[accounts-dialog] Added initial Spanish translation



commit 4c926073ce44ae619c5df93493a862813f61f0d5
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Jan 31 18:07:11 2010 +0100

    Added initial Spanish translation

 po/es.po |  722 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 722 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..65fe4d2
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,722 @@
+# translation of accounts-dialog.po.master.po to Español
+# Spanish translation for accounts-dialog.
+# Copyright (C) 2010 accounts-dialog's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the accounts-dialog package.
+#
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: accounts-dialog.po.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=accounts-dialog&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-31 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 18:03+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Place your left thumb on %s"
+msgstr "Ponga su pulgar izquierdo en %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Swipe your left thumb on %s"
+msgstr "Pase su pulgar izquierdo sobre %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Place your left index finger on %s"
+msgstr "Ponga su dedo índice izquierdo en %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Swipe your left index finger on %s"
+msgstr "Pase su dedo índice izquierdo sobre %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Place your left middle finger on %s"
+msgstr "Ponga su dedo corazón izquierdo en %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+msgstr "Pase su dedo corazón izquierdo sobre %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Place your left ring finger on %s"
+msgstr "Ponga su dedo anular izquierdo en %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+msgstr "Pase su dedo anular izquierdo sobre %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Place your left little finger on %s"
+msgstr "Ponga su dedo meñique izquierdo en %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Swipe your left little finger on %s"
+msgstr "Pase su dedo meñique izquierdo sobre %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Place your right thumb on %s"
+msgstr "Ponga su pulgar derecho en %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Swipe your right thumb on %s"
+msgstr "Pase su pulgar derecho sobre %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Place your right index finger on %s"
+msgstr "Ponga su dedo índice derecho en %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Swipe your right index finger on %s"
+msgstr "Pase su dedo índice derecho sobre %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Place your right middle finger on %s"
+msgstr "Ponga su dedo corazón derecho en %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+msgstr "Pase su dedo corazón derecho sobre %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Place your right ring finger on %s"
+msgstr "Ponga su dedo anular derecho en %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+msgstr "Pase su dedo anular derecho sobre %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Place your right little finger on %s"
+msgstr "Ponga su dedo meñique derecho en %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Swipe your right little finger on %s"
+msgstr "Pase su dedo meñique derecho sobre %s"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:72 ../src/fingerprint-strings.h:98
+msgid "Place your finger on the reader again"
+msgstr "Ponga de nuevo su dedo en el lector"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:74 ../src/fingerprint-strings.h:100
+msgid "Swipe your finger again"
+msgstr "Pase su dedo de nuevo"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:77 ../src/fingerprint-strings.h:103
+msgid "Swipe was too short, try again"
+msgstr "La pasada fue demasiado corta, inténtelo de nuevo"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:79 ../src/fingerprint-strings.h:105
+msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+msgstr "Su dedo no estaba centrado, intente pasar su dedo de nuevo"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:81 ../src/fingerprint-strings.h:107
+msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+msgstr "Quite su dedo e intente pasar su dedo de nuevo"
+
+#: ../src/gdm-languages.c:613
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Sin especificar"
+
+#: ../src/main.c:336
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Falló al eliminar el usuario"
+
+#: ../src/main.c:393
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "No puede eliminar su propia cuenta."
+
+#: ../src/main.c:402
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s aún está registrado en el sistema"
+
+#: ../src/main.c:406
+msgid ""
+"Deleting a user while he is logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:415
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files ?"
+msgstr "¿quiere mantener los archivos de %s?"
+
+#: ../src/main.c:419
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:422
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Eliminar archivos"
+
+#: ../src/main.c:423
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Mantener archivos"
+
+#: ../src/main.c:424
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/main.c:503
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión"
+
+#: ../src/main.c:506
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../src/main.c:509
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Cuenta desactivada"
+
+#: ../src/main.c:1089
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:1091
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:1354
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Activar el código de depuración"
+
+#: ../src/main.c:1355
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "Despliega información de la versión y termina"
+
+#: ../src/main.c:1367
+msgid "Lets you edit user account information."
+msgstr "Le permite editar la información de la cuenta del usuario."
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:75
+msgid "Failed to create user"
+msgstr "Falló al crear el usuario"
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:220 ../src/um-names-dialog.c:93
+#, c-format
+msgid "A user with the short name '%s' already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:224
+msgid "The short name must start with a lowercase letter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:227
+msgid ""
+"The short name must consist of:\n"
+" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+" â?£ digits\n"
+" â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-account-type.c:35
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: ../src/um-account-type.c:37
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
+
+#: ../src/um-account-type.c:39
+msgctxt "Account type"
+msgid "Supervised"
+msgstr "Supervisado"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:104
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"No le está permitido acceder al dispositivo. Contacte con el administrador "
+"de su sistema."
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:106
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "El dispositivo ya está en uso"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:108
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "Ocurrió un error interno"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:174 ../src/um-fingerprint-dialog.c:175
+#: ../src/um-login-options.c:352
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:178 ../src/um-fingerprint-dialog.c:179
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:221
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "¿Borrar las huellas registradas?"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:225
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Borrar huellas"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:232
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"¿Quiere borrar sus huellas registradas y así desactivar el inicio de sesión "
+"con huella?"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:360
+msgid "Done!"
+msgstr "Hecho"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:406 ../src/um-fingerprint-dialog.c:428
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "No se pudo acceder al dispositivo «%s»"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:477
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "No se pudo iniciar la captura de dedo en el dispositivo «%s»"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:546
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "No se pudo acceder a ninguna lectura de huellas"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:547
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Contacte con el administrador de su sistema para obtener ayuda."
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:584 ../data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Activar el inicio de sesión con huella"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:620
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Para activar el inicio de sesión con huella debe guardar una de sus huellas "
+"usando el dispositivo «%s»."
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"Enrolling fingerprints for\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-language-dialog.c:365
+msgid "Other..."
+msgstr "Otroâ?¦"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:328 ../src/um-password-dialog.c:428
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Poor"
+msgstr "Pobre"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:330 ../src/um-password-dialog.c:429
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:332 ../src/um-password-dialog.c:430
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Bueno"
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:212 ../data/photo-dialog.ui.h:2
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Examinar para buscar más imágenes"
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:426
+msgid "Take a photo..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:444
+msgid "Browse for more pictures..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:672
+#, c-format
+msgid "Used by %s"
+msgstr "Usada por %s"
+
+#: ../src/um-user-manager.c:430
+#, c-format
+msgid "A user with name '%s' already exists."
+msgstr "Ya existe un usuario con el nombre «%s»."
+
+#: ../src/um-user-manager.c:525
+msgid "This user does not exist."
+msgstr "Este usuario no existe."
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:1
+msgid "Account Type:"
+msgstr "Tipo de cuenta:"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:2 ../data/language-chooser.ui.h:1
+#: ../data/names-dialog.ui.h:1 ../data/password-dialog.ui.h:6
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "Create new account"
+msgstr "Crear una cuenta nueva"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:5 ../data/names-dialog.ui.h:4
+msgid "Full name:"
+msgstr "Nombre completo:"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:6 ../data/names-dialog.ui.h:5
+msgid "Short name:"
+msgstr "Nombre corto:"
+
+#: ../data/language-chooser.ui.h:2 ../data/photo-dialog.ui.h:8
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../data/names-dialog.ui.h:2 ../data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Change"
+msgstr "Cambiar"
+
+#: ../data/names-dialog.ui.h:3
+msgid "Changing names for:"
+msgstr "Cambiando los nombres para:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to make a "
+"strong password</a>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
+"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
+"small>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Account Disabled"
+msgstr "Cuenta desactivada"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Action:"
+msgstr "Acción:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "At Login"
+msgstr "En inicio de sesión"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Changing password for:"
+msgstr "Cambiando la contraseña para:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:9
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "Elegir una contraseña en el siguiente inicio de sesión"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:10
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Confirmar contraseña:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:11
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Desactivar esta cuenta"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "Disable this account so that it may not be used."
+msgstr "Desactivar esta cuenta para que no se pueda usar."
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:13
+msgid "Fair"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "Generate"
+msgstr "Generar"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:15
+msgid "Generate a password"
+msgstr "Generar una contraseña"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:16
+msgid "Hint:"
+msgstr "Sugerencia:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:17
+msgid "Length:"
+msgstr "Longitud:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:18
+msgid "Login without a password"
+msgstr ""
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:19
+msgid "Long"
+msgstr "Largo"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:20
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:21
+msgid "New password:"
+msgstr "Contraseña nueva:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:22
+msgid "No Password"
+msgstr "Sin contraseña"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:23
+msgid "Now"
+msgstr "Ahora"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:24 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:25
+msgid "Set a password now"
+msgstr ""
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:26
+msgid "Short"
+msgstr "Corto"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:27
+msgid "Show password"
+msgstr "Mostrar contraseña"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:28
+msgid "Strength:"
+msgstr "Fortaleza:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:29
+msgid "This will ask the user to choose a password the next time he logs in."
+msgstr ""
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:30
+msgid ""
+"This will remove the password protection from this account.  Are you sure "
+"this is what you want to do ?"
+msgstr ""
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:31
+msgid "Try again"
+msgstr "Intentarlo de nuevo"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:4
+msgid "Changing photo for:"
+msgstr "Cambiando la foto para:"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr ""
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:6
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galería"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:7
+msgid "Photograph"
+msgstr "Fotografía"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:9
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "Tomar una fotografía"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
+"without a password.  For security, remote logins to this account are not "
+"allowed.\n"
+"\n"
+"<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the "
+"account will be deleted.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Account Information"
+msgstr "Información de la cuenta"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Account type:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Address Book Card:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "Allow guests to log in to this computer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "Automatic Login:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "Create a user"
+msgstr "Crear un usuario"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "Delte the selected user"
+msgstr ""
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Dirección de correo-_e:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Fingerprint Login:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:15
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicación:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:16
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:18
+msgid "Restrictions:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
+msgid "Show Shutdown, Suspend, and Restart actions"
+msgstr ""
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:20
+msgid "Show list of users"
+msgstr ""
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:21
+msgid "Show password hints"
+msgstr ""
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:23
+msgid "Supervised"
+msgstr ""
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:24
+msgid "_Login Options"
+msgstr ""
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Dedo índice izquierdo"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Dedo meñique izquierdo"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Dedo corazón izquierdo"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Dedo anular izquierdo"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Pulgar izquierdo"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Otro dedo: "
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Dedo índice derecho"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Dedo meñique derecho"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Dedo corazón derecho"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Dedo anular derecho"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Pulgar derecho"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Su huella dactilar se guardó correctamente. Ahora debería poder iniciar "
+"sesión usando su lector de huellas dactilares."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]