[orca] Updated Slovenian translation



commit 16728742d009ef9de99f2e569f8270c071746a37
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Jan 28 15:40:19 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1405 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 780 insertions(+), 625 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 532c6ee..5229b45 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,15 +1,16 @@
+# Slovenian translation for orca.
 # Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the orca package.
 #
 # Matjaž Horvat <m owca info>, 2006.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2009.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&component=i18n\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-11-14 00:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-27 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-28 12:38+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +24,8 @@ msgstr ""
 #: ../orca.desktop.in.h:1
 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:210
 #: ../src/orca/keybindings.py:157
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2276
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2381
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2278
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2383
 msgid "Orca"
 msgstr "Orka"
 
@@ -43,13 +44,13 @@ msgstr "Bralnik zaslona in poveÄ?evalo"
 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:129
 #, python-format
 msgid "Orca Preferences for %s"
-msgstr "Nastavitve Orke za %s"
+msgstr "Možnosti Orke za %s"
 
 #. Translators: this refers to commands that do not currently have
 #. an associated key binding.
 #.
 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2387
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2389
 msgid "Unbound"
 msgstr "nedoloÄ?ena tipkovna bližnjica"
 
@@ -368,8 +369,8 @@ msgstr "Belgijska nizozemÅ¡Ä?ina razred 1"
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:39
-#: ../src/orca/default.py:7365
-#: ../src/orca/default.py:7372
+#: ../src/orca/default.py:7463
+#: ../src/orca/default.py:7470
 #: ../src/orca/keynames.py:133
 msgid "space"
 msgstr "presledek"
@@ -399,13 +400,13 @@ msgstr "klicaj"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:55
 msgid "quote"
-msgstr "navednica"
+msgstr "navedek"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:59
 msgid "number"
-msgstr "znak za Å¡tevilo"
+msgstr "Å¡tevilÄ?ni znak"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
 #.
@@ -507,7 +508,7 @@ msgstr "enaÄ?aj"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:127
 msgid "greater"
-msgstr "veÄ?je kot"
+msgstr "veÄ?je"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
 #.
@@ -525,7 +526,7 @@ msgstr "afna"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:139
 msgid "left bracket"
-msgstr "levi oglati oklepaj"
+msgstr "levi oglati uklepaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
 #.
@@ -537,7 +538,7 @@ msgstr "leva poševnica"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:147
 msgid "right bracket"
-msgstr "desni oglati oklepaj"
+msgstr "desni oglati zaklepaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
 #.
@@ -565,7 +566,7 @@ msgstr "krativec"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:163
 msgid "left brace"
-msgstr "levi zaviti oklepaj"
+msgstr "levi zaviti uklepaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
 #.
@@ -577,7 +578,7 @@ msgstr "navpiÄ?nica"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:171
 msgid "right brace"
-msgstr "desni zaviti oklepaj"
+msgstr "desni zaviti zaklepaj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
 #.
@@ -1861,11 +1862,28 @@ msgstr "FonetiÄ?no izgovori trenutni znak ploske ocene."
 #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
 #. sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).  This command will
+#. cause Orca to speak information about the current character
+#. Like its unicode value and other relevant information
+#.
+#: ../src/orca/default.py:620
+msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
+msgstr "Izgovori unicode vrednost trenutnega znaka ploske ocene."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.  Next will go forwards
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:618
+#: ../src/orca/default.py:637
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr "Plosko oceno premakne do naslednjega znaka."
 
@@ -1873,15 +1891,15 @@ msgstr "Plosko oceno premakne do naslednjega znaka."
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:627
+#: ../src/orca/default.py:646
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
-msgstr "Preklopi med branjem trenutne celice ali celotne vrstice razpredelnice."
+msgstr "Preklopi med branjem trenutne celice ali celotne vrstice preglednice."
 
 #. Translators: the attributes being presented are the
 #. text attributes, such as bold, italic, font name,
 #. font size, etc.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:637
+#: ../src/orca/default.py:656
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "Prebere atribute, ki so povezani s trenutnim besedilnim znakom."
 
@@ -1891,7 +1909,7 @@ msgstr "Prebere atribute, ki so povezani s trenutnim besedilnim znakom."
 #. via speech and braille. This information will be
 #. helpful to script writers.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:649
+#: ../src/orca/default.py:668
 msgid "Reports information on current script."
 msgstr "Pošlje podrobnosti trenutnega skripta."
 
@@ -1904,7 +1922,7 @@ msgstr "Pošlje podrobnosti trenutnega skripta."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:663
+#: ../src/orca/default.py:682
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:548
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "Postavi Braillov zaslon levo."
@@ -1918,7 +1936,7 @@ msgstr "Postavi Braillov zaslon levo."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:678
+#: ../src/orca/default.py:697
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:563
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "Postavi Braillov zaslon desno."
@@ -1933,7 +1951,7 @@ msgstr "Postavi Braillov zaslon desno."
 #. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
 #. left of the window currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:694
+#: ../src/orca/default.py:713
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "Plosko oceno premakne v spodnji levi kot."
 
@@ -1950,7 +1968,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne v spodnji levi kot."
 #. feature used here will return the flat review to the
 #. object with focus.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:712
+#: ../src/orca/default.py:731
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Vrne se na predmet s tipkovnico."
 
@@ -1960,7 +1978,7 @@ msgstr "Vrne se na predmet s tipkovnico."
 #. feature used here is an option to toggle between
 #. contracted and uncontracted.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:723
+#: ../src/orca/default.py:742
 msgid "Turns contracted braille on and off."
 msgstr "Preklopi skrÄ?eno obliko braillove pisave"
 
@@ -1970,21 +1988,21 @@ msgstr "Preklopi skrÄ?eno obliko braillove pisave"
 #. tell the machine they are interested in a particular
 #. character on the display.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:734
+#: ../src/orca/default.py:753
 msgid "Processes a cursor routing key."
 msgstr "Izvajanje kazalne tipke."
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:742
+#: ../src/orca/default.py:761
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgstr "Zaznamuje zaÄ?etek izbora besedila."
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:750
+#: ../src/orca/default.py:769
 msgid "Marks the end of a text selection."
 msgstr "Zaznamuje konec izbora besedila."
 
@@ -1995,21 +2013,21 @@ msgstr "Zaznamuje konec izbora besedila."
 #. particular key combination, or they might just be to
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:762
+#: ../src/orca/default.py:781
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr "Vstopi v uÄ?ni naÄ?in. Za izhod pritisnite tipko esc."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:770
+#: ../src/orca/default.py:789
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "Zmanjša hitrost govora."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:778
+#: ../src/orca/default.py:797
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "PoveÄ?a hitrost govora."
 
@@ -2017,7 +2035,7 @@ msgstr "PoveÄ?a hitrost govora."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:787
+#: ../src/orca/default.py:806
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "Zmanjša višino govora."
 
@@ -2025,11 +2043,11 @@ msgstr "Zmanjša višino govora."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:796
+#: ../src/orca/default.py:815
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "PoveÄ?a viÅ¡ino govora."
 
-#: ../src/orca/default.py:801
+#: ../src/orca/default.py:820
 msgid "Quits Orca"
 msgstr "KonÄ?a program Orka"
 
@@ -2037,22 +2055,22 @@ msgstr "KonÄ?a program Orka"
 #. the dialog that allows users to set their preferences
 #. for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:810
+#: ../src/orca/default.py:829
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
-msgstr "Prikaže nastavitveno okno."
+msgstr "Pokaže okno možnosti."
 
 #. Translators: the application preferences configuration
 #. dialog is the dialog that allows users to set their
 #. preferences for a specific application within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:819
+#: ../src/orca/default.py:838
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
-msgstr "Prikaže nastavitveno okno programa."
+msgstr "Pokaže okno možnosti programa."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
 #. on or off.  We call it 'silencing'.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:827
+#: ../src/orca/default.py:846
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "Preklopi utišanje zvoka."
 
@@ -2061,7 +2079,7 @@ msgstr "Preklopi utišanje zvoka."
 #. that prints a list of all known applications currently
 #. running on the desktop, to stdout.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:837
+#: ../src/orca/default.py:856
 msgid "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca is running."
 msgstr "Natisne seznam podrobnosti razhroÅ¡Ä?evanja o vseh znanih programih v konzolo, kjer teÄ?e Orka."
 
@@ -2070,7 +2088,7 @@ msgstr "Natisne seznam podrobnosti razhroÅ¡Ä?evanja o vseh znanih programih v ko
 #. that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:848
+#: ../src/orca/default.py:867
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Zaokroži ravni razhroÅ¡Ä?evanja ob zagonu."
 
@@ -2082,7 +2100,7 @@ msgstr "Zaokroži ravni razhroÅ¡Ä?evanja ob zagonu."
 #. the components that are its descendants in the component
 #. tree).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:861
+#: ../src/orca/default.py:880
 msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
 msgstr "Natisne podrobnosti razhroÅ¡Ä?evanja o procesu dejavnega programa."
 
@@ -2093,7 +2111,7 @@ msgstr "Natisne podrobnosti razhroÅ¡Ä?evanja o procesu dejavnega programa."
 #. component hierarchy (i.e. all the components and all
 #. their descendants in the component tree).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:874
+#: ../src/orca/default.py:893
 msgid "Prints debug information about the application with focus."
 msgstr "Natisne podrobnosti razhroÅ¡Ä?evanja o dejavnem programu."
 
@@ -2101,7 +2119,7 @@ msgstr "Natisne podrobnosti razhroÅ¡Ä?evanja o dejavnem programu."
 #. will not normally see. It describes a debug routine
 #. that will print Orca memory usage information.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:883
+#: ../src/orca/default.py:902
 msgid "Prints memory usage information."
 msgstr "Natisne podrobnosti uporabe pomnilnika."
 
@@ -2109,35 +2127,35 @@ msgstr "Natisne podrobnosti uporabe pomnilnika."
 #. the relationship of the given bookmark to the current
 #. position
 #.
-#: ../src/orca/default.py:892
+#: ../src/orca/default.py:911
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Ustvari zaznamek z upoštevanjem trenutnega mesta."
 
 #. Translators: this command moves the current position to the
 #. location stored at the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:900
+#: ../src/orca/default.py:919
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Skok na zaznamek."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible
 #. object location to the given input key command.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:908
+#: ../src/orca/default.py:927
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Dodaj zaznamek."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
 #. current application to disk.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:916
+#: ../src/orca/default.py:935
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Shrani zaznamke"
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered
 #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:924
+#: ../src/orca/default.py:943
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Skok na naslednje mesto zaznamka."
 
@@ -2145,7 +2163,7 @@ msgstr "Skok na naslednje mesto zaznamka."
 #. registered bookmarks and takes the user to the previous
 #. bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:933
+#: ../src/orca/default.py:952
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Skok na predhodno mesto zaznamka."
 
@@ -2154,7 +2172,7 @@ msgstr "Skok na predhodno mesto zaznamka."
 #. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
 #. This command toggles these enhancements on/off.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:943
+#: ../src/orca/default.py:962
 msgid "Toggles color enhancements."
 msgstr "Preklopi barvno poudarjanje."
 
@@ -2164,21 +2182,21 @@ msgstr "Preklopi barvno poudarjanje."
 #. color, and surrounding it with crosshairs.  This command
 #. toggles these enhancements on/off.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:954
+#: ../src/orca/default.py:973
 msgid "Toggles mouse enhancements."
 msgstr "Preklopi poudarjanje miške."
 
 #. Translators: this command increases the magnification
 #. level.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:962
+#: ../src/orca/default.py:981
 msgid "Increases the magnification level."
 msgstr "PoveÄ?a poveÄ?avo."
 
 #. Translators: this command decreases the magnification
 #. level.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:970
+#: ../src/orca/default.py:989
 msgid "Decreases the magnification level."
 msgstr "ZmanjÅ¡a poveÄ?avo."
 
@@ -2187,7 +2205,7 @@ msgstr "ZmanjÅ¡a poveÄ?avo."
 #. but also all of the color and pointer customizations
 #. made through the magnifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:980
+#: ../src/orca/default.py:999
 msgid "Toggles the magnifier."
 msgstr "Preklopi poveÄ?evalo."
 
@@ -2196,14 +2214,14 @@ msgstr "Preklopi poveÄ?evalo."
 #. screen.  The "position" here refers to location of the
 #. magnifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:990
+#: ../src/orca/default.py:1009
 msgid "Cycles to the next magnifier position."
 msgstr "PoiÅ¡Ä?e naslednjo lego poveÄ?evala."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to
 #. be spoken. This toggles the feature.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:998
+#: ../src/orca/default.py:1017
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Preklopi naÄ?in preverjanja miÅ¡ke."
 
@@ -2214,14 +2232,14 @@ msgstr "Preklopi naÄ?in preverjanja miÅ¡ke."
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1010
+#: ../src/orca/default.py:1029
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Pošlje naslednji ukaz trenutno dejavnemu programu."
 
 #. Translators: this is the number of space characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2307
+#: ../src/orca/default.py:2344
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -2233,7 +2251,7 @@ msgstr[3] "%d presledki"
 #. Translators: this is the number of tab characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2318
+#: ../src/orca/default.py:2355
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -2259,19 +2277,19 @@ msgstr[3] "%d tabulatorji"
 #. Translators: "blank" is a short word to mean the
 #. user has navigated to an empty line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2537
-#: ../src/orca/default.py:5342
-#: ../src/orca/default.py:5498
-#: ../src/orca/default.py:5506
-#: ../src/orca/default.py:5614
-#: ../src/orca/default.py:5622
+#: ../src/orca/default.py:2574
+#: ../src/orca/default.py:5379
+#: ../src/orca/default.py:5535
+#: ../src/orca/default.py:5543
+#: ../src/orca/default.py:5664
+#: ../src/orca/default.py:5672
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:708
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1415
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:360
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5852
-#: ../src/orca/settings.py:1287
+#: ../src/orca/settings.py:1293
 #: ../src/orca/speech_generator.py:473
 #: ../src/orca/speech_generator.py:779
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
@@ -2282,7 +2300,7 @@ msgstr "prazno"
 #. so that we can tell which progress bar
 #. we are referring to.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2880
+#: ../src/orca/default.py:2917
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Kazalec napredka %d."
@@ -2294,9 +2312,9 @@ msgstr "Kazalec napredka %d."
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3937
-#: ../src/orca/default.py:4366
-#: ../src/orca/default.py:8025
+#: ../src/orca/default.py:3974
+#: ../src/orca/default.py:4403
+#: ../src/orca/default.py:8124
 #: ../src/orca/speech_generator.py:863
 #: ../src/orca/speech_generator.py:887
 msgctxt "text"
@@ -2311,8 +2329,8 @@ msgstr "izbrano"
 #. (unhighlights) text in a document, Orca lets
 #. them know this.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3943
-#: ../src/orca/default.py:8031
+#: ../src/orca/default.py:3980
+#: ../src/orca/default.py:8130
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "neizbrano"
@@ -2321,8 +2339,8 @@ msgstr "neizbrano"
 #. of the red squiggly line which indicates that a given
 #. word is not spelled correctly.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4111
-#: ../src/orca/default.py:8352
+#: ../src/orca/default.py:4148
+#: ../src/orca/default.py:8451
 msgid "misspelled"
 msgstr "napaÄ?no Ä?rkovano"
 
@@ -2330,7 +2348,7 @@ msgstr "napaÄ?no Ä?rkovano"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4423
+#: ../src/orca/default.py:4460
 msgid "Speak row"
 msgstr "Izgovori vrstico"
 
@@ -2338,13 +2356,13 @@ msgstr "Izgovori vrstico"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4429
+#: ../src/orca/default.py:4466
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Izgovori celico"
 
 #. Translators: bold as in the font sense.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4517
+#: ../src/orca/default.py:4554
 #: ../src/orca/speech_generator.py:696
 msgid "bold"
 msgstr "krepko"
@@ -2356,8 +2374,8 @@ msgstr "krepko"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4534
-#: ../src/orca/default.py:4546
+#: ../src/orca/default.py:4571
+#: ../src/orca/default.py:4583
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -2374,8 +2392,8 @@ msgstr[3] "%(key)s %(value)s toÄ?ke"
 #. Translators: this indicates that this piece of
 #. text is a hypertext link.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4630
-#: ../src/orca/default.py:6765
+#: ../src/orca/default.py:4667
+#: ../src/orca/default.py:6847
 #: ../src/orca/rolenames.py:600
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1296
 #: ../src/orca/speech_generator.py:716
@@ -2389,7 +2407,7 @@ msgstr "povezava"
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4743
+#: ../src/orca/default.py:4780
 msgid "Bypass mode enabled."
 msgstr "OmogoÄ?en naÄ?in preusmeritve ukazov"
 
@@ -2401,7 +2419,7 @@ msgstr "OmogoÄ?en naÄ?in preusmeritve ukazov"
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #. This text here is what is spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4766
+#: ../src/orca/default.py:4803
 msgid "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn mode, press the escape key."
 msgstr "Vstop v naÄ?in uÄ?enja. Za posluÅ¡anje funkcije pritisnite poljubno tipko. Za izhod iz naÄ?ina uÄ?enja pritisnite tipko Esc."
 
@@ -2414,15 +2432,15 @@ msgstr "Vstop v naÄ?in uÄ?enja. Za posluÅ¡anje funkcije pritisnite poljubno tipk
 #. This text here is what is to be presented on the braille
 #. display.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4778
+#: ../src/orca/default.py:4815
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "UÄ?ni naÄ?in. Pritisnite tipko Esc za izhod."
 
-#: ../src/orca/default.py:4949
+#: ../src/orca/default.py:4986
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Izstop iz naÄ?ina ploske ocene."
 
-#: ../src/orca/default.py:4967
+#: ../src/orca/default.py:5004
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Vstop v naÄ?in ploske ocene."
 
@@ -2431,27 +2449,36 @@ msgstr "Vstop v naÄ?in ploske ocene."
 #. for some reason Orca cannot identify the current
 #. location, it will speak this message.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5249
-#: ../src/orca/default.py:5270
-#: ../src/orca/default.py:5290
+#: ../src/orca/default.py:5286
+#: ../src/orca/default.py:5307
+#: ../src/orca/default.py:5327
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti trenutnega mesta"
 
 #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
 #. user has navigated to a line with only whitespace on it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5347
-#: ../src/orca/default.py:5511
+#: ../src/orca/default.py:5384
+#: ../src/orca/default.py:5548
 msgid "white space"
 msgstr "prazen prostor"
 
+#. Translators: this is information about a unicode character
+#. reported to the user.  The value is the unicode number value
+#. of this character in hex.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:5699
+#, python-format
+msgid "Unicode %s"
+msgstr "Unicode %s"
+
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
 #. search for text in a window and then move focus to
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.  This message lets them know a string
 #. they were searching for was not found.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5743
+#: ../src/orca/default.py:5825
 msgid "string not found"
 msgstr "niti ni mogoÄ?e najti"
 
@@ -2460,12 +2487,12 @@ msgstr "niti ni mogoÄ?e najti"
 #. thing it does is let them know what the misspelled word
 #. is.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:6571
+#: ../src/orca/default.py:6653
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "NapaÄ?no Ä?rkovana beseda: %s"
 
-#: ../src/orca/default.py:6579
+#: ../src/orca/default.py:6661
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Vsebina je %s"
@@ -2475,7 +2502,7 @@ msgstr "Vsebina je %s"
 #. space characters".  The %d is the number and the %s
 #. is the spoken word for the character.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:6717
+#: ../src/orca/default.py:6799
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -2488,19 +2515,19 @@ msgstr[3] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitve"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7823
+#: ../src/orca/default.py:7921
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "odstavek izbrana nižje od položaja kazalca"
 
-#: ../src/orca/default.py:7824
+#: ../src/orca/default.py:7922
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor odstavka nižje od položaja kazalca"
 
-#: ../src/orca/default.py:7825
+#: ../src/orca/default.py:7923
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "odstavek izbran višje od položaja kazalca"
 
-#: ../src/orca/default.py:7826
+#: ../src/orca/default.py:7924
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor odstavka višje od položaja kazalca"
 
@@ -2508,7 +2535,7 @@ msgstr "odstranjen izbor odstavka višje od položaja kazalca"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7883
+#: ../src/orca/default.py:7982
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "vrstica je izbrana od prejšnje lege kazalca do konca vrstice"
 
@@ -2516,7 +2543,7 @@ msgstr "vrstica je izbrana od prejšnje lege kazalca do konca vrstice"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7891
+#: ../src/orca/default.py:7990
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "vrstica je izbrana od zaÄ?etka do predhodnje lege kazalca"
 
@@ -2524,14 +2551,14 @@ msgstr "vrstica je izbrana od zaÄ?etka do predhodnje lege kazalca"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7900
+#: ../src/orca/default.py:7999
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "stran izbrana iz položaja kazalca"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7905
+#: ../src/orca/default.py:8004
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor strani iz položaja kazalca"
 
@@ -2539,14 +2566,14 @@ msgstr "odstranjen izbor strani iz položaja kazalca"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7914
+#: ../src/orca/default.py:8013
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "stran izbrana na položaj kazalca"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7919
+#: ../src/orca/default.py:8018
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor strani na položaj kazalca"
 
@@ -2554,14 +2581,14 @@ msgstr "odstranjen izbor strani na položaj kazalca"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7944
+#: ../src/orca/default.py:8043
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "dokument izbran na položaj kazalca"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7949
+#: ../src/orca/default.py:8048
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor dokumenta na položaj kazalca"
 
@@ -2569,21 +2596,21 @@ msgstr "odstranjen izbor dokumenta na položaj kazalca"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7958
+#: ../src/orca/default.py:8057
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "dokument izbran pod položajem kazalca"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7963
+#: ../src/orca/default.py:8062
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor dokumenta pod položajem kazalca"
 
 #. Translators: this means the user has selected
 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7980
+#: ../src/orca/default.py:8079
 msgid "entire document selected"
 msgstr "izbran celoten dokument"
 
@@ -2624,14 +2651,14 @@ msgstr "Prelom na vrhu"
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
 #: ../src/orca/flat_review.py:352
-#: ../src/orca/settings.py:1312
+#: ../src/orca/settings.py:1318
 msgid "partially checked"
 msgstr "delno oznaÄ?eno"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
 #: ../src/orca/flat_review.py:356
-#: ../src/orca/settings.py:1311
+#: ../src/orca/settings.py:1317
 msgid "checked"
 msgstr "oznaÄ?eno"
 
@@ -2641,14 +2668,14 @@ msgstr "oznaÄ?eno"
 #. to be spoken to the user.
 #.
 #: ../src/orca/flat_review.py:360
-#: ../src/orca/settings.py:1310
+#: ../src/orca/settings.py:1316
 msgid "not checked"
 msgstr "ni oznaÄ?eno"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
 #.
 #: ../src/orca/flat_review.py:367
-#: ../src/orca/settings.py:1323
+#: ../src/orca/settings.py:1329
 msgid "pressed"
 msgstr "pritisnjeno"
 
@@ -2658,7 +2685,7 @@ msgstr "pritisnjeno"
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
 #: ../src/orca/flat_review.py:371
-#: ../src/orca/settings.py:1323
+#: ../src/orca/settings.py:1329
 msgid "not pressed"
 msgstr "ni pritisnjeno"
 
@@ -2666,7 +2693,7 @@ msgstr "ni pritisnjeno"
 #. selected or not.
 #.
 #: ../src/orca/flat_review.py:379
-#: ../src/orca/settings.py:1318
+#: ../src/orca/settings.py:1324
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "izbrano"
@@ -2678,7 +2705,7 @@ msgstr "izbrano"
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
 #: ../src/orca/flat_review.py:384
-#: ../src/orca/settings.py:1317
+#: ../src/orca/settings.py:1323
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "ni izbrano"
@@ -2715,7 +2742,7 @@ msgstr "%d odstotkov"
 #: ../src/orca/generator.py:782
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:985
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:115
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:468
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:714
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
 msgid "toggle"
@@ -2727,7 +2754,7 @@ msgstr "preklopi"
 #.
 #: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:952
 msgid "No focus"
-msgstr "Brez okna v žariÅ¡Ä?u"
+msgstr "Ni v žariÅ¡Ä?u"
 
 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:235
 msgid "GNOME Speech Services"
@@ -2791,6 +2818,24 @@ msgstr "hitreje."
 msgid "slower."
 msgstr "poÄ?asneje."
 
+#. Translators: this is the message spoken when a user enables the
+#. magnifier.  In addition to screen magnification, the user's
+#. preferred colors and mouse customizations are loaded.
+#.
+#: ../src/orca/gsmag.py:548
+#: ../src/orca/mag.py:1684
+msgid "Magnifier enabled."
+msgstr "PoveÄ?evalo omogoÄ?eno."
+
+#. Translators: this is the message spoken when a user disables the
+#. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
+#. and sizes.
+#.
+#: ../src/orca/gsmag.py:555
+#: ../src/orca/mag.py:1691
+msgid "Magnifier disabled."
+msgstr "PoveÄ?evalo onemogoÄ?eno."
+
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "right alt" modifier.
 #.
@@ -2838,7 +2883,7 @@ msgstr "Caps_Lock"
 #.
 #: ../src/orca/keybindings.py:196
 msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+msgstr "_Dvigalka"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
 #.
@@ -2952,7 +2997,7 @@ msgstr "vraÄ?alka"
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:141
 msgid "return"
-msgstr "enter"
+msgstr "vrni"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
 #.
@@ -3192,34 +3237,18 @@ msgstr "OnemogoÄ?eno poudarjanje miÅ¡ke."
 msgid "Mouse enhancements enabled."
 msgstr "OmogoÄ?eno poudarjanje miÅ¡ke."
 
-#. Translators: this is the message spoken when a user enables the
-#. magnifier.  In addition to screen magnification, the user's
-#. preferred colors and mouse customizations are loaded.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1684
-msgid "Magnifier enabled."
-msgstr "PoveÄ?evalo omogoÄ?eno."
-
-#. Translators: this is the message spoken when a user disables the
-#. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
-#. and sizes.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1691
-msgid "Magnifier disabled."
-msgstr "PoveÄ?evalo onemogoÄ?eno."
-
 #. Translators: magnification will use the full screen.
 #.
 #. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
 #. on the screen.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1746
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1847
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1873
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1876
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1849
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1875
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1878
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
 msgid "Full Screen"
-msgstr "Celoten zaslon"
+msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
 
 #. Translators: the user attempted to switch to full screen
 #. magnification, but his/her system doesn't support it.
@@ -3231,36 +3260,36 @@ msgstr "Celozaslonski naÄ?in ni na voljo."
 #. Translators: magnification will use the top half of the screen.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1755
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1851
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1877
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1853
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1879
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
 msgid "Top Half"
 msgstr "Zgornja polovica"
 
 #. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1759
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1855
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1878
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1857
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1880
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
 msgid "Bottom Half"
 msgstr "Spodnja polovica"
 
 #. Translators: magnification will use the left half of the screen.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1763
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1859
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1879
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1861
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1881
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
 msgid "Left Half"
 msgstr "Leva polovica"
 
 #. Translators: magnification will use the right half of the screen.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1767
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1863
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1880
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1865
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1882
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
 msgid "Right Half"
 msgstr "Desna polovica"
 
@@ -3268,9 +3297,9 @@ msgstr "Desna polovica"
 #. to use for magnification.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1772
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1868
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1881
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1870
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1883
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
@@ -3298,12 +3327,12 @@ msgstr "M_odra:"
 #. on the screen.
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:6
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4485
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4496
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4498
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4519
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4488
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4499
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4501
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4522
 msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinearno"
+msgstr "Dvosmerno"
 
 #. Translators: this refers to a color filter for people with
 #. color blindness. It will eliminate the blue value for all
@@ -3311,9 +3340,9 @@ msgstr "Bilinearno"
 #. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:7
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4742
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4769
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4840
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4745
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4772
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4843
 msgid "Desaturate blue"
 msgstr "Odstrani nasiÄ?enost modre"
 
@@ -3323,8 +3352,8 @@ msgstr "Odstrani nasiÄ?enost modre"
 #. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:8
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4734
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4832
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4737
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4835
 msgid "Desaturate green"
 msgstr "Odstrani nasiÄ?enost zelene"
 
@@ -3334,9 +3363,9 @@ msgstr "Odstrani nasiÄ?enost zelene"
 #. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:9
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4726
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4768
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4824
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4729
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4771
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4827
 msgid "Desaturate red"
 msgstr "Odstrani nasiÄ?enost rdeÄ?e"
 
@@ -3350,9 +3379,9 @@ msgstr "Zele_na:"
 #. (100, 125, 75).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:11
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4758
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4771
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4856
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4761
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4774
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4859
 msgid "Negative hue shift"
 msgstr "Negativni odmik odtenka"
 
@@ -3366,16 +3395,16 @@ msgstr "Negativni odmik odtenka"
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:12
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:89
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1924
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1944
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4491
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4498
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4521
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4694
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4761
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1926
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1946
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4494
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4501
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4524
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4697
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4764
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4792
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4795
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
@@ -3385,11 +3414,11 @@ msgstr "Brez"
 #. (125, 75, 100).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:13
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4750
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4770
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4848
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4753
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4773
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4851
 msgid "Positive hue shift"
-msgstr "Pozitivni odmik odtenka"
+msgstr "Pozitivni premik odtenka"
 
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:14
 msgid "R_ed:"
@@ -3397,7 +3426,7 @@ msgstr "Rd_eÄ?a:"
 
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:15
 msgid "S_ource display:"
-msgstr "Prikaz vira:"
+msgstr "Prikaz _vira:"
 
 #. Translators: this refers to a color filter for people with
 #. color blindness. It will maximize the blue value for all
@@ -3405,9 +3434,9 @@ msgstr "Prikaz vira:"
 #. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:16
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4718
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4816
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4721
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4770
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4819
 msgid "Saturate blue"
 msgstr "NasiÄ?enost modre"
 
@@ -3417,9 +3446,9 @@ msgstr "NasiÄ?enost modre"
 #. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:17
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4710
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4766
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4808
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4713
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4769
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4811
 msgid "Saturate green"
 msgstr "NasiÄ?enost zelene"
 
@@ -3429,9 +3458,9 @@ msgstr "NasiÄ?enost zelene"
 #. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:18
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4702
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4765
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4800
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4705
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4768
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4803
 msgid "Saturate red"
 msgstr "NasiÄ?enost rdeÄ?e"
 
@@ -3487,11 +3516,12 @@ msgstr "^[Nn0]"
 #. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
 #.
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:159
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:149
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:167
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Govor ni na voljo."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:144
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:152
 msgid "Welcome to Orca setup."
 msgstr "Pozdravljeni v nastavitvah Orke."
 
@@ -3501,16 +3531,16 @@ msgstr "Pozdravljeni v nastavitvah Orke."
 #. another, emacspeak is another.  These all then provide
 #. wrappers around specific speech servers (engines).
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:168
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176
 msgid "Select desired speech system:"
 msgstr "Izberite želeni govorni sistem:"
 
 #. Translators: this is prompting for a numerical choice.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:181
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:222
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:274
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:478
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:230
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:486
 msgid "Enter choice: "
 msgstr "Vnesite izbor:"
 
@@ -3518,35 +3548,35 @@ msgstr "Vnesite izbor:"
 #. invalid integer value on the command line and is
 #. also requesting they enter a valid integer value.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:188
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:225
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:280
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:493
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:495
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:501
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:503
 msgid "Please enter a valid number."
 msgstr "Vnesite veljavno Å¡tevilo."
 
 #. Translators: this means speech synthesis will not be used.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:192
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:203
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:229
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:245
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:284
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:211
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:253
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292
 msgid "Speech will not be used.\n"
 msgstr "Govor ne bo uporabljen.\n"
 
 #. Translators: this means no working speech servers (speech
 #. synthesis engines) can be found.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:202
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210
 msgid "No servers available.\n"
 msgstr "Na voljo ni delujoÄ?ega strežnika.\n"
 
 #. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
 #. of available speech synthesis engines.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:209
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:217
 msgid "Select desired speech server."
 msgstr "Izberite priljubljen govorni sistem."
 
@@ -3554,7 +3584,7 @@ msgstr "Izberite priljubljen govorni sistem."
 #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
 #. female, child) are available.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:241
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249
 msgid "No voices available.\n"
 msgstr "Na voljo ni nameÅ¡Ä?enih glasov.\n"
 
@@ -3562,7 +3592,7 @@ msgstr "Na voljo ni nameÅ¡Ä?enih glasov.\n"
 #. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
 #. female, child).
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:252
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260
 msgid "Select desired voice:"
 msgstr "Izberite priljubljen glas:"
 
@@ -3570,21 +3600,21 @@ msgstr "Izberite priljubljen glas:"
 #. word prior to the caret when the user types a word
 #. delimiter.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:321
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:329
 msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali želite omogoÄ?iti odmev besed? Vnesite y za da ali n za ne:"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:377
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:394
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:411
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:536
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:555
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:573
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:616
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:339
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:358
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:385
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:402
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:419
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:436
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:454
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:544
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:563
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:581
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:624
 msgid "Please enter y or n."
 msgstr "Vnesite y za da ali n za ne."
 
@@ -3593,35 +3623,35 @@ msgstr "Vnesite y za da ali n za ne."
 #. user wants key echo, they will then be prompted for which
 #. classes of keys they want echoed.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:340
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:348
 msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali želite omogoÄ?iti odmev? Vnesite y za da ali n za ne:"
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. normal text entry keys.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:367
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:375
 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali želite omogoÄ?iti alfanumeriÄ?ne tipke in loÄ?ila? Vnesite y za da ali n za ne:"
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:384
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:392
 msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali želite omogoÄ?iti spremenilne tipke? Vnesite y za da ali n za ne:"
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:401
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:409
 msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali želite omogoÄ?iti tipke za zaklep? Vnesite y za da ali n za ne:"
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. the keys at the top of the keyboard.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:426
 msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali želite omogoÄ?iti funkcijske tipke? Vnesite y za da ali n za ne:"
 
@@ -3629,7 +3659,7 @@ msgstr "Ali želite omogoÄ?iti funkcijske tipke? Vnesite y za da ali n za ne:"
 #. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
 #. keys, page up, page down, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:436
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444
 msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali želite omogoÄ?iti tipke dejanj? Vnesite y za da ali n za ne:"
 
@@ -3637,7 +3667,7 @@ msgstr "Ali želite omogoÄ?iti tipke dejanj? Vnesite y za da ali n za ne:"
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:452
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
 msgid "Select desired keyboard layout."
 msgstr "Izbor želenega razporeda tipkovnice."
 
@@ -3645,7 +3675,7 @@ msgstr "Izbor želenega razporeda tipkovnice."
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:464
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:472
 msgid "1. Desktop"
 msgstr "1. Namizje"
 
@@ -3653,7 +3683,7 @@ msgstr "1. Namizje"
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:471
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:479
 msgid "2. Laptop"
 msgstr "2. Laptop"
 
@@ -3661,7 +3691,7 @@ msgstr "2. Laptop"
 #. use a refreshable braille display (an external hardware
 #. device) or not.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:526
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:534
 msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali želite omogoÄ?iti Braillovo pisavo? Vnesite y za da ali n za ne:"
 
@@ -3670,36 +3700,36 @@ msgstr "Ali želite omogoÄ?iti Braillovo pisavo? Vnesite y za da ali n za ne:"
 #. It presents what would be (or is being) shown on the
 #. external refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:545
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:553
 msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali želite omogoÄ?iti Braillov monitor? Vnesite y za da ali n za ne:"
 
 #. Translators: orca can be set up to automatically start when
 #. the user logs in.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:562
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:570
 msgid "Automatically start orca when you log in?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali naj se program Orka samodejno zažene ob prijavi? Vnesite y ali n:"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:577
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:474
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:585
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:477
 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
 msgstr "Podpora dostopnosti za GNOME je bila pravkar omogoÄ?ena."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:583
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:476
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:591
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:479
 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
 msgstr "Za uveljavitev sprememb se morate odjaviti in ponovno prijaviti."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:593
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:601
 msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali se želite odjaviti? Vnesite y za da ali n za ne:"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:600
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:608
 msgid "Setup complete. Logging out now."
 msgstr "Nastavitev konÄ?ana. Sistem se odjavlja."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:618
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:626
 msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
 msgstr "Nastavitev je konÄ?ana. Za nadaljevanje pritisnite Enter."
 
@@ -3735,7 +3765,7 @@ msgstr "PoiÅ¡Ä?i"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
 msgid "Match _entire word only"
-msgstr "IÅ¡Ä?i le _cele besede"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i le _cele besede"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
 msgid "Orca Find Dialog"
@@ -3743,7 +3773,7 @@ msgstr "Orka okno iskanja"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
 msgid "Search _backwards"
-msgstr "IÅ¡Ä?i _nazaj"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i _nazaj"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
 msgid "Search for:"
@@ -3771,7 +3801,82 @@ msgstr "_Vrh okna"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
 msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Prelomi besedilo"
+msgstr "_Prelomi vrstice"
+
+#. Translators: This is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:95
+msgid "The Orca Team"
+msgstr "Skupina Orke"
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:98
+msgid "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
+msgstr "Prosta, odprtokodna programska oprema, ki omogoÄ?a dostop do programov in orodij ki podpirajo AT-SPI (na primer namizje GNOME)."
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:103
+msgid ""
+"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+msgstr ""
+"Avtorske pravice (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+"Avtorske pravice (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+"Avtorske pravice (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+"Avtorske pravice (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+"Avtorske pravice (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please
+#. translate it to contain your name. And thank you for your work!
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:111
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
+"Matjaž Horvat <m owca info>\n"
+"Tilen Travnik <tilen travnik guest arnes si>\n"
+"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
+#. licensed under GPL2+.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:116
+msgid ""
+"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU Library General\n"
+"Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
+"either version 2 of the License, or (at your option) any\n"
+"later version.\n"
+"\n"
+"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
+"the GNU Library General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU Library General\n"
+"Public License along with Orca; if not, write to the\n"
+"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston MA  02110-1301 USA."
+msgstr ""
+"To je prosti program; lahko ga razširjate in/ali spreminjate\n"
+"pod pogoji Splošne javne licence GNU, ki jo je objavila\n"
+"Free Software Foundation; velja za razliÄ?ico licence 2 ali\n"
+"(Ä?e želite) katero koli kasnejÅ¡o razliÄ?ico.\n"
+"\n"
+"Ta program razširjamo v upanju, da bo uporaben,\n"
+"vendar BREZ KAKRÅ NE KOLI GARANCIJE; celo brez implicitne garancije\n"
+"USTREZNOSTI ZA TRŽENJE ali USTREZNOSTI ZA DOLOÄ?EN NAMEN.  Oglejte si\n"
+"SploÅ¡no javno licenco GNU za veÄ? podrobnosti.\n"
+"\n"
+"Splošno javno licenco GNU bi morali prejeti skupaj\n"
+"s tem programom; Ä?e je niste, piÅ¡ite na naslov: Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
+"Boston, MA 02111-1307, USA."
 
 #. Translators: this is an algorithm for tracking an object
 #. of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
@@ -3779,11 +3884,11 @@ msgstr "_Prelomi besedilo"
 #. the object of interest in the center of the magnified window.
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:83
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1924
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1944
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1926
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1946
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
 msgid "Centered"
-msgstr "V sredini"
+msgstr "Sredinjeno"
 
 #. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
 #. with the magnifier.  Proportional means that Orca attempts
@@ -3794,10 +3899,10 @@ msgstr "V sredini"
 #. of the magnified region.
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:99
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1924
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1926
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
 msgid "Proportional"
-msgstr "Proporcionalno"
+msgstr "Sorazmerno"
 
 #. Translators: this is an algorithm for tracking an object
 #. of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
@@ -3805,9 +3910,9 @@ msgstr "Proporcionalno"
 #. region just enough to display the object of interest.
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:106
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1924
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1944
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1926
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1946
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
 msgid "Push"
 msgstr "Potisni"
 
@@ -3818,7 +3923,7 @@ msgstr "Potisni"
 #. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
 #. keyboard command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:230
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:231
 msgid "Function"
 msgstr "Funkcija"
 
@@ -3826,7 +3931,7 @@ msgstr "Funkcija"
 #. the cells in the column represent keyboard combinations
 #. the user can press to invoke Orca commands.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:308
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:309
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Tipkovna bližnjica"
 
@@ -3837,7 +3942,7 @@ msgstr "Tipkovna bližnjica"
 #. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
 #. column.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:387
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:388
 msgid "Alternate"
 msgstr "Druga izbira"
 
@@ -3845,7 +3950,7 @@ msgstr "Druga izbira"
 #. cells represent whether a key binding has been modified
 #. from the default key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:407
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
 msgid "Modified"
 msgstr "Spremenjeno"
 
@@ -3853,7 +3958,7 @@ msgstr "Spremenjeno"
 #. by Orca when presenting the content of the screen and other
 #. messages.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:724
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:727
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
@@ -3861,7 +3966,7 @@ msgstr "Privzeto"
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when
 #. presenting one or more characters which is in uppercase.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:728
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:731
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Velike Ä?rke"
@@ -3870,7 +3975,7 @@ msgstr "Velike Ä?rke"
 #. presenting one or more characters which is part of a
 #. hyperlink.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:733
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:736
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Hiperpovezava"
@@ -3880,7 +3985,7 @@ msgstr "Hiperpovezava"
 #. Translators: Attribute here refers to text attributes such
 #. as bold, underline, family-name, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1156
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1168
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Ime atributa"
 
@@ -3891,7 +3996,7 @@ msgstr "Ime atributa"
 #. will speak that attribute, if it is present, when the user
 #. presses Orca_Modifier+F.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1171
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1183
 msgid "Speak"
 msgstr "Izgovori"
 
@@ -3902,7 +4007,7 @@ msgstr "Izgovori"
 #. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
 #. the refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1189
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1201
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "OznaÄ?i v braillovi pisavi"
 
@@ -3921,7 +4026,7 @@ msgstr "OznaÄ?i v braillovi pisavi"
 #. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
 #. "Present" here is being used as a verb.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1215
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1227
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Izgovori razen"
 
@@ -3932,7 +4037,7 @@ msgstr "Izgovori razen"
 #. or a particular word that is pronounced differently then the way
 #. that it looks.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1329
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1341
 msgid "Actual String"
 msgstr "Dejanski niz"
 
@@ -3943,7 +4048,7 @@ msgstr "Dejanski niz"
 #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
 #. (spoken) string would be "megahertz".
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1346
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1358
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Niz zamenjave"
 
@@ -3955,8 +4060,9 @@ msgstr "Niz zamenjave"
 #. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
 #. of utterances has been calculated.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1532
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1544
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Razdeli govor na _zloge med premori"
 
@@ -3964,9 +4070,9 @@ msgstr "Razdeli govor na _zloge med premori"
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. line.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1544
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3046
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1556
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3048
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
 msgid "Line"
 msgstr "vrstici"
 
@@ -3974,30 +4080,19 @@ msgstr "vrstici"
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. sentence.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1544
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3052
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1556
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3054
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
 msgid "Sentence"
 msgstr "stavku"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. The options are all progress
-#. bars, only progress bars in the active application, or only
-#. progress bars in the current window.
-#.
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1562
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
-msgid "Restrict progress bar updates to:"
-msgstr "Omejitev posodobitve kazalnika napredka ne:"
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
 #. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
 #. will present progress bar updates regardless of what application
 #. and window they happen to be in.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1574
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3011
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1576
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3013
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
@@ -4008,7 +4103,7 @@ msgstr "Vse"
 #. progress bar is in the active application (but not necessarily
 #. in the current window).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1581
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1583
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
@@ -4018,8 +4113,8 @@ msgstr "Program"
 #. Orca will present progress bar updates as long as the progress
 #. bar is in the active window.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1587
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3019
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1589
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3021
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
@@ -4027,8 +4122,9 @@ msgstr "Okno"
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
 #. announced when pressed.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1694
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1696
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "OmogoÄ?i _razloÄ?evalne tipke"
 
@@ -4038,8 +4134,9 @@ msgstr "OmogoÄ?i _razloÄ?evalne tipke"
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
 #. 1 is spoken.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1702
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1704
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "OmogoÄ?i odmev _znaka"
 
@@ -4047,7 +4144,7 @@ msgstr "OmogoÄ?i odmev _znaka"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2214
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2216
 msgid "(double click)"
 msgstr "(dvojni klik)"
 
@@ -4055,7 +4152,7 @@ msgstr "(dvojni klik)"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2220
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2222
 msgid "(triple click)"
 msgstr "(trojni klik)"
 
@@ -4064,8 +4161,8 @@ msgstr "(trojni klik)"
 #. The braille bindings are what determine the actions Orca will
 #. take when the user presses these buttons.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2324
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2422
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2326
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2424
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Braillove tipke"
 
@@ -4074,10 +4171,10 @@ msgstr "Braillove tipke"
 #. chooses this setting, the dot in the bottom left
 #. corner will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2856
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2897
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2937
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2858
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2899
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2939
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Pika _7"
 
@@ -4085,10 +4182,10 @@ msgstr "Pika _7"
 #. dot in the bottom right corner of the braille cell
 #. will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2863
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2904
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2944
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2865
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2906
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2946
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Pika _8"
 
@@ -4096,18 +4193,18 @@ msgstr "Pika _8"
 #. two dots at the bottom of the braille cell will be
 #. used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2870
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2911
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2951
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2872
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2913
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2953
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Piki 7 _in 8"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
 #. symbols will be spoken as a user reads a document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2974
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2976
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
 msgid "_None"
 msgstr "_Brez"
 
@@ -4116,27 +4213,27 @@ msgstr "_Brez"
 #. spoken as a user reads a document, but less common symbols
 #. (such as #, @, $) will.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2982
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2984
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
 msgid "So_me"
-msgstr "_Nekaj"
+msgstr "_Nekateri"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, the majority of
 #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2989
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2991
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 msgid "M_ost"
-msgstr "N_ajveÄ?"
+msgstr "_VeÄ?ina"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information
 #. Orca provides about a particular object that receives
 #. focus.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3072
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3203
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3074
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3205
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
 msgid "Brie_f"
 msgstr "_Kratko"
 
@@ -4144,8 +4241,7 @@ msgstr "_Kratko"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3096
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3098
 msgid "Speak current _cell"
 msgstr "Izgovarjanje _celic"
 
@@ -4153,7 +4249,7 @@ msgstr "Izgovarjanje _celic"
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
 #. key bindings.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3850
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3852
 msgid "enter new key"
 msgstr "vnos novega kljuÄ?a"
 
@@ -4161,7 +4257,7 @@ msgstr "vnos novega kljuÄ?a"
 #. Orca has deleted an existing key combination based upon
 #. their input.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3879
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3881
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Tipkovna bližnjica je izbrisana. Za potrditev pritisnite Enter."
 
@@ -4169,7 +4265,7 @@ msgstr "Tipkovna bližnjica je izbrisana. Za potrditev pritisnite Enter."
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
 #. entered has already been bound to another command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3903
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3905
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Vnesena tipka je že doloÄ?ena za %s"
@@ -4178,7 +4274,7 @@ msgstr "Vnesena tipka je že doloÄ?ena za %s"
 #. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
 #. based upon their input.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3910
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3912
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Zajeta tipka: %s. Za potrditev pritisnite Enter."
@@ -4187,7 +4283,7 @@ msgstr "Zajeta tipka: %s. Za potrditev pritisnite Enter."
 #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
 #. creating a new key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3949
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3951
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Nov kljuÄ? je: %s"
@@ -4196,21 +4292,21 @@ msgstr "Nov kljuÄ? je: %s"
 #. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
 #. associated with a command has been deleted.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3957
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3959
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "TIpkovna bližnjica je odstranjena."
 
 #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
 #. or laptop).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4035
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4037
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Namizje"
 
 #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5093
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5096
 msgid "Starting Orca Preferences."
 msgstr "Zaganjanje nastavitev Orke"
 
@@ -4246,7 +4342,7 @@ msgstr "Izhod iz uÄ?nega naÄ?ina."
 #.
 #: ../src/orca/orca.py:619
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:172
-#: ../src/orca/speech.py:261
+#: ../src/orca/speech.py:275
 #: ../src/orca/speechserver.py:218
 msgid "off"
 msgstr " izkljuÄ?eno"
@@ -4258,10 +4354,10 @@ msgstr " izkljuÄ?eno"
 #.
 #: ../src/orca/orca.py:623
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:168
-#: ../src/orca/speech.py:256
+#: ../src/orca/speech.py:270
 #: ../src/orca/speechserver.py:213
 msgid "on"
-msgstr " vkljuÄ?eno"
+msgstr "vklopljeno"
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been turned back on.
@@ -4294,7 +4390,7 @@ msgstr "Uporaba: orca [MOŽNOST...]"
 #.
 #: ../src/orca/orca.py:1448
 msgid "Show this help message"
-msgstr "Prikaži sporoÄ?ilo pomoÄ?i"
+msgstr "Pokaži sporoÄ?ilo pomoÄ?i"
 
 #. Translators: this is a testing option for the command line.  It prints
 #. the names of the applications known to the accessibility infrastructure
@@ -4330,7 +4426,7 @@ msgstr "PoÅ¡lji izpis razhroÅ¡Ä?evanja doloÄ?eni datoteki."
 #.
 #: ../src/orca/orca.py:1481
 msgid "Set up user preferences"
-msgstr "Nastavitve lastnosti uporabnika"
+msgstr "Možnosti uporabnika"
 
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
@@ -4340,7 +4436,7 @@ msgstr "Nastavitve lastnosti uporabnika"
 #.
 #: ../src/orca/orca.py:1490
 msgid "Set up user preferences (text version)"
-msgstr "Nastavitve lastnosti uporabnika (besedilna razliÄ?ica)"
+msgstr "Nastavitve možnosti uporabnika (besedilna razliÄ?ica)"
 
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
@@ -4348,7 +4444,7 @@ msgstr "Nastavitve lastnosti uporabnika (besedilna razliÄ?ica)"
 #.
 #: ../src/orca/orca.py:1497
 msgid "Skip set up of user preferences"
-msgstr "PreskoÄ?i nastavitev uporabniÅ¡kih lastnosti"
+msgstr "PreskoÄ?i nastavitev uporabniÅ¡kih možnosti"
 
 #. Translators: by default, Orca expects to find its user preferences
 #. in a directory called .orca under the user's home directory. This
@@ -4459,476 +4555,500 @@ msgstr ""
 "<b>Prilagodi izbrane\n"
 "atribute</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
-msgid "<b>Border Settings</b>"
-msgstr "<b>Nastavitve robov</b>"
-
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
-msgid "<b>Braille Indicator</b>"
-msgstr "<b>Braille doloÄ?ilo</b>"
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Obroba</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
-msgid "<b>Color Settings</b>"
-msgstr "<b>Nastavitev barve</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
-msgid "<b>Contracted Braille</b>"
-msgstr "<b>SkrÄ?eni braille</b>"
+msgid "<b>Braille Indicator</b>"
+msgstr "<b>Braille doloÄ?ilo</b>"
 
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
-msgid "<b>Cross-hair Settings</b>"
-msgstr "<b>Nastavitve tarÄ?e</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
-msgid "<b>Cursor Settings</b>"
-msgstr "<b>Nastavitve kazalca</b>"
+msgid "<b>Color</b>"
+msgstr "<b>Barva</b>"
 
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
+msgid "<b>Cross-hair</b>"
+msgstr "<b>TarÄ?a</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+msgid "<b>Cursor</b>"
+msgstr "<b>Kazalec</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
 msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
 msgstr "<b>DoloÄ?ilo hiperpovezave</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>Razpored tipkovnice</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
+msgstr "<b>Posodobitve kazalnik napredka</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
 msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
 msgstr "<b>Slovar izgovorjav</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
 msgid "<b>Punctuation Level</b>"
 msgstr "<b>Raven loÄ?il</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
 msgid "<b>Selection Indicator</b>"
 msgstr "<b>DoloÄ?ilo izbire</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
-msgid "<b>Table Row Speech</b>"
-msgstr "<b>Govor vrstice razpredelnice</b>"
+#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+msgid "<b>Table Rows</b>"
+msgstr "<b>Vrstice preglednice</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
 msgid "<b>Text attributes</b>"
 msgstr "<b>Atributi besedila</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
-msgid "<b>Tracking and Alignment Settings</b>"
-msgstr "<b>Nastavitve sledenja in poravnave</b>"
+#. Translators:  In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest.  Objects of interest must always be displayed.  "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
+msgstr "<b>Sledenje in poravnava</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
 msgid "<b>Verbosity</b>"
 msgstr "<b>RazloÄ?nost</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
-msgid "<b>Zoomer Settings</b>"
-msgstr "<b>Nastavitve poveÄ?evanja</b>"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+msgid "<b>Zoomer</b>"
+msgstr "<b>Približevalnik</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
-msgid "Advanced _Settings..."
-msgstr "Napredne _nastavitve ..."
+#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Napredno ..."
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a application.
 #.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
 #: ../src/orca/rolenames.py:1127
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
 msgid "Border color:"
-msgstr "Barva robu:"
+msgstr "Barva okvirja:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
 msgid "Border size:"
-msgstr "Velikost robu:"
+msgstr "Velikost obrobe:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
 msgid "Braille"
 msgstr "Braillova pisava"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Svetlost:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
 msgid "Contraction _Table:"
-msgstr "_Razpredelnica skrÄ?enih zapisov"
+msgstr "_Preglednica skrÄ?enih zapisov"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Kontrast:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
 msgid "Cross-hair color:"
 msgstr "Barva merka:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
 msgid "Cross-hair si_ze:"
-msgstr "Velikost merka:"
+msgstr "Velikost _merka:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
 msgid "Cursor color:"
 msgstr "Barva kazalca:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 msgid "Cursor size:"
 msgstr "Velikost kazalca:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
 msgid "Custom siz_e"
 msgstr "V_elikost po meri"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "OnemogoÄ?i simbol za _konec vrstice"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
 msgid "Disable gksu _keyboard grab"
 msgstr "OnemogoÄ?i gksu prijem _tipkovnice"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen.  The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
 msgid "Edge mar_gin:"
 msgstr "_Odmik robu:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
 msgid "Enable Braille _monitor"
 msgstr "OmogoÄ?i Braillov_monitor"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "OmogoÄ?i Braillovo _podporo"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
 msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
 msgstr "OmogoÄ?i _alfanumeriÄ?ne znake in loÄ?ila"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "OmogoÄ?i _funkcijske tipke"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "OmogoÄ?i odmev t_ipk"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
 msgid "Enable _magnifier"
 msgstr "OmogoÄ?i _poveÄ?evalo"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "OmogoÄ?i _modifikatorske tipke"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "OmogoÄ?i _krmilne tipke"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "OmogoÄ?i _tipke dejanj"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
 msgid "Enable bor_der"
-msgstr "OmogoÄ?i robove"
+msgstr "OmogoÄ?i _robove"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
 msgid "Enable c_ursor"
 msgstr "OmogoÄ?i k_azalec"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 msgid "Enable cross-h_air"
 msgstr "OmogoÄ?i t_arÄ?o"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
 msgid "Enable cross-hair cl_ip"
-msgstr "OmogoÄ?i klip merka"
+msgstr "OmogoÄ?i _klip merka"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "OmogoÄ?i odmev _stavkov"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "OmogoÄ?i odmev _besed"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
 msgid "Enable lockin_g keys"
 msgstr "Omo_goÄ?i zaklepanje tipk"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+msgid "Enable_d"
+msgstr "_OmogoÄ?eno"
+
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Frekvenca (sek):"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
 msgid "Hide s_ystem pointer"
-msgstr "Skrij sistemski kazalnik"
+msgstr "Skrij _sistemski kazalnik"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Hiperpovezava"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
 msgid "In_vert colors"
 msgstr "_Obrni barve"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
-msgid "Key Binding List"
-msgstr "Seznam tipkovnih bližnjic"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Tipkovne povezave"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Odmev tipk"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
 msgid "Magnifier"
 msgstr "PoveÄ?evalo"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 msgid "Mouse poi_nter:"
 msgstr "Kazalnik _miške:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Premakni eno navz_dol"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Premakni eno navz_gor"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "Premakni na dn_o"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Premakni na vr_h"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
 msgid "Orca Modifier Keys"
 msgstr "Spremenilne tipke Orka"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
 msgid "Orca Preferences"
 msgstr "Nastavitve Orke"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
 msgid "Orca _Modifier Key(s):"
 msgstr "_Spremenilne tipke Orka:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
 msgid "Pi_tch:"
 msgstr "_Višina:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#. Translators:  if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
 msgid "Pointer follows focus"
 msgstr "Kazalnik sledi oknu v žariÅ¡Ä?u"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen.  If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer.  If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
 msgid "Pointer follows zoomer"
-msgstr "Kazalnik sledi poveÄ?evalu"
+msgstr "Kazalnik sledi približanju"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Izgovorjava"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
 msgid "Quit Orca _without confirmation"
 msgstr "KonÄ?aj program Orka _brez potrditve"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "Omeji na:"
+
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
 msgid "Say All B_y:"
-msgstr "Izgovori vse v:"
+msgstr "Izgovori _vse v:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
 msgid "Scale _factor:"
 msgstr "_Faktor merila:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
 msgid "Show Orca _main window"
 msgstr "Pokaži _glavno okno programa"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
 msgid "Spea_k object mnemonics"
-msgstr "Izgovori mnemotehniko predmeta."
+msgstr "Izgovori _mnemotehniko predmeta."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "Izgovori _celico"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr "_Izgovarjanje zamikov in poravnav"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
 msgid "Speak _none"
 msgstr "_Ne izgovarjaj"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Izgovori prazne vrstice"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
 msgid "Speak child p_osition"
 msgstr "Izgovori p_odrejeno lego"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
-msgid "Speak current ro_w"
-msgstr "Izgovarjanje trenutne _vrstice"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
 msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgstr "Izgovori nize z veÄ? besedami kot _besede"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
 msgid "Speak object under mo_use"
 msgstr "Govorni predmet pod _miško"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
-msgid "Speak progress bar _updates"
-msgstr "kazalnik napredka posodobitve govora"
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+msgid "Speak ro_w"
+msgstr "Izgovori _vrstico"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Izgovori sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
 msgid "Speech"
 msgstr "Govor"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
 msgid "Speech _system:"
 msgstr "Govorni _sistem:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
 msgid "Speech synthesi_zer:"
 msgstr "Sinte_za govora:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
 msgid "Start Orca when you lo_gin"
 msgstr "Zagon programa ob _prijavi"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
 msgid "Te_xt cursor:"
 msgstr "Kazalnik _besedila:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Atributi besedila"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Velike Ä?rke"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
 msgid "Ver_bose"
-msgstr "_RazloÄ?no"
+msgstr "_Podrobno"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
 msgid "Vo_lume:"
 msgstr "G_lasnost:"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a window.
 #.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
 #: ../src/orca/rolenames.py:1079
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "Okr_ajšana imena vlog"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
 msgid "_All"
 msgstr "_Vse"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Spodaj:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
 msgid "_Control and menu item:"
 msgstr "_Predmet menija"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Izbriši"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
 msgid "_Enable Contracted Braille"
 msgstr "_OmogoÄ?i skrÄ?eni zapis braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
 msgid "_Enable speech"
 msgstr "_OmogoÄ?i govor"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
 msgid "_Laptop"
-msgstr "_Laptopprog"
+msgstr "_Prenosni raÄ?unalnik"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Levo:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
 msgid "_New entry"
 msgstr "_Nov vnos"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
 msgid "_Person:"
 msgstr "_Oseba:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
 msgid "_Position:"
 msgstr "_Lega:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
 msgid "_Present tooltips"
 msgstr "_Uporabi namige"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
 msgid "_Rate:"
 msgstr "Hit_rost:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
 msgid "_Reset"
-msgstr "_PoÄ?isti"
+msgstr "_Ponastavi"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Desno:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
 msgid "_Speak all"
 msgstr "_Izgovori vse"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Zgoraj:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
 msgid "_Voice settings:"
 msgstr "Nasta_vitve glasu:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
-msgid "every"
-msgstr "na"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:171
 msgid "pixels"
-msgstr "pik"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+msgstr "toÄ?k"
 
 #. for gettext support
 #. Translators: this is a structure to assist in the generation of
@@ -4989,13 +5109,13 @@ msgstr "bli"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:182
 msgid "Accelerator"
-msgstr "Bližnjica"
+msgstr "Pospeševalnik"
 
 #. Translators: spoken words for an accelerator (what you see in a menu).
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:185
 msgid "accelerator"
-msgstr "bližnjica"
+msgstr "pospeševalnik"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
 #. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
@@ -5089,13 +5209,13 @@ msgstr "pan"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:252
 msgid "Canvas"
-msgstr "Pano"
+msgstr "Platno"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a canvas widget.
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:255
 msgid "canvas"
-msgstr "pano"
+msgstr "platno"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
 #. table caption).
@@ -5131,7 +5251,7 @@ msgstr "pot"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:279
 msgid "CheckBox"
-msgstr "PotrditvenoPolje"
+msgstr "Potrditveno polje"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a checkbox.
 #.
@@ -5149,7 +5269,7 @@ msgstr "PotrditveniPredmet"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:294
 msgid "check item"
-msgstr "potrditveni predmet"
+msgstr "potrditveno polje"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
 #.
@@ -5206,13 +5326,13 @@ msgstr "sps"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:327
 msgid "Combo"
-msgstr "SpustniSeznam"
+msgstr "Spustno polje"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a combo box.
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:330
 msgid "combo box"
-msgstr "spustni seznam"
+msgstr "spustno polje"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
 #.
@@ -5251,7 +5371,7 @@ msgstr "NamiznaIkona"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:354
 msgid "desktop icon"
-msgstr "namizna ikona"
+msgstr "ikona namizja"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
 #.
@@ -5282,7 +5402,7 @@ msgstr "okvir namizja"
 #: ../src/orca/rolenames.py:375
 msgctxt "shortbraille"
 msgid "dial"
-msgstr "klic"
+msgstr "kliÄ?i"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a dial.
 #.
@@ -5306,7 +5426,7 @@ msgstr "pog"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:390
 msgid "Dialog"
-msgstr "PogovornoOkno"
+msgstr "Pogovorno okno"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a dialog.
 #.
@@ -5330,7 +5450,7 @@ msgstr "PanoMape"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:405
 msgid "directory pane"
-msgstr "pano mape"
+msgstr "pladenj z mapami"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
 #.
@@ -5369,7 +5489,7 @@ msgstr "RisalnoObmoÄ?je"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:429
 msgid "drawing area"
-msgstr "risalno obmoÄ?je"
+msgstr "risalna površina"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
 #.
@@ -5399,13 +5519,13 @@ msgstr "flr"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:450
 msgid "Filler"
-msgstr "Filler"
+msgstr "Polnilnik"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a filler.
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:453
 msgid "filler"
-msgstr "filler"
+msgstr "polnilnik"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
 #.
@@ -5445,7 +5565,7 @@ msgstr "Obrazec"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:480
 msgid "form"
-msgstr "obrz"
+msgstr "obrazec"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a frame.
 #.
@@ -5475,7 +5595,7 @@ msgstr "SteklenPano"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:504
 msgid "glass pane"
-msgstr "steklen pano"
+msgstr "steklen pladenj"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a heading.
 #.
@@ -5487,13 +5607,13 @@ msgstr "naslov"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:513
 msgid "Heading"
-msgstr "Glava"
+msgstr "Naslov"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a heading.
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:516
 msgid "heading"
-msgstr "glava"
+msgstr "naslov"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of an html container.
 #.
@@ -5589,7 +5709,7 @@ msgstr "PanoRavni"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:588
 msgid "layered pane"
-msgstr "pano ravni"
+msgstr "ravninski pladenj"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a link.
 #.
@@ -5703,7 +5823,7 @@ msgstr "IzbirniPano"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:672
 msgid "option pane"
-msgstr "izbirni pani"
+msgstr "pladenj možnosti"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
 #.
@@ -5883,7 +6003,7 @@ msgstr "KorenskiPano"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:792
 msgid "root pane"
-msgstr "korenski pano"
+msgstr "korenski pladenj"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a row header.
 #.
@@ -5946,7 +6066,7 @@ msgstr "DrsniPano"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:828
 msgid "scroll pane"
-msgstr "drsni pano"
+msgstr "drsni pladenj"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
 #.
@@ -5958,7 +6078,7 @@ msgstr "oddelek"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:837
 msgid "Section"
-msgstr "Oddelek"
+msgstr "Odsek"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a separator.
 #.
@@ -5988,13 +6108,13 @@ msgstr "drsgmb"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:861
 msgid "Slider"
-msgstr "DrsniGumb"
+msgstr "Drsnik"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a slider.
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:864
 msgid "slider"
-msgstr "drsni gumb"
+msgstr "drsnik"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
 #.
@@ -6012,7 +6132,7 @@ msgstr "LoÄ?itveniPano"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:876
 msgid "split pane"
-msgstr "loÄ?itveni pano"
+msgstr "delilni pladenj"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
 #.
@@ -6030,7 +6150,7 @@ msgstr "VrtljivGumb"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:888
 msgid "spin button"
-msgstr "vrtljiv gumb"
+msgstr "vrtljivi gumb"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
 #.
@@ -6042,7 +6162,7 @@ msgstr "vrstan"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:897
 msgid "StatusBar"
-msgstr "VrsticaStanja"
+msgstr "Vrstica stanja"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a statusbar.
 #.
@@ -6060,13 +6180,13 @@ msgstr "tbl"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:909
 msgid "Table"
-msgstr "Razpredelnica"
+msgstr "Preglednica"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a table.
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:912
 msgid "table"
-msgstr "razpredelnica"
+msgstr "preglednica"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
 #.
@@ -6168,7 +6288,7 @@ msgstr "orvrs"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:1007
 msgid "ToolBar"
-msgstr "OrodnaVrstica"
+msgstr "Orodna vrstica"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a toolbar.
 #.
@@ -6186,13 +6306,13 @@ msgstr "nam"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:1019
 msgid "ToolTip"
-msgstr "Namig"
+msgstr "Orodni namig"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a tooltip.
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:1022
 msgid "tool tip"
-msgstr "namig"
+msgstr "orodni namig"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a tree.
 #.
@@ -6222,13 +6342,13 @@ msgstr "tabdrv"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:1043
 msgid "TreeTable"
-msgstr "Drevo Razpredelnice"
+msgstr "Drevo preglednice"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a tree table.
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:1046
 msgid "tree table"
-msgstr "drevo razpredelnice"
+msgstr "drevo preglednice"
 
 #. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
 #.
@@ -6258,13 +6378,13 @@ msgstr "opog"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:1067
 msgid "Viewport"
-msgstr "ObmoÄ?je pogleda"
+msgstr "Vidno polje"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a viewport.
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:1070
 msgid "viewport"
-msgstr "ObmoÄ?je pogleda"
+msgstr "vidno polje"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a window.
 #.
@@ -6354,13 +6474,13 @@ msgstr "sam"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:1139
 msgid "AutoComplete"
-msgstr "SamodokonÄ?aj"
+msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a autocomplete.
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:1142
 msgid "autocomplete"
-msgstr "samodokonÄ?aj"
+msgstr "samodejno dopolnjevanje"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
 #.
@@ -6396,7 +6516,7 @@ msgstr "VgrajenaKomponenta"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:1166
 msgid "embedded component"
-msgstr "vgrajena komponenta"
+msgstr "vgrajena enote"
 
 #. Translators: short braille for the
 #. rolename of a document.
@@ -6425,7 +6545,7 @@ msgstr "dokument"
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:888
 #, python-format
 msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
-msgstr "razpredelnica z %(rows)d vrsticami in %(columns)d stolpci."
+msgstr "preglednica z %(rows)d vrsticami in %(columns)d stolpci."
 
 #. We've left a table.  Announce this fact.
 #.
@@ -6595,7 +6715,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati okna raÄ?unala"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:230
 msgid "Change to:"
-msgstr "Spremeni na:"
+msgstr "Spremeni v:"
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:231
 msgid "Misspelled word:"
@@ -6611,7 +6731,7 @@ msgstr "NapaÄ?no Ä?rkovana beseda:"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
 msgid "Completed spell checking"
-msgstr "KonÄ?ano preverjanje Ä?rkovanja"
+msgstr "Preverjanje Ä?rkovanja je konÄ?ano"
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:265
 msgid "Spell checking is complete."
@@ -6634,8 +6754,8 @@ msgstr "Pritisnite Tab in Enter za izhod."
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:394
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:477
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:152
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:302
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:519
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:303
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:529
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:88
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Preveri Ä?rkovanje"
@@ -6659,7 +6779,7 @@ msgstr "Preveri Ä?rkovanje"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:505
 msgid "Phrase not found"
-msgstr "Iskalnega niza ni mogoÄ?e najti"
+msgstr "Rekla ni mogoÄ?e najti"
 
 #. Translators: this indicates a find command succeeded in
 #. finding something.
@@ -6688,7 +6808,7 @@ msgstr "Iskanje."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:137
 msgid "Stop"
-msgstr "Ustavi"
+msgstr "Zaustavi"
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:171
 msgid "Search complete."
@@ -6755,10 +6875,21 @@ msgstr[3] "%d predmeti"
 msgid "Notification %s"
 msgstr "Obvestilo %s"
 
+#. Translators: The Package Manager application notifies the
+#. user of minor errors by displaying an icon in the status
+#. bar and adding them to an error log rather than displaying
+#. the error in a dialog box. This string is the label for a
+#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
+#. the notification icon has appeared.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:109
+msgid "Notify me when errors have been logged."
+msgstr "Opozori, kadar so zabeležene napake."
+
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:125
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:221
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1938
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Nalaganje. PoÄ?akajte."
@@ -6766,11 +6897,21 @@ msgstr "Nalaganje. PoÄ?akajte."
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:131
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:229
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1951
 msgid "Finished loading."
 msgstr "KonÄ?ano nalaganje."
 
+#. Translators: The Package Manager application notifies the
+#. user of minor errors by displaying an icon in the status
+#. bar and adding them to an error log rather than displaying
+#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
+#. present to inform the user that this has occurred.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
+msgid "An error occurred. View the error log for details."
+msgstr "PriÅ¡lo je do napake. VeÄ? podrobnosti je zapisanih v dnevniku napak."
+
 #. Translators: This is the tutorial string associated with a
 #. specific search field in the Packagemanager application.
 #. It is designed to inform the user how to move directly to
@@ -6833,11 +6974,11 @@ msgstr "Vse _kanali"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:339
 msgid "A channel only if its _window is active"
-msgstr "Samo kanal katerega okno je dejavno"
+msgstr "Samo kanal katerega _okno je dejavno"
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:352
 msgid "All channels when an_y Pidgin window is active"
-msgstr "Vsi kanali kadar je dejavno katerokoli okno programa Pidgin"
+msgstr "Vsi kanali kadar je dejavno _katerokoli okno programa Pidgin"
 
 #. Translators: this is the title of a panel holding options for
 #. how messages in the pidgin chat rooms should be spoken.
@@ -6883,7 +7024,7 @@ msgstr "Nov zavihek klepeta %s"
 #: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
 #: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
 msgid "Display more options"
-msgstr "Prikaži veÄ? možnosti"
+msgstr "Pokaži veÄ? možnosti"
 
 #. Translators: this is the input line of a spreadsheet
 #. (i.e., the place where enter formulas)
@@ -6928,7 +7069,7 @@ msgstr "PoÄ?isti glave dejavnih vrstic"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:340
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
-msgstr "Izgovori koordinate celic razpredelnice"
+msgstr "Izgovori koordinate celic preglednice"
 
 #. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
@@ -6969,7 +7110,7 @@ msgstr "PreskoÄ?i _prazne celice"
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:412
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:945
 msgid "Table Navigation"
-msgstr "Premikanje po razpredelnici"
+msgstr "Premikanje po preglednici"
 
 #. Translators: this is used to announce that the
 #. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
@@ -7027,7 +7168,7 @@ msgstr "Pozdravljeni v StarOffice"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1367
 msgid "Available fields"
-msgstr "Prosta polja"
+msgstr "Razpoložljiva polja"
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1530
 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
@@ -7106,8 +7247,8 @@ msgstr "vrstica %(row)d, stolpec %(column)d."
 
 #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:557
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:574
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:567
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:584
 #, python-format
 msgid "%s panel"
 msgstr "pult %s"
@@ -7323,7 +7464,7 @@ msgstr "Premikanje po strani"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:969
 msgid "Speak results during _find"
-msgstr "Izgovori zadetke med iskanjem"
+msgstr "Izgovori zadetke med _iskanjem"
 
 #. Translators: this is an option which dictates whether the line
 #. that contains the match from the Find toolbar should always
@@ -7532,10 +7673,10 @@ msgstr[3] "%d obrazci"
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
-msgstr[0] "%d razpredelnic"
-msgstr[1] "%d razpredelnica"
-msgstr[2] "%d trazpredelnici"
-msgstr[3] "%d razpredelnice"
+msgstr[0] "%d preglednic"
+msgstr[1] "%d preglednica"
+msgstr[2] "%d preglednici"
+msgstr[3] "%d preglednice"
 
 #. Translators: Announces the number of visited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
@@ -7580,28 +7721,28 @@ msgstr "%d odstotkov prebranega dokumenta"
 #. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
 #. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1041
+#: ../src/orca/settings.py:1046
 msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
 msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. OpenOffice and StarOffice.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1046
+#: ../src/orca/settings.py:1051
 msgid "soffice.bin"
 msgstr "soffice.bin"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. OpenOffice and StarOffice.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1051
+#: ../src/orca/settings.py:1056
 msgid "soffice"
 msgstr "soffice"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for the
 #. Evolution mail application.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1056
+#: ../src/orca/settings.py:1061
 msgid "[Ee]volution"
 msgstr "[Ee]volution"
 
@@ -7609,7 +7750,7 @@ msgstr "[Ee]volution"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1062
+#: ../src/orca/settings.py:1067
 msgid "Deer Park"
 msgstr "Deer Park"
 
@@ -7617,7 +7758,7 @@ msgstr "Deer Park"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1068
+#: ../src/orca/settings.py:1073
 msgid "Bon Echo"
 msgstr "Bon Echo"
 
@@ -7625,35 +7766,35 @@ msgstr "Bon Echo"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1074
+#: ../src/orca/settings.py:1079
 msgid "Minefield"
 msgstr "Minsko polje"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. the Thunderbird e-mail application.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1105
+#: ../src/orca/settings.py:1110
 msgid "Mail/News"
 msgstr "Pošta/novice"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1110
+#: ../src/orca/settings.py:1115
 msgid "bug-buddy"
 msgstr "bug-buddy"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. the underlying terminal support in gnome-terminal.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1115
+#: ../src/orca/settings.py:1120
 msgid "vte"
 msgstr "vte"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1120
+#: ../src/orca/settings.py:1125
 msgid "gaim"
 msgstr "gaim"
 
@@ -7663,24 +7804,24 @@ msgstr "gaim"
 #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
 #. present.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1295
-#: ../src/orca/settings.py:1372
+#: ../src/orca/settings.py:1301
+#: ../src/orca/settings.py:1378
 msgid "required"
 msgstr "zahtevano"
 
 #. Translators: this is used to indicate the user is in a text
 #. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1300
+#: ../src/orca/settings.py:1306
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
-msgstr "samo za branje"
+msgstr "le za branje"
 
 #. Translators: this represents an item on the screen that has
 #. been set insensitive (or grayed out).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1305
-#: ../src/orca/settings.py:1383
+#: ../src/orca/settings.py:1311
+#: ../src/orca/settings.py:1389
 msgid "grayed"
 msgstr "sivo"
 
@@ -7688,20 +7829,20 @@ msgstr "sivo"
 #. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
 #. children are not showing.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1329
-#: ../src/orca/settings.py:1395
+#: ../src/orca/settings.py:1335
+#: ../src/orca/settings.py:1401
 msgid "collapsed"
-msgstr "združeno"
+msgstr "zloženo"
 
-#: ../src/orca/settings.py:1329
-#: ../src/orca/settings.py:1395
+#: ../src/orca/settings.py:1335
+#: ../src/orca/settings.py:1401
 msgid "expanded"
 msgstr "razširjeno"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list
 #. in which more than one item can be selected at a time.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1334
+#: ../src/orca/settings.py:1340
 msgid "multi-select"
 msgstr "veÄ? izbir"
 
@@ -7709,7 +7850,7 @@ msgstr "veÄ? izbir"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
 #. spoken.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1340
+#: ../src/orca/settings.py:1346
 #, python-format
 msgid "tree level %d"
 msgstr "raven drevesa %d"
@@ -7724,7 +7865,7 @@ msgstr "raven drevesa %d"
 #. level of 2 represents a list item inside a list that's
 #. inside another list).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1347
+#: ../src/orca/settings.py:1353
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2807
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
@@ -7734,7 +7875,7 @@ msgstr "Raven drevesa %d"
 #. count of the total number of icons within an icon panel. An
 #. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1353
+#: ../src/orca/settings.py:1359
 #, python-format
 msgid "on %(index)d of %(total)d"
 msgstr "na %(index)d od %(total)d"
@@ -7743,7 +7884,7 @@ msgstr "na %(index)d od %(total)d"
 #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
 #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1359
+#: ../src/orca/settings.py:1365
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d od %(total)d"
@@ -7752,7 +7893,7 @@ msgstr "%(index)d od %(total)d"
 #. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
 #. to be presented on the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1378
+#: ../src/orca/settings.py:1384
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "samo za branje"
@@ -7761,10 +7902,10 @@ msgstr "samo za branje"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
 #. be presented on a braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1401
+#: ../src/orca/settings.py:1407
 #, python-format
 msgid "TREE LEVEL %d"
-msgstr "drevesna raven %d"
+msgstr "raven drevesa %d"
 
 #. Translators: this represents a list item in a document.
 #. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
@@ -7772,7 +7913,7 @@ msgstr "drevesna raven %d"
 #. inside another list).  It is meant to be presented on
 #. the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1409
+#: ../src/orca/settings.py:1415
 #, python-format
 msgid "LEVEL %d"
 msgstr "Raven %d"
@@ -7912,7 +8053,7 @@ msgstr "vrstica %(index)d od %(total)d"
 #.
 #: ../src/orca/speech_generator.py:626
 msgid "End of table"
-msgstr "Konec razpredelnic"
+msgstr "Konec preglednic"
 
 #. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
 #.
@@ -8017,7 +8158,7 @@ msgstr "Strukturne krmilne tipke izkljuÄ?ene."
 #.
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:695
 msgid "Not in a table."
-msgstr "Ni v razpredelnici."
+msgstr "Ni v preglednici."
 
 #. Translators: this is for navigating document
 #. content by moving from table cell to table cell.
@@ -8066,7 +8207,7 @@ msgstr "Dno stolpca"
 #.
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1326
 msgid "Non-uniform"
-msgstr "enotna razpredelnica"
+msgstr "enotna preglednica"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
 #.
@@ -8074,10 +8215,10 @@ msgstr "enotna razpredelnica"
 #, python-format
 msgid "Table with %d row"
 msgid_plural "Table with %d rows"
-msgstr[0] "Razpredelnica z %d vrsticami"
-msgstr[1] "Razpredelnica z %d vrstico"
-msgstr[2] "Razpredelnica z %d vrsticama"
-msgstr[3] "Razpredelnica z %d vrsticami"
+msgstr[0] "Preglednica z %d vrsticami"
+msgstr[1] "Preglednica z %d vrstico"
+msgstr[2] "Preglednica z %d vrsticama"
+msgstr[3] "Preglednica z %d vrsticami"
 
 #. Translators: this represents the number of cols in a table.
 #.
@@ -8498,13 +8639,13 @@ msgstr "Ni veÄ? radijskih gumbov"
 #.
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3150
 msgid "Goes to previous table."
-msgstr "SkoÄ?i na predhodno razpredelnico."
+msgstr "SkoÄ?i na predhodno preglednico."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3154
 msgid "Goes to next table."
-msgstr "SkoÄ?i na naslednjo razpredelnico."
+msgstr "SkoÄ?i na naslednjo preglednico."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by moving
 #. from table to table.  This string is what Orca will say if there
@@ -8512,7 +8653,7 @@ msgstr "SkoÄ?i na naslednjo razpredelnico."
 #.
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3213
 msgid "No more tables."
-msgstr "Ni veÄ? razpredelnic."
+msgstr "Ni veÄ? preglednic."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
@@ -8542,13 +8683,13 @@ msgstr "SkoÄ?i navzdol eno celico."
 #.
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3245
 msgid "Goes to the first cell in a table."
-msgstr "SkoÄ?i na prvo celico v razpredelnici."
+msgstr "SkoÄ?i na prvo celico v preglednici."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3249
 msgid "Goes to the last cell in a table."
-msgstr "SkoÄ?i na zadnjo celico v razpredelnici."
+msgstr "SkoÄ?i na zadnjo celico v preglednici."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
@@ -8655,7 +8796,7 @@ msgstr "uredljivo"
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:98
 msgctxt "textattr"
 msgid "family name"
-msgstr "ime družine"
+msgstr "družinsko ime"
 
 #. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
 #. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
@@ -8951,7 +9092,7 @@ msgstr "teža"
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:307
 msgctxt "textattr"
 msgid "wrap mode"
-msgstr "prelom"
+msgstr "naÄ?in preloma"
 
 #. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
 #. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
@@ -8991,7 +9132,7 @@ msgstr "pravilno"
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:340
 msgctxt "textattr"
 msgid "false"
-msgstr "nepravilno"
+msgstr "napaÄ?no"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
@@ -9033,7 +9174,7 @@ msgstr "vboÄ?eno"
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:370
 msgctxt "textattr"
 msgid "outline"
-msgstr "obroba"
+msgstr "oris"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "text-decoration".
@@ -9186,7 +9327,7 @@ msgstr "desno"
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:478
 msgctxt "textattr"
 msgid "center"
-msgstr "sredina"
+msgstr "sredinsko"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
@@ -9355,7 +9496,7 @@ msgstr "obiÄ?anjo besedilo"
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:596
 msgctxt "textattr"
 msgid "Heading"
-msgstr "naslov"
+msgstr "Naslov"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
@@ -9416,7 +9557,7 @@ msgstr "besedilo-zgoraj"
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:639
 msgctxt "textattr"
 msgid "middle"
-msgstr "sredina"
+msgstr "sredinsko"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
@@ -9655,6 +9796,20 @@ msgstr "Za vstop v podrejeni meni, pritisnite desno puÅ¡Ä?ico."
 msgid "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to minimum press home, and for maximum press end."
 msgstr "Za zmanjÅ¡anje pritisnite levo puÅ¡Ä?ico, za poveÄ?anje pa desno. Za najmanjÅ¡o vrednost pritisnite tipko domov, za najveÄ?jo pa tipko konec."
 
+#~ msgid "Restrict progress bar updates to:"
+#~ msgstr "Omejitev posodobitve kazalnika napredka ne:"
+#~ msgid "<b>Color Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Nastavitev barve</b>"
+#~ msgid "<b>Contracted Braille</b>"
+#~ msgstr "<b>SkrÄ?eni braille</b>"
+#~ msgid "Key Binding List"
+#~ msgstr "Seznam tipkovnih bližnjic"
+#~ msgid "Speak current ro_w"
+#~ msgstr "Izgovarjanje trenutne _vrstice"
+#~ msgid "every"
+#~ msgstr "na"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekund"
 #~ msgid "Orca does not kill other running orca processes"
 #~ msgstr "Orka ne uniÄ?i drugih lastnih zagnanih opravil"
 #~ msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]