstr "Clique aqui para gravar todas as músicas adequadas como DTS"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
 msgid "Select one song only please."
 msgstr "Por favor, selecione apenas uma música."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1297
 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 msgstr "Impossível dividir mais de uma música ao mesmo tempo"
 
-#. Translators: the following string
-#. * means there was an error while
-#. * blanking.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
 msgid "Error while blanking."
 msgstr "Erro ao apagar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
 msgid "Blank _Again"
 msgstr "_Apagar novamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Erro desconhecido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
 msgid "The disc was successfully blanked."
 msgstr "O disco foi apagado com sucesso."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
 msgid "The disc is ready for use."
 msgstr "O disco está pronto para uso."
 
 #. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
 msgid "_Blank"
 msgstr "A_pagar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
 msgid "_Fast blanking"
 msgstr "Apagar _rapidamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
 msgstr "Ativar a limpeza rápida em oposição à, mais demorada, limpeza completo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
 msgid "Disc Blanking"
 msgstr "Apagar disco"
 
@@ -2942,8 +3066,10 @@ msgstr "Apagar disco"
 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 msgstr "Erro ao analisar a lista de reprodução \"%s\"."
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:2575 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
+#: ../src/brasero-playlist.c:393
+#: ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-project.c:2609
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
 msgid "An unknown error occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
@@ -2972,43 +3098,43 @@ msgstr "Número de músicas"
 msgid "Genre"
 msgstr "Gênero"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plug-in"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
 #, c-format
 msgid "Copyright %s"
 msgstr "Copyright %s"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:974
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:980
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "C_onfigurar"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
 msgid "A_ctivate"
 msgstr "A_tivar"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:617
 msgid "Ac_tivate All"
 msgstr "A_tivar todos"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_Desativar todos"
 
 #. Use the translated name for the plugin.
-#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
+#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
 #, c-format
 msgid "Options for plugin %s"
 msgstr "Opções para o plug-in %s"
@@ -3037,23 +3163,23 @@ msgstr "Em _vídeos"
 msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
 msgstr "Digite suas palavras-chave ou escolha \"Todos os arquivos\" no menu"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:325
+#: ../src/brasero-search-entry.c:326
 msgid "Select if you want to search among image files only"
 msgstr "Selecione se você quiser pesquisar somente arquivos de imagem"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:327
+#: ../src/brasero-search-entry.c:328
 msgid "Select if you want to search among video files only"
 msgstr "Selecione se você quiser pesquisar somente arquivos de vídeo"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:329
+#: ../src/brasero-search-entry.c:330
 msgid "Select if you want to search among audio files only"
 msgstr "Selecione se você quiser pesquisar somente arquivos de áudio"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:331
+#: ../src/brasero-search-entry.c:332
 msgid "Select if you want to search among your text documents only"
 msgstr "Selecione se você quiser pesquisar somente documentos de texto"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:333
+#: ../src/brasero-search-entry.c:334
 msgid "Click to start the search"
 msgstr "Clique para iniciar a pesquisa"
 
@@ -3061,21 +3187,22 @@ msgstr "Clique para iniciar a pesquisa"
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
-#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
-msgid ""
-"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
-"can be read and displayed by some audio CD players."
-msgstr ""
-"Esta informação será escrita no disco usando a tecnologia CD-TEXT. Ela pode "
-"ser lida e exibida por alguns reprodutores de CD de áudio."
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
+#: ../src/brasero-song-properties.c:188
+#: ../src/brasero-song-properties.c:200
+#: ../src/brasero-song-properties.c:212
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:274
+msgid "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
+msgstr "Esta informação será escrita no disco usando a tecnologia CD-TEXT. Ela pode ser lida e exibida por alguns reprodutores de CD de áudio."
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:190
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:243
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artista:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
+#: ../src/brasero-song-properties.c:202
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:264
 msgid "Composer:"
 msgstr "Compositor:"
 
@@ -3087,11 +3214,13 @@ msgstr "Início da música:"
 msgid "Song end:"
 msgstr "Fim da música:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
+#: ../src/brasero-song-properties.c:248
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:318
 msgid "Pause length:"
 msgstr "Duração do intervalo:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
+#: ../src/brasero-song-properties.c:257
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:329
 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
 msgstr "Dá a duração do intervalo a seguir a faixa"
 
@@ -3099,7 +3228,8 @@ msgstr "Dá a duração do intervalo a seguir a faixa"
 msgid "Track length:"
 msgstr "Comprimento da faixa:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
+#: ../src/brasero-song-properties.c:288
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:346
 msgid "Song Information"
 msgstr "Informações da música"
 
@@ -3108,6 +3238,24 @@ msgstr "Informações da música"
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "Informações da música para a faixa %02i"
 
+#. *
+#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
+#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
+#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
+#. * don't allow the "/"
+#: ../src/brasero-song-control.c:101
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../src/brasero-song-control.c:531
+msgid "No file"
+msgstr "Nenhum arquivo"
+
+#: ../src/brasero-song-control.c:566
+msgid "Start and stop playing"
+msgstr "Iniciar e parar reprodução"
+
 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "R_enameâ?¦"
 msgstr "R_enomear..."
@@ -3116,7 +3264,8 @@ msgstr "R_enomear..."
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "Renomear os arquivos selecionados"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1741
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1773
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nova _pasta"
 
@@ -3133,7 +3282,8 @@ msgstr "Não foi possível importar a sessão."
 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 msgstr "O conteúdo do projeto foi alterado desde que foi salvo."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
+#: ../src/brasero-data-disc.c:561
+#: ../src/brasero-data-disc.c:569
 msgid "Discard the current modified project"
 msgstr "Descartar o projeto atual modificado"
 
@@ -3148,80 +3298,73 @@ msgstr "Continuar com o projeto atual modificado"
 #. Translators: %s is the name of the image
 #: ../src/brasero-data-disc.c:622
 #, c-format
-msgid ""
-"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
-"contents can be burned"
-msgstr ""
-"Há somente um arquivo selecionado (\"%s\"). � a imagem de um disco e seu "
-"conteúdo pode ser gravado."
+msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned"
+msgstr "Há somente um arquivo selecionado (\"%s\"). � a imagem de um disco e seu conteúdo pode ser gravado."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:627
+#: ../src/brasero-data-disc.c:628
 msgid "Burn as _Data"
 msgstr "Gravar como _dados"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:629
+#: ../src/brasero-data-disc.c:630
 msgid "Burn as _Image"
 msgstr "Gravar como _imagem"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699
-#: ../src/brasero-data-disc.c:720
+#: ../src/brasero-data-disc.c:679
+#: ../src/brasero-data-disc.c:700
+#: ../src/brasero-data-disc.c:721
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 msgstr "\"%s\" não pode ser adicionado à seleção."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:702
+#: ../src/brasero-data-disc.c:703
 msgid "It is a recursive symlink"
 msgstr "Este é um link simbólico recursivo"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:723
+#: ../src/brasero-data-disc.c:724
 msgid "It does not exist at the specified location"
 msgstr "Isto não existe no local especificado"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:741
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 msgstr "Os arquivos devem ser renomeados para serem compatíveis com o Windows?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:746
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
+#: ../src/brasero-data-disc.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
 msgstr "Esses nomes devem ser alterados e truncados para 64 caracteres."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:750
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
+#: ../src/brasero-data-disc.c:749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
 msgstr "_Renomear para compatibilidade completa com o Windows"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:751
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
+#: ../src/brasero-data-disc.c:750
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
 msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
 msgstr "_Desabilitar a compatibilidade com o Windows"
 
 #. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:784
+#: ../src/brasero-data-disc.c:783
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 msgstr "Você deseja substituir \"%s\"?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:792
-msgid ""
-"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
-"overwrite its content on the disc to be burnt."
-msgstr ""
-"Um arquivo com este nome já existe na pasta. Substituí-lo irá sobrescrever "
-"seu conteúdo no disco a ser gravado."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:791
+msgid "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will overwrite its contents on the disc to be burnt."
+msgstr "Um arquivo com este nome já existe na pasta. Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo no disco a ser gravado."
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
 #. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:797
+#: ../src/brasero-data-disc.c:796
 msgid "Always K_eep"
 msgstr "Sempre mant_er"
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
 #. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:801
+#: ../src/brasero-data-disc.c:800
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Manter"
 
@@ -3229,56 +3372,46 @@ msgstr "_Manter"
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
 #. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:805 ../src/brasero-rename.c:383
+#: ../src/brasero-data-disc.c:804
+#: ../src/brasero-rename.c:383
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
 #. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:809
+#: ../src/brasero-data-disc.c:808
 msgid "Al_ways Replace"
 msgstr "Sempre s_ubstituir"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:839
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
+#: ../src/brasero-data-disc.c:838
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
-"of the ISO9660 standard to support it?"
-msgstr ""
-"Você realmente deseja adicionar \"%s\" à seleção e usar o padrão ISO9660 "
-"nível 3 para obter suporte?"
+msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the ISO9660 standard to support it?"
+msgstr "Você realmente deseja adicionar \"%s\" à seleção e usar o padrão ISO9660 nível 3 para obter suporte?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:847
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
 msgid ""
-"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
-"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
-"widespread ones).\n"
-"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
-"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
-"Windows ©.\n"
-"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
-"standard."
+"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
+"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is supported by most operating systems, including Linux and all versions of Windowsâ?¢.\n"
+"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 standard."
 msgstr ""
-"O tamanho do arquivo é maior que 2 GiB. O padrão ISO9660 em sua primeira e "
-"segunda versões (as mais comuns) não oferece suporte a esse tamanho de "
-"arquivo.\n"
-"A maioria dos sistemas operacionais, inclusive o Linux e todas as versões do "
-"Windows ©, oferece suporte ao padrão ISO9660 versão três.\n"
-"Uma exceção conhecida é o MacOS X que não pode ler imagens criadas com o "
-"padrão ISO9660 versão 3."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:894
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
+"O tamanho do arquivo é maior que 2 GiB. O padrão ISO9660 em sua primeira e segunda versões (as mais comuns) não oferece suporte a arquivos maiores que 2 GiB.\n"
+"A maioria dos sistemas operacionais, inclusive o Linux e todas as versões do Windows ©, oferece suporte ao padrão ISO9660 versão três.\n"
+"Uma exceção conhecida é o Mac OS X que não pode ler imagens criadas com o padrão ISO9660 versão 3."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:851
+#: ../src/brasero-data-disc.c:895
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
 msgid "Ne_ver Add Such File"
 msgstr "Nunca adicionar este tipo de arqui_vo"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:895
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
+#: ../src/brasero-data-disc.c:852
+#: ../src/brasero-data-disc.c:896
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
 msgid "Al_ways Add Such File"
 msgstr "Sempre a_dicionar este tipo de arqui_vo"
 
@@ -3288,97 +3421,94 @@ msgstr "Sempre a_dicionar este tipo de arqui_vo"
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 msgstr "Você realmente deseja adicionar \"%s\" à seleção?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:890
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
+#: ../src/brasero-data-disc.c:891
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
 msgid ""
 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
-"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
-"disc may not be readable on all operating systems.\n"
+"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc may not be readable on all operating systems.\n"
 "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 msgstr ""
 "O conteúdo deste diretório terá 7 diretórios superiores.\n"
-"O Brasero pode criar uma imagem de um arquivo com este tipo de hierarquia e "
-"gravá-lo, mas o disco poderá não ser lido por todos os sistemas "
-"operacionais.\n"
+"O Brasero pode criar uma imagem de um arquivo com este tipo de hierarquia e gravá-lo, mas o disco poderá não ser lido por todos os sistemas operacionais.\n"
 "Nota: Esta hierarquia de arquivos é conhecida por funcionar no Linux."
 
 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 #. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:990
+#: ../src/brasero-data-disc.c:991
 #, c-format
 msgid "Import %s"
 msgstr "Importar %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 #. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:997
+#: ../src/brasero-data-disc.c:998
 #, c-format
 msgid "I_mport %s"
 msgstr "I_mportar %s"
 
 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportar"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
 #, c-format
 msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
 msgstr "Você deseja importar a sessão de \"%s\"?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
-msgid ""
-"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
-msgstr ""
-"Desse modo, arquivos antigos de seções anteriores poderão ser usados após a "
-"gravação."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
+msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
+msgstr "Desse modo, arquivos antigos de seções anteriores poderão ser usados após a gravação."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
 msgid "I_mport Session"
 msgstr "I_mportar sessão"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
 msgid "Click here to import its contents"
 msgstr "Clique aqui para importar seu conteúdo"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
 msgid "Please wait while the project is loading."
 msgstr "Por favor, aguarde enquanto o projeto é carregado."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
 msgid "_Cancel Loading"
 msgstr "_Cancelar carregamento"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
 msgid "Cancel loading current project"
 msgstr "Cancela o carregamento do projeto atual"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
 msgid "File Renaming"
 msgstr "Renomear arquivo"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1930
 msgid "Renaming mode"
 msgstr "Modo renomear"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2329 ../src/brasero-video-disc.c:1228
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2366
+#: ../src/brasero-video-disc.c:1234
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2396
 msgid "Space"
 msgstr "Espaço"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:325 ../src/brasero-project.c:2185
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:357
+#: ../src/brasero-project.c:2219
 msgid "Audio files"
 msgstr "Arquivos de áudio"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2194
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:365
+#: ../src/brasero-project.c:2228
 msgid "Movies"
 msgstr "Filmes"
 
@@ -3417,288 +3547,222 @@ msgstr "Disposição _vertical"
 msgid "Set a vertical layout"
 msgstr "Configura para disposição vertical"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:1184
+#: ../src/brasero-layout.c:1186
 msgid "Click to close the side pane"
 msgstr "Clique para fechar o painel lateral"
 
-#. *
-#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
-#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
-#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
-#. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-player.c:301
+#: ../src/brasero-player.c:540
 #, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#: ../src/brasero-player.c:427
-msgid "No file"
-msgstr "Nenhum arquivo"
-
-#: ../src/brasero-player.c:470
-msgid "Start and stop playing"
-msgstr "Iniciar e parar reprodução"
+msgid "%i Ã? %i pixels"
+msgstr "%i � %i pixéis"
 
-#: ../src/brasero-player.c:866
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../src/brasero-player.c:873
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i Ã? %i "
-"pixels</span></i>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Tamanho:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
-"pixels</span></i>"
+#. No Preview view
+#: ../src/brasero-player.c:845
+msgid "No preview"
+msgstr "Sem visualizar"
 
-#: ../src/brasero-player.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-"por <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-
-#: ../src/brasero-player.c:1130
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
-"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Carregando informações</span>\n"
-"sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-
-#: ../src/brasero-project.c:193
+#: ../src/brasero-project.c:194
 msgid "Save current project"
 msgstr "Salva o projeto atual"
 
-#: ../src/brasero-project.c:194
+#: ../src/brasero-project.c:195
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Salvar _como..."
 
-#: ../src/brasero-project.c:195
+#: ../src/brasero-project.c:196
 msgid "Save current project to a different location"
 msgstr "Salva o projeto atual em uma localização diferente"
 
-#: ../src/brasero-project.c:196
+#: ../src/brasero-project.c:197
 msgid "_Add Files"
 msgstr "_Adicionar arquivos"
 
-#: ../src/brasero-project.c:197
+#: ../src/brasero-project.c:198
 msgid "Add files to the project"
 msgstr "Adiciona arquivos ao projeto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:198
+#: ../src/brasero-project.c:199
 msgid "_Remove Files"
 msgstr "_Remover arquivos"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2267
+#: ../src/brasero-project.c:202
+#: ../src/brasero-project.c:2301
 msgid "E_mpty Project"
 msgstr "Es_vaziar projeto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:202
+#: ../src/brasero-project.c:203
 msgid "Remove all files from the project"
 msgstr "Remove todos os arquivos do projeto"
 
-#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
-#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1074
+#: ../src/brasero-project.c:204
+#: ../src/brasero-project.c:1076
 msgid "_Burnâ?¦"
 msgstr "_Gravar..."
 
-#: ../src/brasero-project.c:204
+#: ../src/brasero-project.c:205
 msgid "Burn the disc"
 msgstr "Grava o disco"
 
-#: ../src/brasero-project.c:684
-msgid ""
-"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
-"area"
-msgstr ""
-"Para adicionar arquivos ao projeto clique no botão \"Adicionar\" ou arraste-"
-"os para esta área"
+#: ../src/brasero-project.c:687
+msgid "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this area"
+msgstr "Para adicionar arquivos ao projeto clique no botão \"Adicionar\" ou arraste-os para esta área"
 
-#: ../src/brasero-project.c:686
-msgid ""
-"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
-"\"Delete\" key"
-msgstr ""
-"Para remover os arquivos selecionados clique no botão \"Remover\" ou "
-"pressione a tecla \"Delete\""
+#: ../src/brasero-project.c:689
+msgid "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press \"Delete\" key"
+msgstr "Para remover os arquivos selecionados clique no botão \"Remover\" ou pressione a tecla \"Delete\""
 
-#: ../src/brasero-project.c:793
+#: ../src/brasero-project.c:796
 #, c-format
 msgid "Estimated project size: %s"
 msgstr "Tamanho estimado: %s"
 
-#: ../src/brasero-project.c:939 ../src/brasero-project.c:955
+#: ../src/brasero-project.c:942
+#: ../src/brasero-project.c:958
 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr ""
-"O tamanho do projeto é muito grande para o disco, mesmo usando a opção "
-"overburn."
+msgstr "O tamanho do projeto é muito grande para o disco, mesmo usando a opção overburn."
 
-#: ../src/brasero-project.c:966
+#: ../src/brasero-project.c:969
 msgid ""
 "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
-"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
 "Note: This option might cause failure."
 msgstr ""
-"O tamanho do projeto é grande demais para o disco e você precisa remover "
-"arquivos do projeto.\n"
-"Você pode usar esta opção se você estiver usando um CD-R(W) de 90 ou 100 "
-"min. que não pode ser apropriadamente reconhecido e, portanto, precisar da "
-"opção overburn.\n"
+"O tamanho do projeto é grande demais para o disco e você precisa remover arquivos do projeto.\n"
+"Você pode usar esta opção se você estiver usando um CD-R(W) de 90 ou 100 min. que não pode ser apropriadamente reconhecido e, portanto, precisar da opção overburn.\n"
 "NOTA: Esta opção poderá causar falhas."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1086
+#: ../src/brasero-project.c:1088
 msgid "Start to burn the contents of the selection"
 msgstr "Começa a gravar o conteúdo da seleção"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1256
+#: ../src/brasero-project.c:1257
 msgid "Please add songs to the project."
 msgstr "Por favor, adicione músicas ao projeto."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1864
-msgid ""
-"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
-"current one?"
-msgstr ""
-"Você realmente deseja criar um novo projeto e descartar as alterações feitas "
-"no atual?"
+#: ../src/brasero-project.c:1895
+#: ../src/brasero-project.c:1930
+msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
+msgstr "Você realmente deseja criar um novo projeto e descartar o atual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1869
+#: ../src/brasero-project.c:1900
 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
-msgstr ""
-"Se você escolher criar um novo projeto vazio, todas as alterações serão "
-"perdidas."
+msgstr "Se você escolher criar um novo projeto vazio, todas as alterações serão perdidas."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1872
+#: ../src/brasero-project.c:1903
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar alterações"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1880
+#: ../src/brasero-project.c:1911
 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
-msgstr ""
-"Você quer descartar a seleção de arquivos ou adicioná-la ao novo projeto?"
+msgstr "Você quer descartar a seleção de arquivos ou adicioná-la ao novo projeto?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1885 ../src/brasero-project.c:1904
-msgid ""
-"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Se você escolher criar um novo projeto vazio, a seleção de arquivos será "
-"descartada."
+#: ../src/brasero-project.c:1916
+#: ../src/brasero-project.c:1935
+msgid "If you choose to create a new empty project, the file selection will be discarded."
+msgstr "Se você escolher criar um novo projeto vazio, a seleção de arquivos será descartada."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1887
+#: ../src/brasero-project.c:1918
 msgid "_Discard File Selection"
 msgstr "_Descartar seleção de arquivos"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1891
+#: ../src/brasero-project.c:1922
 msgid "_Keep File Selection"
 msgstr "_Manter seleção de arquivos"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1899
-msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr "Você realmente deseja criar um novo projeto e descartar o atual?"
-
-#: ../src/brasero-project.c:1906
+#: ../src/brasero-project.c:1937
 msgid "_Discard Project"
 msgstr "_Descartar projeto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2143
+#: ../src/brasero-project.c:2177
 msgid "Select Files"
 msgstr "Selecionar arquivos"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2256
+#: ../src/brasero-project.c:2290
 msgid "Do you really want to empty the current project?"
 msgstr "Você realmente deseja esvaziar o projeto atual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2261
-msgid ""
-"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
-"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
-"longer listed here."
-msgstr ""
-"Esvaziar um projeto removerá todos os arquivos já adicionados. Todo o "
-"trabalho será perdido. Note que arquivos não serão excluídos dos seus locais "
-"originais, apenas não serão mais listados aqui."
+#: ../src/brasero-project.c:2295
+msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
+msgstr "Esvaziar um projeto removerá todos os arquivos já adicionados. Todo o trabalho será perdido. Note que arquivos não serão excluídos dos seus locais originais, apenas não serão mais listados aqui."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2318
+#: ../src/brasero-project.c:2352
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2329
+#: ../src/brasero-project.c:2363
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2334 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+#: ../src/brasero-project.c:2368
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1255
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2398
+#: ../src/brasero-project.c:2432
 #, c-format
 msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
 msgstr "Brasero â?? %s (disco de dados)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2401
+#: ../src/brasero-project.c:2435
 #, c-format
 msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
 msgstr "Brasero â?? %s (disco de áudio)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2404
+#: ../src/brasero-project.c:2438
 #, c-format
 msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
 msgstr "Brasero â?? %s (disco de vídeo)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2574 ../src/brasero-project.c:2890
+#: ../src/brasero-project.c:2608
+#: ../src/brasero-project.c:2911
 msgid "Your project has not been saved."
 msgstr "Seu projeto não foi salvo."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2588
+#: ../src/brasero-project.c:2622
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
 msgstr "Salvar as alterações no projeto atual antes de fechar?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2593 ../src/brasero-project.c:2895
+#: ../src/brasero-project.c:2627
+#: ../src/brasero-project.c:2916
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2597 ../src/brasero-project.c:2603
-#: ../src/brasero-project.c:2898
+#: ../src/brasero-project.c:2631
+#: ../src/brasero-project.c:2637
+#: ../src/brasero-project.c:2919
 msgid "Cl_ose Without Saving"
 msgstr "_Fechar sem salvar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2698
+#: ../src/brasero-project.c:2719
 msgid "Save Current Project"
 msgstr "Salvar o projeto atual"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project.c:2716
+#: ../src/brasero-project.c:2737
 msgid "Save project as a Brasero audio project"
 msgstr "Salvar o projeto como um projeto de áudio do Brasero"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2717
+#: ../src/brasero-project.c:2738
 msgid "Save project as a plain text list"
 msgstr "Salvar o projeto como uma lista de texto simples"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2721
+#: ../src/brasero-project.c:2742
 msgid "Save project as a PLS playlist"
 msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução PLS"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2722
+#: ../src/brasero-project.c:2743
 msgid "Save project as an M3U playlist"
 msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução M3U"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2723
+#: ../src/brasero-project.c:2744
 msgid "Save project as an XSPF playlist"
 msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução XSPF"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2724
+#: ../src/brasero-project.c:2745
 msgid "Save project as an iriver playlist"
 msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução iriver"
 
@@ -3734,11 +3798,8 @@ msgstr "Novo _projeto de áudio"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:106
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
-msgid ""
-"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
-msgstr ""
-"Cria um CD de áudio comum que possa ser reproduzido em aparelhos de som e "
-"computadores"
+msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
+msgstr "Cria um CD de áudio comum que possa ser reproduzido em aparelhos de som e computadores"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:107
 msgid "New _Data Project"
@@ -3746,11 +3807,8 @@ msgstr "Novo projeto de d_ados"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:108
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
-msgid ""
-"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
-"computer"
-msgstr ""
-"Cria um CD/DVD contendo dados que somente podem ser lidos em um computador"
+msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
+msgstr "Cria um CD/DVD contendo dados que somente podem ser lidos em um computador"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:109
 msgid "New _Video Project"
@@ -3758,7 +3816,7 @@ msgstr "Novo projeto de _vídeo"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:110
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
-msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
+msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
 msgstr "Cria um DVD de vídeo ou um SVCD que pode ser lido em leitores para TV"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:111
@@ -3767,12 +3825,8 @@ msgstr "Copiar _disco..."
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:112
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
-msgid ""
-"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
-"another CD/DVD"
-msgstr ""
-"Cria uma cópia exata de um CD de áudio ou um CD/DVD de dados em seu disco "
-"rígido ou em outro CD/DVD"
+msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
+msgstr "Cria uma cópia exata de um CD de áudio ou um CD/DVD de dados em seu disco rígido ou em outro CD/DVD"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:113
 msgid "_Burn Imageâ?¦"
@@ -3793,86 +3847,89 @@ msgstr "_Abrir..."
 msgid "Open a project"
 msgstr "Abre um projeto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:261
+#. Translators: the %s is a string representing the total size
+#. * of the file selection
+#: ../src/brasero-project-manager.c:263
 #, c-format
 msgid "%d file selected (%s)"
 msgid_plural "%d files selected (%s)"
 msgstr[0] "%d arquivo selecionado (%s)"
 msgstr[1] "%d arquivos selecionados (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:272
+#: ../src/brasero-project-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%d file is supported (%s)"
 msgid_plural "%d files are supported (%s)"
 msgstr[0] "%d arquivo tem suporte (%s)"
 msgstr[1] "%d arquivos têm suporte (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:278
+#: ../src/brasero-project-manager.c:280
 #, c-format
 msgid "%d file can be added (%s)"
 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
 msgstr[0] "%d arquivo pode ser adicionado (%s)"
 msgstr[1] "%d arquivos selecionados podem ser adicionados (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:289
+#: ../src/brasero-project-manager.c:291
 #, c-format
 msgid "No file can be added (%i selected file)"
 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
 msgstr[0] "Nenhum arquivo pode ser adicionado (%i arquivo selecionado)"
 msgstr[1] "Nenhum arquivo pode ser adicionado (%i arquivos selecionados)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:295
+#: ../src/brasero-project-manager.c:297
 #, c-format
 msgid "No file is supported (%i selected file)"
 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 msgstr[0] "Nenhum arquivo com suporte (%i arquivo selecionado)"
 msgstr[1] "Nenhum arquivo com suporte (%i arquivos selecionados)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:301 ../src/brasero-project-manager.c:455
+#: ../src/brasero-project-manager.c:303
+#: ../src/brasero-project-manager.c:457
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:592
+#: ../src/brasero-project-manager.c:594
 msgid "Brasero â?? New Audio Disc Project"
 msgstr "Brasero â?? Novo projeto de disco de áudio"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:606
+#: ../src/brasero-project-manager.c:608
 msgid "Brasero â?? New Data Disc Project"
 msgstr "Brasero â?? Novo projeto de disco de dados"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:620
+#: ../src/brasero-project-manager.c:622
 msgid "Brasero â?? New Video Disc Project"
 msgstr "Brasero â?? Novo projeto de disco de vídeo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:630
+#: ../src/brasero-project-manager.c:632
 msgid "Brasero â?? New Image File"
 msgstr "Brasero â?? Novo arquivo de imagem"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:645
+#: ../src/brasero-project-manager.c:647
 msgid "Brasero â?? Disc Copy"
 msgstr "Brasero â?? Copiar disco"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:729
+#: ../src/brasero-project-manager.c:731
 msgid "Open Project"
 msgstr "Abrir projeto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:832
+#: ../src/brasero-project-manager.c:834
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:836
+#: ../src/brasero-project-manager.c:838
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:887
+#: ../src/brasero-project-manager.c:889
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Navega no sistema de arquivos"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:910
+#: ../src/brasero-project-manager.c:912
 msgid "Search files using keywords"
 msgstr "Pesquisa arquivos usando palavras-chave"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:930
+#: ../src/brasero-project-manager.c:932
 msgid "Display playlists and their contents"
 msgstr "Exibe listas de reprodução e seus conteúdos"
 
@@ -3932,62 +3989,62 @@ msgstr "Criar um novo projeto:"
 msgid "Recent projects:"
 msgstr "Projetos recentes:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
 msgid "Check _Again"
 msgstr "Verificar _novamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
 msgid "The file integrity check could not be performed."
 msgstr "Não foi possível verificar a integridade dos arquivos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
-msgid "The file integrity was performed successfully."
-msgstr "A integridade dos arquivos foi verificada com sucesso."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
+msgid "The file integrity check was performed successfully."
+msgstr "A integridade do arquivo foi verificada com sucesso."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
 msgstr "Parece não haver arquivo corrompido no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
 msgid "The following files appear to be corrupted:"
 msgstr "Os seguintes arquivos parecem estar corrompidos:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
 msgid "Corrupted Files"
 msgstr "Arquivos corrompidos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
 msgid "Downloading MD5 file"
 msgstr "Baixando arquivo MD5"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid URI"
 msgstr "A URI \"%s\" não é válida"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
 msgid "No MD5 file was given."
 msgstr "Nenhum arquivo MD5 foi informado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
 msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
 msgstr "Usar um arquivo _MD5 para verificar o disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
 msgstr "Usar um arquivo externo .md5 que armazena o checksum de um disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
 msgid "Open an MD5 file"
 msgstr "Abrir um arquivo MD5"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
 msgid "_Check"
 msgstr "_Verificar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
 msgid "Disc Checking"
 msgstr "Verificação de disco"
 
@@ -3996,247 +4053,122 @@ msgstr "Verificação de disco"
 msgid "Estimated size: %s"
 msgstr "Tamanho estimado: %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
 msgid "Size Estimation"
 msgstr "Estimativa de tamanho"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
 msgstr "Por favor, aguarde até que a estimativa de tamanho seja concluída."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
 msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
 msgstr "Todos os arquivos precisam ser analisados para concluir esta operação."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
 msgid "The operation cannot be performed."
 msgstr "Não foi possível executar a operação."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
 #, c-format
 msgid "The disc is not supported"
 msgstr "Não há suporte ao disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
 msgid "The drive is empty"
 msgstr "A unidade está vazia"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:541
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
 msgid "Select a disc"
 msgstr "Selecione um disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:574
 msgid "Progress"
 msgstr "Progresso"
 
-#: ../src/main.c:110
-msgid "Open the specified project"
-msgstr "Abrir o projeto especificado"
-
-#: ../src/main.c:111
-msgid "PROJECT"
-msgstr "PROJETO"
-
-#: ../src/main.c:116
-msgid "Open the specified playlist as an audio project"
-msgstr "Abrir a lista de reprodução especificada como um projeto de áudio"
-
-# Aparece em "brasero --help"
-#: ../src/main.c:117
-msgid "PLAYLIST"
-msgstr "LISTA DE REPRODUÃ?Ã?O"
-
-#: ../src/main.c:122
-msgid "Set the drive to be used for burning"
-msgstr "Selecione o dispositivo usado para gravar"
-
-#: ../src/main.c:123
-msgid "DEVICE PATH"
-msgstr "CAMINHO DO DISPOSITIVO"
-
-#: ../src/main.c:126
-msgid "Create an image file instead of burning"
-msgstr "Cria uma imagem ao invés de gravar disco"
-
-#: ../src/main.c:130
-msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
-"Abre um projeto de áudio adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
-
-#: ../src/main.c:134
-msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
-"Abre um projeto de dados adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
-
-#  Dica de ferramenta no brasero-project-manager.c e no main.c
-#: ../src/main.c:138
-msgid "Copy a disc"
-msgstr "Copia um disco"
-
-#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163
-msgid "PATH TO DEVICE"
-msgstr "CAMINHO PARA O DISPOSITIVO"
-
-#: ../src/main.c:142
-msgid "Cover to use"
-msgstr "Capa a ser usada"
-
-#: ../src/main.c:143
-msgid "PATH TO COVER"
-msgstr "CAMINHO PARA A CAPA"
-
-# Encurtei a tradução para caber, parece ser uma mensagem na linha de comando
-#: ../src/main.c:146
-msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Abre um projeto de vídeo adicionando os URIs da linha de comando"
-
-# Encurtei a tradução para caber, parece ser uma mensagem na linha de comando
-#: ../src/main.c:150
-msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
-msgstr "URI de um arquivo de imagem a ser gravado (detecção automática)"
-
-#: ../src/main.c:151
-msgid "PATH TO IMAGE"
-msgstr "CAMINHO PARA A IMAGEM"
-
-#: ../src/main.c:154
-msgid "Force brasero to display the project selection page"
-msgstr "Força o Brasero a exibir a página de seleção de projeto"
-
-#: ../src/main.c:158
-msgid "Open the blank disc dialog"
-msgstr "Abre o diálogo de disco apagado"
-
-#: ../src/main.c:162
-msgid "Open the check disc dialog"
-msgstr "Abre o diálogo de verificação de integridade de disco"
-
-#: ../src/main.c:166
-msgid "Burn the contents of burn:// URI"
-msgstr "Grava o conteúdo da URI burn://"
-
-#: ../src/main.c:170
-msgid "Start burning immediately."
-msgstr "Começa a gravar imediatamente."
-
-#: ../src/main.c:174
-msgid ""
-"Burn the specified project and remove it.\n"
-"This option is mainly useful for integration with other applications."
-msgstr ""
-"Grava o projeto especificado e o remove.\n"
-"Esta opção é útil principalmente para o uso integrado com outros aplicativos."
-
-#: ../src/main.c:175
-msgid "PATH"
-msgstr "CAMINHO"
-
-#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
-#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
-#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
-#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
-#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-#: ../src/main.c:183
-msgid "The XID of the parent window"
-msgstr "O XID da janela pai"
-
-#. Translators: %s is the path of drive
-#: ../src/main.c:240
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot write."
-msgstr "Não é possível escrever em \"%s\""
-
-#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:256
-msgid "Wrong command line option."
-msgstr "Opção inválida na linha de comando."
-
-#: ../src/main.c:333
-msgid "Incompatible command line options used."
-msgstr "Usadas opções de linha de comando incompatíveis."
-
-#: ../src/main.c:334
-msgid "Only one option can be given at a time"
-msgstr "Apenas uma opção pode ser fornecida por vez"
-
-#: ../src/main.c:466
+#: ../src/main.c:81
 msgid "[URI] [URI] â?¦"
 msgstr "[URI] [URI] ..."
 
-#: ../src/main.c:478
+#: ../src/main.c:93
 #, c-format
 msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
 msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\n"
 
 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
 #, c-format
 msgid "Data could not be read (%s)"
 msgstr "Não foi possível ler os dados (%s)"
 
 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
 #, c-format
 msgid "Data could not be written (%s)"
 msgstr "Não foi possível escrever os dados (%s)"
 
-#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
 msgid "Generates .cue files from audio"
 msgstr "Gera arquivos .cue a partir de áudio"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
 msgid "cdrdao burning suite"
 msgstr "Suíte de gravação cdrdao"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
 msgid "Copying audio track"
 msgstr "Copiando faixa de áudio"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
 msgid "Copying data track"
 msgstr "Copiando faixa de dados"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
 #, c-format
 msgid "Analysing track %02i"
 msgstr "Analisando faixa %02i"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 msgstr "Você não tem as permissões necessárias para usar esta unidade"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
 msgid "Converting toc file"
 msgstr "Convertendo arquivo toc"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
 msgid "Copies, burns and blanks CDs"
 msgstr "Copia, grava e apaga CDs"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-msgstr ""
-"Habilitar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" (veja o manual do cdrdao)"
+msgstr "Habilitar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" (veja o manual do cdrdao)"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
 #, c-format
 msgid "Last session import failed"
@@ -4246,8 +4178,8 @@ msgstr "A importação da última sessão falhou"
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
 msgid "An image could not be created"
 msgstr "Não foi possível criar uma imagem"
 
@@ -4257,13 +4189,13 @@ msgstr "Não há suporte para esta versão do genisoimage"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
 msgid "Some files have invalid filenames"
 msgstr "Alguns arquivos possuem nomes inválidos"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
 msgid "Unknown character encoding"
 msgstr "Codificação de caracteres desconhecida"
 
@@ -4272,103 +4204,97 @@ msgstr "Codificação de caracteres desconhecida"
 msgid "There is no space left on the device"
 msgstr "Não há espaço disponível no dispositivo"
 
-#. Translators: image is a disc image here
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1046
 msgid "Creates disc images from a file selection"
 msgstr "Cria imagem de disco a partir de uma seleção de arquivos"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
 #, c-format
-msgid ""
-"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
-"for the disc image"
-msgstr ""
-"O local selecionado para armazenar a imagem não tem espaço livre suficiente "
-"para a imagem do disco"
+msgid "The location you chose to store the image on does not have enough free space for the disc image"
+msgstr "O local selecionado para armazenar a imagem não tem espaço livre suficiente para a imagem do disco"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
 msgid "Copies any disc to a disc image"
 msgstr "Copia qualquer disco para uma imagem"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
 #, c-format
-msgid "An error occured while writing to disc"
+msgid "An error occurred while writing to disc"
 msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o disco"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
 #, c-format
-msgid ""
-"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
-msgstr ""
-"O sistema é muito lento para gravar o disco nesta velocidade. Tente uma "
-"velocidade mais baixa"
+msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
+msgstr "O sistema é muito lento para gravar o disco nesta velocidade. Tente uma velocidade mais baixa"
 
 #. Translators: %s is the number of the track
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
 #, c-format
 msgid "Writing track %s"
 msgstr "Gravando faixa %s"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
 msgid "Formatting disc"
 msgstr "Formatando disco"
 
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Cue_sheet_%28computing%29
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
 msgid "Writing cue sheet"
 msgstr "Gravando arquivo cue"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
 #, c-format
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "O disco precisa ser recarregado antes de ser gravado"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
 msgstr "Grava, apaga e formata CDs e DVDs"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 msgstr "Habilitar o parâmetro \"-immed\" (veja o manual do wodim)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
-msgstr ""
-"Razão de preenchimento mínimo do buffer da unidade (em %) (veja o manual do "
-"wodim):"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
-#, c-format
-msgid "An error occurred while writing to disc"
-msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o disco"
+msgstr "Razão de preenchimento mínimo do buffer da unidade (em %) (veja o manual do wodim):"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
 msgstr "Grava, apaga e formata CDs, DVDs e BDs"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 msgstr "Habilitar o parâmetro \"-immed\" (veja o manual do cdrecord)"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
 #, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
-msgstr ""
-"Relação de preenchimento mínimo do buffer da unidade (em %%)(veja o manual "
-"do cdrecord):"
+msgstr "Relação de preenchimento mínimo do buffer da unidade (em %%)(veja o manual do cdrecord):"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
 msgid "This version of mkisofs is not supported"
 msgstr "Não há suporte para esta versão do mkisofs"
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
 #, c-format
-msgid "Error reading video DVD (%s)"
+msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 msgstr "Erro ao ler o DVD de vídeo (%s)"
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
@@ -4380,30 +4306,23 @@ msgstr "Recuperando chaves de DVD"
 msgid "Video DVD could not be opened"
 msgstr "Não foi possível abrir o DVD de vídeo"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
-#, c-format
-msgid "Error while reading video DVD (%s)"
-msgstr "Erro ao ler o DVD de vídeo (%s)"
-
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
-msgid "Copying Video DVD"
+msgid "Copying video DVD"
 msgstr "Copiando DVD de vídeo"
 
-#. Translators: image is not a picture but a disc image
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
-msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
+msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
 msgstr "Copia um vídeo DVD CSS criptografado para uma imagem de disco"
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
 msgstr "Apaga e formata DVDs e BDs regraváveis"
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
 msgstr "Grava e apaga DVDs e BDs"
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
 msgid "Allow DAO use"
 msgstr "Permitir uso de DAO"
 
@@ -4418,7 +4337,7 @@ msgstr "Não foi possível criar uma faixa libburn"
 #. Translators: first %s is the filename, second %s
 #. * is the error generated from errno
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (%s)"
@@ -4469,10 +4388,8 @@ msgstr "A libisofs relatou um erro ao criar o diretório \"%s\""
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
 #, c-format
-msgid ""
-"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
-msgstr ""
-"A libisofs relatou um erro ao adicionar conteúdo para o diretório \"%s\" (%x)"
+msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
+msgstr "A libisofs relatou um erro ao adicionar conteúdo para o diretório \"%s\" (%x)"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
@@ -4492,12 +4409,12 @@ msgstr "Copiando \"%s\" localmente"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
 msgid "File Downloader"
 msgstr "Downloader de arquivos"
 
 # "armazenados remotamente" não ficaria melhor?
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:912
 msgid "Allows files not stored locally to be burned"
 msgstr "Permite gravar arquivos não armazenados localmente"
 
@@ -4512,14 +4429,17 @@ msgstr "Permite gravar arquivos não armazenados localmente"
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:532 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1074
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:404
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:564
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:697
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1061
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1137
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
 #, c-format
 msgid "Impossible to link plugin pads"
 msgstr "Não é possível vincular os pads de plug-in"
@@ -4528,182 +4448,175 @@ msgstr "Não é possível vincular os pads de plug-in"
 msgid "Normalizing tracks"
 msgstr "Normalizando faixas"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizar"
-
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
+msgid "Normalization"
+msgstr "Normalização"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
 msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
 msgstr "Atribui níveis sonoros consistentes entre faixas"
 
 #. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
 #, c-format
 msgid "Error while padding file (%s)"
 msgstr "Erro no preenchimento do arquivo (%s)"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
 #, c-format
 msgid "Error while getting duration"
 msgstr "Erro ao obter a duração"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
 #, c-format
 msgid "Analysing \"%s\""
 msgstr "Analisando \"%s\""
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
 #, c-format
 msgid "Transcoding \"%s\""
 msgstr "Convertendo \"%s\""
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
-msgstr ""
-"Converte qualquer arquivo de som para um formato adequado para CDs de áudio."
+msgstr "Converte qualquer arquivo de som para um formato adequado para CDs de áudio."
 
-#: ../src/brasero-preview.c:170
-msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
 msgid "Do you really want to split the track?"
 msgstr "Você deseja realmente dividir a faixa?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
-msgid ""
-"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
-"seconds and will be padded."
-msgstr ""
-"Se você dividir a faixa, o tamanho da nova faixa será menor que 6 segundos e "
-"será preenchida."
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
+msgid "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded."
+msgstr "Se você dividir a faixa, o tamanho da nova faixa será menor que 6 segundos e será preenchida."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:748
 msgid "_Split"
 msgstr "_Dividir"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
 msgid "The track wasn't split."
 msgstr "A faixa não estava dividida."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
 msgid "No silence could be detected"
 msgstr "Nenhum silêncio pôde ser detectado"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
 msgid "An error occurred while detecting silences."
 msgstr "Ocorreu um erro ao detectar silêncios."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
 msgid "This will remove all previous results."
 msgstr "Isto removerá todos os resultados anteriores."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
 msgstr "Você deseja realmente continuar com a divisão automática?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
 msgid "_Don't split"
 msgstr "_Não dividir"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
 msgstr "Você realmente deseja esvaziar a visualização das divisões?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:967
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1269
 msgid "Re_move All"
 msgstr "Re_mover todos"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
 msgid "Split Track"
 msgstr "Dividir faixa"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
 msgid "M_ethod:"
 msgstr "Mé_todo:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 msgid "Method to be used to split the track"
 msgstr "Método a ser usado para dividir a faixa"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 msgid "Split track manually"
 msgstr "Dividir faixa manualmente"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
 msgid "Split track in parts with a fixed length"
 msgstr "Dividir faixas em partes com o comprimento fixo"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
 msgid "Split track in a fixed number of parts"
 msgstr "Dividir faixas em um número de partes fixas"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
 msgid "Split track for each silence"
 msgstr "Dividir esta faixa para cada silêncio"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
 msgid "_Slice"
 msgstr "_Dividir"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
 msgid "Add a splitting point"
 msgstr "Adicionar um ponto de divisão"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
 msgid "Split this track every"
 msgstr "Dividir esta faixa a cada"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
 msgid "Split this track in"
 msgstr "Dividir esta faixa em"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
 msgid "parts"
 msgstr "partes"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
 msgid "Slicing Method"
 msgstr "Método de divisão"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
 msgid "Mer_ge"
 msgstr "Mes_clar"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
 msgstr "Mesclar uma divisão selecionada com a próxima selecionada"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 msgid "Remove the selected slices"
 msgstr "Remover as divisões selecionadas"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
 msgid "Clear the slices preview"
 msgstr "Limpar previsão de divisões"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
 msgid "_List of slices that are to be created:"
 msgstr "_Lista de divisões que estão para ser criadas:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
 msgid "Slices Preview"
 msgstr "Visualizar divisões"
 
@@ -4714,7 +4627,8 @@ msgstr "Horas"
 #. Translators: separating hours and minutes
 #. Translators: separating minutes and seconds
 #. Translators: separating seconds and frames
-#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
+#: ../src/brasero-time-button.c:292
+#: ../src/brasero-time-button.c:302
 #: ../src/brasero-time-button.c:312
 msgid ":"
 msgstr ":"
@@ -4760,7 +4674,8 @@ msgstr "_Ejetar"
 msgid "Eject Disc"
 msgstr "Ejetar disco"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:75
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:81
 msgid "No file filtered"
 msgstr "Nenhum arquivo filtrado"
 
@@ -4783,10 +4698,8 @@ msgid "Filter Options"
 msgstr "Opções de filtragem"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:221
-msgid ""
-"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr ""
-"Selecione os arquivos que deseja restaurar e clique no botão \"Restaurar\""
+msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
+msgstr "Selecione os arquivos que deseja restaurar e clique no botão \"Restaurar\""
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:268
 msgid "Type"
@@ -4808,50 +4721,53 @@ msgstr "_Opções..."
 msgid "Set the options for file filtering"
 msgstr "Define algumas opções para o arquivo de filtragem"
 
-#: ../src/brasero-filter-option.c:126
+#. filter hidden files
+#: ../src/brasero-filter-option.c:63
 msgid "Filter _hidden files"
 msgstr "Filtrar arquivos _ocultos"
 
-#: ../src/brasero-filter-option.c:149
+#. replace symlink
+#: ../src/brasero-filter-option.c:70
 msgid "Re_place symbolic links"
 msgstr "Su_bstituir links simbólicos"
 
-#: ../src/brasero-filter-option.c:172
+#. filter broken symlink button
+#: ../src/brasero-filter-option.c:77
 msgid "Filter _broken symbolic links"
 msgstr "Filtrar links simbólicos _quebrados"
 
-#: ../src/brasero-filter-option.c:190
+#: ../src/brasero-filter-option.c:83
 msgid "Filtering options"
 msgstr "Opções de filtragem"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto (%s)"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
 msgid "Creating checksum for image files"
 msgstr "Criando checksum para arquivos de imagem"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
 #, c-format
 msgid "No checksum file could be found on the disc"
 msgstr "Nenhum arquivo checksum foi localizado no disco"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
 msgid "Checking file integrity"
 msgstr "Verificando integridade do arquivo"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened"
 msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
 #, c-format
 msgid "Some files may be corrupted on the disc"
 msgstr "Alguns arquivos podem estar corrompidos no disco"
@@ -4859,36 +4775,36 @@ msgstr "Alguns arquivos podem estar corrompidos no disco"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
 msgid "File Checksum"
 msgstr "Arquivo checksum"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480
 msgid "Checks file integrities on a disc"
 msgstr "Verifica a integridade dos dados no disco"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
 msgid "Hashing algorithm to be used:"
 msgstr "Algoritmo de hash a ser usado:"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
 msgid "Creating image checksum"
 msgstr "Criando checksum da imagem"
 
@@ -4903,16 +4819,23 @@ msgstr "Checksum da imagem"
 msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
 msgstr "Verifica a integridade do disco depois que é gravado"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
-#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:97
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:160
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:250
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:292
+#: ../src/brasero-rename.c:90
+#: ../src/brasero-rename.c:319
 msgid "<Keep current values>"
 msgstr "<Manter valores atuais>"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 msgid "Remove silences"
 msgstr "Remover silêncios"
 
@@ -4997,20 +4920,16 @@ msgstr "Remove os vídeos selecionados do projeto"
 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
 msgstr "Você deseja procurar por arquivos de vídeo dentro do diretório?"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:364
-msgid "Directories cannot be added to video discs."
-msgstr "Diretórios não podem ser adicionados em um disco de vídeo."
-
-#: ../src/brasero-video-disc.c:368
+#: ../src/brasero-video-disc.c:369
 msgid "_Search Directory"
 msgstr "_Pesquisar diretório"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:411
+#: ../src/brasero-video-disc.c:412
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
 msgstr "\"%s\" não tem um tipo adequado para projetos de vídeo."
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:414
+#: ../src/brasero-video-disc.c:415
 msgid "Please only add files with video content"
 msgstr "Por favor, adicione somente arquivos de vídeo"
 
@@ -5019,35 +4938,76 @@ msgstr "Por favor, adicione somente arquivos de vídeo"
 msgid "Creating file layout"
 msgstr "Criando formato de arquivo"
 
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
-msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
-msgstr "Cria uma imagem de disco compatível com aparelhos de DVD"
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
+msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
+msgstr "Cria imagens de disco apropriadas para DVDs de vídeo"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
 msgid "Converting video file to MPEG2"
 msgstr "Convertendo arquivo de vídeo para MPEG2"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1293
-msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
-msgstr ""
-"Converte qualquer arquivo de vídeo para um formato compatível com aparelhos "
-"de DVDs de vídeo"
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
+msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
+msgstr "Converte qualquer arquivo de vídeo para um formato apropriado para DVDs de vídeo"
 
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
 msgstr "Cria uma imagem de disco compatível com SVCDs"
 
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
-msgid "Brasero Disc Copier"
-msgstr "Copiador de Discos Brasero"
+#~ msgid "by"
+#~ msgstr "por"
+
+#~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
+#~ msgstr "Diretórios não podem ser adicionados a um disco de áudio."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i Ã? %i "
+#~ "pixels</span></i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Tamanho:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
+#~ "pixels</span></i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
+#~ "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
+#~ "por <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
+#~ "about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Carregando informações</span>\n"
+#~ "sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
+#~ "current one?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você realmente deseja criar um novo projeto e descartar as alterações "
+#~ "feitas no atual?"
+
+#~ msgid "An error occured while writing to disc"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o disco"
+
+#~ msgid "Error reading video DVD (%s)"
+#~ msgstr "Erro ao ler o DVD de vídeo (%s)"
+
+#~ msgid "Directories cannot be added to video discs."
+#~ msgstr "Diretórios não podem ser adicionados em um disco de vídeo."
 
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
-msgid "Copy CDs and DVDs"
-msgstr "Copiar CDs e DVDs"
+#~ msgid "Brasero Disc Copier"
+#~ msgstr "Copiador de Discos Brasero"
 
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
-msgid "Disc Copier"
-msgstr "Copiador de Discos"
+#~ msgid "Copy CDs and DVDs"
+#~ msgstr "Copiar CDs e DVDs"
+
+#~ msgid "Disc Copier"
+#~ msgstr "Copiador de Discos"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be "
@@ -5197,13 +5157,10 @@ msgstr "Copiador de Discos"
 # Aparece em "brasero --help"
 #~ msgid "PATH TO PLAYLIST"
 #~ msgstr "CAMINHO_LISTA_REPRODUÃ?Ã?O"
-
 #~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
 #~ msgstr "Parece não haver suporte para sua versão do cdrdao na libbrasero"
-
 #~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
 #~ msgstr "Usar o cdrdao para copiar e gravar CDs"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "toc2cue converts .toc files into .cue files"
 #~ msgstr "O toc2cue converte arquivos .toc para arquivos .cue"
@@ -5442,8 +5399,8 @@ msgstr "Copiador de Discos"
 
 #~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
 #~ msgstr "Imagem *.toc (cdrdao)"
-
 #~ msgctxt "disc"
+
 #~ msgid "Image files only"
 #~ msgstr "Somente arquivos de imagem"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]