[gnome-pilot] Updated Hungarian translation



commit b9b242e150f8970afea3860e46b511fe321d4142
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Fri Jan 22 02:12:56 2010 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  838 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 434 insertions(+), 404 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 62cc677..81a34a4 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,19 +1,20 @@
 # Hungarian translation of gnome-pilot.
-# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-pilot package.
 #
 # Szabolcs Ban <shooby gnome hu>, 2000.
 # Andras Timar <timar gnome hu>, 2003.
 # Zoltan Kota <kota gnome hu>, 2004-2005.
 # Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2006, 2007, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-pilot\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 13:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-02 21:21+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome gnome hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-pilot&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-10-22 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-22 02:12+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,136 +33,127 @@ msgstr "PalmOS eszközök adatinak szinkronizálása"
 msgid "Utility"
 msgstr "Segédprogram"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:1 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:2
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:1
 msgid "Choose PDA"
 msgstr "Válasszon PDA-t"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:3
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:2
 msgid "GNOME PilotSync Properties"
 msgstr "GNOME PilotSync beállításai"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:4
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:3
 msgid "Restore PDA"
 msgstr "PDA visszaállítása"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:5
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:4
 msgid "_Directory"
 msgstr "_Könyvtár"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:6
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:5
 msgid "_Display notices"
 msgstr "�_rtesítések megjelenítése"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:7
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:6
 msgid "_Execute when clicked"
 msgstr "_Végrehajtás kattintáskor"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:8
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:7
 msgid "_PDA ID"
 msgstr "_PDA azonosító"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:9
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:8
 msgid "_Sync cradle"
 msgstr "S_zinkronizáló cradle"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:10
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:9
 msgid "gnome-pilot progress"
 msgstr "gnome-pilot folyamata"
 
-#: ../applet/pilot.c:168
+#: ../applet/pilot.c:185
 #, c-format
 msgid "%s Synchronizing"
 msgstr "%s szinkronizálás�"
 
-#: ../applet/pilot.c:173
+#: ../applet/pilot.c:190
 msgid "Database %v of %u"
 msgstr "%u %v adatbázisa"
 
-#: ../applet/pilot.c:267
+#: ../applet/pilot.c:284
 #, c-format
 msgid "Request %ld has been completed\n"
 msgstr "A(z) %ld kérés befejezÅ?dött\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:289
+#: ../applet/pilot.c:306
 #, c-format
 msgid "%s Synchronizing : %s"
 msgstr "%s szinkronizálás : %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:294
+#: ../applet/pilot.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: Started\n"
 msgstr "%s: Elindítva\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:309
+#: ../applet/pilot.c:326
 #, c-format
 msgid "%s Finished : %s"
 msgstr "%s Befejezve : %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:314
+#: ../applet/pilot.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: Ended\n"
 msgstr "%s: Befejezve\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:340
+#: ../applet/pilot.c:357
 msgid "%v of %u records"
 msgstr "%u %v rekordjai"
 
-#: ../applet/pilot.c:419
+#: ../applet/pilot.c:437
 msgid ""
 "PDA is currently synchronizing.\n"
 "Please wait for it to finish."
 msgstr ""
 "A PDA szinkronizálása folyamatban van.\n"
-"Kérem várja meg míg befejezi."
+"Várja meg, míg befejezi."
 
-#: ../applet/pilot.c:422
+#: ../applet/pilot.c:440
 msgid "Not connected. Please restart daemon."
-msgstr "Nincs kapcsolódva. Kérem indítsa újra a démont."
+msgstr "Nincs kapcsolódva. Indítsa újra a démont."
 
-#: ../applet/pilot.c:424
+#: ../applet/pilot.c:443
 msgid ""
 "Not connected to gpilotd.\n"
 "Please restart daemon."
 msgstr ""
 "Nincs kapcsolódva a gpilotd-hez.\n"
-"Kérem indítsa újra a démont."
+"Indítsa újra a démont."
 
-#: ../applet/pilot.c:442
+#: ../applet/pilot.c:472
 msgid "gnome-pilot applet"
 msgstr "gnome-pilot kisalkalmazás"
 
-#: ../applet/pilot.c:444
+#: ../applet/pilot.c:474
 msgid "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../applet/pilot.c:445
+#: ../applet/pilot.c:475
 msgid "A PalmOS PDA monitor.\n"
 msgstr "Egy PalmOS PDA-figyelÅ?.\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:541 ../applet/pilot.c:567
+#: ../applet/pilot.c:573 ../applet/pilot.c:600
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítésekor: %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:605
-#, c-format
-msgid "cancelling %d"
-msgstr "%d megszakítása"
-
-#: ../applet/pilot.c:657
+#: ../applet/pilot.c:686
 #, c-format
 msgid "Restoring %s"
 msgstr "%s visszaállítása"
 
-#: ../applet/pilot.c:699
+#: ../applet/pilot.c:729
 msgid "No directory to restore from."
 msgstr "Nincs visszaállítási könyvtár."
 
-#: ../applet/pilot.c:707
+#: ../applet/pilot.c:741
 msgid ""
 "Press synchronize on the cradle to restore\n"
 " or cancel the operation."
@@ -169,11 +161,16 @@ msgstr ""
 "A visszaállításhoz nyomja meg a szinkronizációt a cradle-n\n"
 "vagy szakítsa meg a műveletet."
 
-#: ../applet/pilot.c:716
+#: ../applet/pilot.c:747
+#, c-format
+msgid "cancelling %d"
+msgstr "%d megszakítása"
+
+#: ../applet/pilot.c:752
 msgid "Restore request failed"
 msgstr "Sikertelen visszaállítási kérés"
 
-#: ../applet/pilot.c:754
+#: ../applet/pilot.c:793
 msgid ""
 "PDA sync is currently in progress.\n"
 "Are you sure you want to restart daemon?"
@@ -181,62 +178,62 @@ msgstr ""
 "A PDA jelenleg szinkronizál.\n"
 "Biztos benne, hogy újra akarja indítani a démont?"
 
-#: ../applet/pilot.c:764 ../applet/pilot.c:1340
+#: ../applet/pilot.c:806 ../applet/pilot.c:1375
 msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
 msgstr "Próbálok kapcsolódni a GnomePilot démonhoz"
 
-#: ../applet/pilot.c:780
+#: ../applet/pilot.c:823
 msgid "There's no last sync on record."
 msgstr "Nincs a rekordnak utolsó szinkronizációja."
 
 #. ensure the label strings are extracted by intltool.  This list of
 #. * strings should match the list in the menu_template below
 #.
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:846
 msgid "Restore..."
 msgstr "Visszaállítás�"
 
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:846
 msgid "Restart"
 msgstr "�jraindítás"
 
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:846
 msgid "Last log..."
 msgstr "Utolsó napló�"
 
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:847
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Beállítások�"
 
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:847
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:847
 msgid "About"
 msgstr "Névjegy"
 
-#: ../applet/pilot.c:826
+#: ../applet/pilot.c:869
 msgid "Continue"
 msgstr "Folytatás"
 
-#: ../applet/pilot.c:828
+#: ../applet/pilot.c:871
 msgid "Pause Daemon"
 msgstr "Démon szüneteltetése"
 
-#: ../applet/pilot.c:848
+#: ../applet/pilot.c:891
 msgid "Daemon paused..."
 msgstr "A démon szüneteltetve van�"
 
-#: ../applet/pilot.c:855 ../applet/pilot.c:1009
+#: ../applet/pilot.c:898 ../applet/pilot.c:1052
 msgid "Ready to synchronize"
 msgstr "Szinkronizációra kész"
 
-#: ../applet/pilot.c:990
+#: ../applet/pilot.c:1033
 msgid "Not connected. Restart daemon to reconnect"
 msgstr "Nincs kapcsolódva. indítsa újra a démont az újrakapcsolódáshoz"
 
-#: ../applet/pilot.c:1174
+#: ../applet/pilot.c:1210
 #, c-format
 msgid "Execution of %s failed"
 msgstr "%s futtatása nem sikerült"
@@ -249,23 +246,19 @@ msgstr "%s futtatása nem sikerült"
 #. g_message ("installing textfile as Memo (not implemented)");
 #. }
 #.
-#: ../applet/pilot.c:1300
+#: ../applet/pilot.c:1336
 #, c-format
 msgid "installing \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "â??%sâ?? telepítése ide: â??%sâ??"
 
-#: ../applet/pilot.c:1310
+#: ../applet/pilot.c:1346
 msgid "unknown dnd type"
 msgstr "ismeretlen dnd típus"
 
-#: ../applet/pilot.c:1318
+#: ../applet/pilot.c:1354
 msgid "destroy gpilot-applet"
 msgstr "gpilot-applet megsemmisítése"
 
-#: ../applet/pilot.c:1403
-msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
-msgstr "Nem találom a pilot-applet.glade fájlt"
-
 #: ../applet/pilot.schemas.in.h:1
 msgid "Command to execute when the applet is clicked"
 msgstr "A kisalkalmazásra kattintáskor végrehajtandó parancs"
@@ -274,113 +267,113 @@ msgstr "A kisalkalmazásra kattintáskor végrehajtandó parancs"
 msgid "Display notices in popup windows"
 msgstr "�rtesítések megjelenítése a felugró ablakokban"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:215 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:89
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:228 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:76
 msgid "gnome-pilot Settings"
 msgstr "gnome-pilot beállításai"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:383 ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:463
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:394 ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:470
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:385 ../utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:396 ../utils/gpilotd-client.c:44
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:387
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:398
 msgid "Owner"
 msgstr "Tulajdonos"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:465
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:472
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:571
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:574
 msgid "Conduit"
 msgstr "Csatorna"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:573
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:576
 msgid "Sync Action"
 msgstr "Szinkronizálási művelet"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:783
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:790
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete PDA `%s'?"
 msgstr "Biztos benne, hogy törölni akarja a(z) â??%sâ?? PDA-t?"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:807
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:814
 msgid "_Edit this PDA..."
 msgstr "PDA _szerkesztése�"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:808
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:815
 msgid "Edit the currently selected PDA"
 msgstr "A kiválasztott PDA szerkesztése"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:810
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:816
 msgid "_Delete this PDA"
 msgstr "PDA _törlése"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:811
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:817
 msgid "Delete the currently selected PDA"
 msgstr "A kiválasztott PDA törlése"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:944
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:969
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s device?"
 msgstr "Biztos benne, hogy törölni kívánja a(z) %s eszközt?"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:965
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:990
 msgid "_Edit this device..."
 msgstr "Eszköz _szerkesztése�"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:966
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:991
 msgid "Edit the currently selected device"
 msgstr "A kiválasztott eszköz szerkesztése"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:968
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:992
 msgid "_Delete this device"
 msgstr "Eszköz _törlése"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:969
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:993
 msgid "Delete the currently selected device"
 msgstr "A kiválasztott eszköz törlése"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1131
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1177
 #, c-format
 msgid "Unable to instantiate %s conduit."
 msgstr "A(z) %s csatornát nem lehet megtestesíteni."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1171
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1217
 msgid "_Enable this conduit"
 msgstr "Csatorna _engedélyezése"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1172
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1218
 msgid "Disable the currently selected conduit"
 msgstr "A kiválasztott csatorna letiltása"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1174
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1219
 msgid "_Disable this conduit"
 msgstr "Csatorna _letiltása"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1175
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1220
 msgid "Enable the currently selected conduit"
 msgstr "A kiválasztott csatorna engedélyezése"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1180 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:85
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1221 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:72
 msgid "_Settings..."
 msgstr "_Beállítások�"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1181
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1222
 msgid "Modify the currently selected conduit's settings"
 msgstr "A kiválasztott csatorna beállításainak módosítása"
 
 #. < 0) {
-#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:210
+#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:205
 msgid "Unable to create PDA settings window. Incorrect conduit configuration."
 msgstr ""
 "Nem lehet létrehozni a PDA beállításainak ablakát. Rossz csatorna "
 "konfiguráció."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:488
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:518
 msgid ""
 "Setup did not complete and settings will not\n"
 "be saved. Are you sure you want to quit?"
@@ -388,7 +381,7 @@ msgstr ""
 "A beállítás folyamata nem fejezÅ?dött be, így az adatok\n"
 "nem lesznek elmentve. Biztos benne, hogy ki akar lépni?"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:611
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:737
 #, c-format
 msgid ""
 "About to send the following data to the PDA.\n"
@@ -399,22 +392,22 @@ msgstr ""
 "A következÅ? adatok küldése a PDA-ra:\n"
 "Felhasználói név: %s\n"
 "PDA azonosító: %d\n"
-"Kérem helyezze a PDA-t a(z) %s (%s) egységbe és nyomja meg a HotSync gombot."
+"Helyezze a PDA-t a(z) %s (%s) egységbe, és nyomja meg a HotSync gombot."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:636
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:762
 #, c-format
 msgid ""
 "About to retrieve Owner Name and ID from the PDA.\n"
 "Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button."
 msgstr ""
 "A felhasználói név és azonosító lekérdezése a pilottól.\n"
-"Kérem helyezze a PDA-t a(z) %s (%s) egységbe és nyomja meg a HotSync gombot."
+"Helyezze a PDA-t a(z) %s (%s) egységbe, és nyomja meg a HotSync gombot."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:652
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:778
 msgid "Failed sending request to gpilotd"
 msgstr "Nem sikerült elküldeni a kérést a gpilotd-nek"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:803
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Successfully retrieved Owner Name and ID from PDA.\n"
@@ -425,58 +418,36 @@ msgstr ""
 "Felhasználói név: %s\n"
 "PDA azonosító: %d"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:432
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:460
 #, c-format
 msgid "Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
-msgstr ""
-"Kérem helyezze a PDA-t a(z) %s (%s) egységbe és nyomja meg a HotSync gombot "
-"vagy szakítsa meg a műveletet."
+msgstr "Helyezze a PDA-t a(z) %s (%s) egységbe, és nyomja meg a HotSync gombot vagy szakítsa meg a műveletet."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:467
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:495
 msgid "The request to get PDA ID failed"
 msgstr "A PDA azonosító lekérdezése nem sikerült"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:511
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:539
 msgid "The request to set PDA ID failed"
 msgstr "A PDA azonosító beállítása nem sikerült"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:2
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:3
-msgid "/dev/ttyS0"
-msgstr "/dev/ttyS0"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:4
-msgid "/dev/ttyS1"
-msgstr "/dev/ttyS1"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:5
-msgid "/dev/ttyUSB0"
-msgstr "/dev/ttyUSB0"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:6
-msgid "/dev/ttyUSB1"
-msgstr "/dev/ttyUSB1"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:7
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:1
 msgid "<b>Conduit Actions</b>"
 msgstr "<b>Csatornaműveletek</b>"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:8
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:2
 msgid "<b>Conduit Settings</b>"
 msgstr "<b>Csatornabeállítások</b>"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:9
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:3
 msgid "<b>PDA Attributes</b>"
 msgstr "<b>PDA attribútumai</b>"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:10
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:4
 msgid "<b>PDA Identification</b>"
 msgstr "<b>PDA azonosítása</b>"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:11
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:5
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Which device should be used for this "
 "operation?</span>\n"
@@ -490,27 +461,19 @@ msgstr ""
 "Mivel több kapcsolódó eszköz van megadva a számítógéphez, pontosan meg kell "
 "határoznia a művelethez használandót."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:14
-msgid "BIG5"
-msgstr "BIG5"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:15
-msgid "CP1252"
-msgstr "CP1252"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:16
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:8
 msgid "C_harset of PDA:"
 msgstr "A PDA _karakterkészlete:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:17
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:9
 msgid "C_onduits"
 msgstr "_Csatornák"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:18
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:10
 msgid "Choose Device"
 msgstr "Válasszon eszközt"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:19
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:11
 msgid ""
 "Choose this option if you have used sync software before, even on another "
 "computer"
@@ -518,11 +481,11 @@ msgstr ""
 "Akkor válassza ezt a lehetÅ?séget, ha már használt szinkronizáló szoftvert, "
 "akár egy másik gépen is."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:20
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:12
 msgid "Conduit Settings"
 msgstr "Csatornabeállítások"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:21
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:13
 msgid ""
 "Congratulations, gnome-pilot is configured!\n"
 "\n"
@@ -540,122 +503,101 @@ msgstr ""
 "A PilotLink kisalkalmazás panelhez történÅ? hozzáadásával\n"
 "követheti a gnome-pilot szinkronizációját."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:28
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:20
 msgid "D_isable"
 msgstr "_Tiltás"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:29
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:21
 msgid "De_vices"
 msgstr "_Eszközök"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:30
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:22
 msgid "Description:"
 msgstr "Leírás:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:31
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:23
 msgid "Device Settings"
 msgstr "Eszköz beállításai"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:32
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:24
 msgid "Device:"
 msgstr "Eszköz:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:33 ../capplet/util.c:74
-#: ../capplet/util.c:438
-msgid "Disabled"
-msgstr "Tiltva"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:34
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:25
 msgid "Enter Owner Name you want stored on your PDA"
 msgstr "írja be a felhasználói nevet, melyet tárolni kíván a PDA-n"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:35
-msgid "GB18030"
-msgstr "GB18030"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:36
-msgid "GBK"
-msgstr "GBK"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:37
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:26
 msgid "Get the Owner's name and ID from the PDA"
 msgstr "A tulajdonos nevének és azonosítójának lekérése a PDA-ról"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:38
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:27
 msgid "I_rDA"
 msgstr "I_rDA"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:39
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:28
 msgid "Initial Sync"
 msgstr "Kezdeti szinkronizáció"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:40
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:29
 msgid "Net_work"
 msgstr "_Hálózat"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:41 ../capplet/util.c:115
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:42
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:30
 msgid "O_wner:"
 msgstr "T_ulajdonos:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:43
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:31
 msgid "Owner Name and ID to set on the PDA"
 msgstr "A PDA-n beállítandó felhasználói név és azonosító"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:44
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:32
 msgid "Owner:"
 msgstr "Tulajdonos:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:45
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:33
 msgid "PDA Attributes"
 msgstr "PDA attribútumai"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:46
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:34
 msgid "PDA Identification"
 msgstr "PDA azonosítása"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:47
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:35
 msgid "PDA Settings"
 msgstr "PDA beállítások"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:48
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:36
 msgid "P_DA:"
 msgstr "P_DA:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:49
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:37
+msgid "Please fix the following problem..."
+msgstr "Javítsa a következÅ? problémátâ?¦"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:50
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:38
 msgid "S_peed:"
 msgstr "_Sebesség:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:51
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:39
 msgid "Send the Owner's name and ID to the PDA, overwriting any existing identity"
 msgstr ""
 "A tulajdonos nevének és azonosítójának elküldése a PDA-ra, felülírva a "
 "korábbi személyazonosságot"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:52
-msgid "Set the character set used on your PDA."
-msgstr "A PDA-n használt karakterkészlet beállítása."
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:53
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:40
 msgid "Set the root directory for all PDA files to be stored."
 msgstr "Adja meg a gyökérkönyvtárat a PDA fájlok tárolásához."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:54
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:41
 msgid "Success"
 msgstr "Sikerült"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:55
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:42
 msgid "The name for your PDA.  It is only used for identification."
 msgstr "A PDA neve. Ez csak az azonosításhoz használatos."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:56
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:43
 msgid ""
 "This integer ID identifies your PDA and must be unique between different "
 "PDAs that you use."
@@ -663,15 +605,15 @@ msgstr ""
 "Ez az egész szám azonosítja a PDA-ját, így egyedinek kell lennie az összes "
 "használt PDA-hoz"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:57
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:44
 msgid "Ti_meout:"
 msgstr "_IdÅ?túllépés:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:58
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:45
 msgid "Welcome to gnome-pilot!"
 msgstr "�dvözli a gnome-pilot!"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:59
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:46
 msgid ""
 "You seem to be running gnome-pilot for the first time.\n"
 "The following steps will setup gnome-pilot for syncing. \n"
@@ -689,116 +631,116 @@ msgstr ""
 "A folytatáshoz nyomja meg a â??Továbbâ?? gombot.\n"
 "A kilépéshez nyomja meg a â??Mégseâ?? gombot."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:66
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:53
 msgid "_Action:"
 msgstr "_Művelet:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:67
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:54
 msgid "_Add..."
 msgstr "Hozzá_adás�"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:68
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:55
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "Bl_uetooth"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:69
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:56
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:70
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:57
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Eszköz:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:71
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:58
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Szerkesztés�"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:72
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:59
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Engedélyezés"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:73
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:60
 msgid "_Get from PDA"
 msgstr "_Lekérdezés a PDA-ról"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:74
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:61
 msgid "_IrDA"
 msgstr "_IrDA"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:75
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:62
 msgid "_Local folder:"
 msgstr "_Helyi mappa:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:76
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:63
 msgid "_Name of PDA:"
 msgstr "A PDA _neve:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:77
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:64
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Név:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:78
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:65
 msgid "_No, I've never used sync software with this PDA before."
 msgstr "_Nem, korábban még nem használtam szinkronizációs programot ezzel a PDA-val."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:79
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:66
 msgid "_One time action:"
 msgstr "_Egyszeri művelet:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:80
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:67
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Tulajdonos:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:81
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:68
 msgid "_PDA ID:"
 msgstr "_PDA azonosító:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:82
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:69
 msgid "_PDAs"
 msgstr "_PDA-k"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:83
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:70
 msgid "_Send to PDA"
 msgstr "_Küldés a PDA-ra"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:84
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:71
 msgid "_Serial"
 msgstr "_Soros"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:86
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:73
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Típus:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:87
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:74
 msgid "_USB"
 msgstr "_USB"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:88
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:75
 msgid "_Yes, I've used sync software with this PDA before."
 msgstr "_Igen, használtam korábban szinkronizációs programot ezzel a PDA-val."
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:81
-msgid "Start druid only"
-msgstr "Csak a varázsló indítása"
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:89
+#| msgid "gnome-pilot Settings"
+msgid " - configure gnome-pilot settings"
+msgstr " â?? a gnome-pilot beállításainak módosítása"
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:103
-msgid "Error initializing gpilotd capplet"
-msgstr "Hiba történt a gpilotd capplet inicializálása során"
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:91
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:100
+#, c-format
+#| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
+msgid "Error initializing gpilotd capplet : %s"
+msgstr "Hiba történt a gpilotd capplet elÅ?készítése során: %s"
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:106
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:107
 msgid "Error loading PDA state, aborting"
 msgstr "Hiba a PDA állapotának betöltése során, a művelet megszakítva"
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:122
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:123
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
 msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
 msgstr "Nem lehet csatlakozni a GnomePilot démonhoz"
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:132
-msgid "Cannot run druid if PDAs or devices already configured"
-msgstr "Nem lehet a varázslót futtatni ha már be vannak állítva PDA-k vagy eszközök"
-
 #: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure PalmOS devices"
 msgstr "PalmOS eszközök konfigurálása"
@@ -807,114 +749,164 @@ msgstr "PalmOS eszközök konfigurálása"
 msgid "PalmOS Devices"
 msgstr "PalmOS eszközök"
 
-#: ../capplet/util.c:81 ../capplet/util.c:440
+#: ../capplet/pilot.c:118
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/sync_PC_Id: %s"
+msgstr "Nem tölthetÅ? be a gpilotd/General/sync_PC_Id kulcs: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:132
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/progress_stepping: %s"
+msgstr "Nem tölthetÅ? be a gpilotd/General/progress_stepping kulcs: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:166
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/type: %s"
+msgstr "Nem tölthetÅ? be a gpilotd/%s/type kulcs: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:188
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
+msgstr "Nem tölthetÅ? be a gpilotd/%s/name kulcs: iDevice, %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:206
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/speed: %s"
+msgstr "Nem tölthetÅ? be a gpilotd/%s/speed kulcs: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:215
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/timeout: %s"
+msgstr "Nem tölthetÅ? be a gpilotd/%s/timeout kulcs: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:257
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: %s"
+msgstr "Nem tölthetÅ? be a gpilotd/%s/name kulcs: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:267
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/pilotid: %s"
+msgstr "Nem tölthetÅ? be a gpilotd/%s/pilotid: %s"
+
+#: ../capplet/util.c:123 ../capplet/util.c:512
+msgid "Disabled"
+msgstr "Tiltva"
+
+#: ../capplet/util.c:129 ../capplet/util.c:514
 msgid "Enabled"
 msgstr "Engedélyezve"
 
-#: ../capplet/util.c:238
+#: ../capplet/util.c:180
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../capplet/util.c:310
 msgid "You must have at least one device setup"
 msgstr "Legalább egy beállított eszköznek léteznie kell"
 
-#: ../capplet/util.c:411
+#: ../capplet/util.c:485
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Szinkronizálás"
 
-#: ../capplet/util.c:412
+#: ../capplet/util.c:486
 msgid "Copy from PDA"
 msgstr "Másolás a PDA-ról"
 
-#: ../capplet/util.c:413
+#: ../capplet/util.c:487
 msgid "Copy to PDA"
 msgstr "Másolás a PDA-ra"
 
-#: ../capplet/util.c:414
+#: ../capplet/util.c:488
 msgid "Merge from PDA"
 msgstr "�sszefésülés a PDA-ról"
 
-#: ../capplet/util.c:415
+#: ../capplet/util.c:489
 msgid "Merge to PDA"
 msgstr "�sszefésülés a PDA-ra"
 
-#: ../capplet/util.c:418
+#: ../capplet/util.c:492
 msgid "Use conduit settings"
 msgstr "A csatorna beállításainak használata"
 
-#: ../capplet/util.c:426
+#: ../capplet/util.c:500
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
-#: ../capplet/util.c:427
+#: ../capplet/util.c:501
 msgid "IrDA"
 msgstr "IrDA"
 
-#: ../capplet/util.c:428
+#: ../capplet/util.c:502
 msgid "Network"
 msgstr "Hálózat"
 
-#: ../capplet/util.c:429
+#: ../capplet/util.c:503
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../capplet/util.c:430
+#: ../capplet/util.c:504
 msgid "Serial"
 msgstr "Soros"
 
-#: ../capplet/util.c:478
+#: ../capplet/util.c:551
 msgid ""
 "The specified base directory exists but has the wrong permissions.\n"
 "Please fix or choose another directory"
 msgstr ""
 "A megadott alapkönyvtár létezik, de nem jók a jogosultságok.\n"
-"Kérem javítsa vagy válasszon más könyvtárat"
+"Javítsa, vagy válasszon másik könyvtárat"
 
-#: ../capplet/util.c:483
+#: ../capplet/util.c:556
 msgid ""
 "The specified base directory exists but is not a directory.\n"
 "Please make it a directory or choose another directory"
 msgstr ""
 "A megadott alapkönyvtár létezik, de nem könyvtár.\n"
-"Kérem csináljon ilyen könyvtárat vagy válasszon másikat."
+"Tegye könyvtárrá, vagy válasszon másikat."
 
-#: ../capplet/util.c:490
+#: ../capplet/util.c:563
 msgid ""
 "It wasn't possible to create the specified base directory.\n"
 "Please verify the permitions on the specified path or choose another "
 "directory"
 msgstr ""
 "Nem lehetett létrehozni a megadott alapkönyvtárat.\n"
-"Kérem ellenÅ?rizze a megadott útvonal jogosultságait vagy válasszon másik "
-"könyvtárat"
+"EllenÅ?rizze a megadott útvonal jogosultságait, vagy válasszon másik könyvtárat"
 
-#: ../capplet/util.c:495
+#: ../capplet/util.c:568
 msgid ""
 "The path specified for the base directory is invalid.\n"
 "Please choose another directory"
 msgstr ""
 "Az alapkönyvtárnak megadott útvonal érvénytelen.\n"
-"Kérem válasszon másik könyvtárat"
+"Válasszon másik könyvtárat"
 
-#: ../capplet/util.c:523
+#: ../capplet/util.c:595
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "`%s' is not a valid character set identifier.  Please enter a valid "
+#| "identifier or select from the available options."
 msgid ""
-"`%s' is not a valid character set identifier.  Please enter a valid "
-"identifier or select from the available options."
+"`%s' is not a valid character set identifier.\n"
+"Please enter a valid identifier or select from the available options."
 msgstr ""
-"â??%sâ?? nem egy érvényes karakterkészlet-azonosító. Adjon meg egy érvényes "
-"azonosítót vagy válasszon az elérhetÅ? lehetÅ?ségek közül."
+"â??%sâ?? nem egy érvényes karakterkészlet-azonosító.\n"
+"Adjon meg egy érvényes azonosítót, vagy válasszon az elérhetÅ? lehetÅ?ségek közül."
 
-#: ../capplet/util.c:647
+#: ../capplet/util.c:718
 msgid "Device 'usb:' is only valid for devices of type USB"
 msgstr "Az â??usb:â?? eszköz csak USB típusú eszközökhöz érvényes"
 
-#: ../capplet/util.c:658
+#: ../capplet/util.c:727
 msgid "Read/Write permissions failed on"
 msgstr "Az Olvasási/írási jogosultságok nem megfelelÅ?ek"
 
-#: ../capplet/util.c:660
+#: ../capplet/util.c:729
 msgid "Check the permissions on the device and retry"
 msgstr "EllenÅ?rizze az eszköz jogosultságait és próbálja meg újra"
 
-#: ../capplet/util.c:675 ../gpilotd/gpilotd.c:1340
+#: ../capplet/util.c:742 ../gpilotd/gpilotd.c:1350
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find directory %s or read file %s.  Check that usbfs or sysfs is "
@@ -923,110 +915,120 @@ msgstr ""
 "A(z) %s könyvtár nem található vagy a(z) %s fájl nem olvasható. EllenÅ?rizze, "
 "hogy az usbfs vagy a sysfs csatolva van-e."
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:243
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:111
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/updated_only: %s"
+msgstr "Nem tölthetÅ? be a backup-conduit/%s/updated_only kulcs: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:119
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/remove_deleted: %s"
+msgstr "Nem tölthetÅ? be a backup-conduit/%s/remove_deleted kulcs: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:266
 msgid "Checking for removed databases"
 msgstr "Törölt adatbázisok keresése"
 
 #. I18N note: this is printed when renaming a file %s
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:250
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:273
 #, c-format
 msgid "Renaming %s"
 msgstr "%s átnevezése"
 
 #. I18N note: this message follow a "Renaming %s". The
 #. %s is a file name
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:257
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:280
 #, c-format
 msgid "to %s"
 msgstr "%s névre"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:435
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:439
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:458
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:462
 #, c-format
 msgid "%s not modified since last sync"
 msgstr "%s nem változott az utolsó szinkronizálás óta"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:451
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:453
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:474
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:476
 #, c-format
 msgid "Making backup of %s"
 msgstr "%s biztonsági mentésének készítése"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:460
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:462
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:483
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:485
 #, c-format
 msgid "Could not create backup file %s"
 msgstr "Nem lehetett létrehozni a(z) %s backup fájlt"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:736
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:761
 msgid "Collecting restore information..."
 msgstr "Visszaállítási információ összegyűjtése�"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:860
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:888
 msgid "_Backup directory:"
 msgstr "_Biztonsági mentés könyvtára:"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:873
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:901
 msgid "Backup directory"
 msgstr "Biztonsági mentés könyvtára"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:875
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:903
 msgid "O_nly backup changed bases"
 msgstr "_Csak a megváltozott elemek mentése"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:885
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:913
 msgid "Only backup changed bases"
 msgstr "Csak a megváltozott elemek mentése"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:887
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:915
 msgid "_Remove local base if deleted on pilot"
 msgstr "_Helyi példány eltávolítása ha törölve van a PDA-n"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:897
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:925
 msgid "Remove local base if deleted on pilot"
 msgstr "Helyi példány eltávolítása ha törölve van a PDA-n"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:899
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:927
 msgid "# of old backups to _keep"
 msgstr "Megtartandó biztonsági mentések s_záma"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:910
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:938
 msgid "# of old backups to keep"
 msgstr "Megtartandó biztonsági mentések száma"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:948
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:976
 msgid ""
 "The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
 "Please fix or choose another directory"
 msgstr ""
 "A megadott mentési könyvtár létezik, de nem megfelelÅ?k a jogosultságok.\n"
-"Kérem javítsa vagy válasszon más könyvtárat"
+"Javítsa, vagy válasszon másik könyvtárat"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:953
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:981
 msgid ""
 "The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
 "Please make it a directory or choose another directory"
 msgstr ""
 "A megadott mentési könyvtár létezik, de nem könyvtár.\n"
-"Kérem hozza létre a könyvtárat vagy válasszon másikat."
+"Hozza létre a könyvtárat, vagy válasszon másikat."
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:960
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:988
 msgid ""
 "It wasn't possible to create the specified backup directory.\n"
 "Please verify the permissions on the specified path or choose another "
 "directory"
 msgstr ""
 "Nem lehetett létrehozni a megadott mentési könyvtárat.\n"
-"Kérem ellenÅ?rizze a megadott útvonal jogosultságait vagy válasszon másik "
+"EllenÅ?rizze a megadott útvonal jogosultságait, vagy válasszon másik "
 "könyvtárat"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:965
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:993
 msgid ""
 "The path specified for the backup directory is invalid.\n"
 "Please choose another directory"
 msgstr ""
 "A mentési könyvtárnak megadott útvonal érvénytelen.\n"
-"Kérem válasszon másik könyvtárat"
+"Válasszon másik könyvtárat"
 
 #: ../conduits/file/file_conduit.c:243 ../conduits/file/file_conduit.c:253
 #, c-format
@@ -1043,24 +1045,39 @@ msgstr "%s telepítése innen: %s�"
 msgid "Installing %s..."
 msgstr "%s telepítése�"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
 msgid "Install immediately"
 msgstr "Telepítés azonnal"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:45
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:47
 msgid "Install delayed"
 msgstr "Telepítés késleltetve"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
 msgid "PDA to install to"
 msgstr "A telepítéshez használandó PDA"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:118
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:119
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
+#| msgid "FILE"
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FÃ?JLâ?¦]"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
+#| msgid "Install of %s failed"
+msgid "list of files"
+msgstr "fájlok listája"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:107
+#| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
+msgid "Error initializing gpilotd"
+msgstr "Hiba történt a gpilotd elÅ?készítése során"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:122
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:123
 msgid "Unable to get PDA names"
 msgstr "Nem lehet lekérni a PDA-neveket"
 
@@ -1089,57 +1106,57 @@ msgstr ""
 msgid "Gnome-Pilot daemon"
 msgstr "Gnome-Pilot démon"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:686
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:684
 msgid "module loading not supported, fatal!"
 msgstr "a modulbetöltés nem támogatott, végzetes hiba!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:136
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
 msgid "deleted PDA record modified locally, not deleting\n"
 msgstr "a PDA-n törölt rekord helyileg módosítva lett, nem törlöm\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
 msgid "deleted local record modified on PDA, not deleting\n"
 msgstr "a helyileg törölt rekord a PDA-n módosítva lett, nem törlöm\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:143
 msgid "merge conflict, PDA and local record swapped\n"
 msgstr "összefésülési ütközés, a PDA és helyi rekord felcserélÅ?dött\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
 msgid "archive and change conflict, PDA and local record swapped\n"
 msgstr "az archívum és a változás ütközik, a PDA és helyi rekord felcserélÅ?dött\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
 msgid "archive and change conflict, local record sent to PDA\n"
 msgstr "az archívum és a változás ütközik, a helyi rekord elküldve a PDA-ra\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
 msgid "archive and change conflict, PDA record saved locally\n"
 msgstr "az archívum és a változás ütközik, a PDA rekord helyileg elmentve\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:423
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:498
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:563
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:592
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:621
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:424
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:499
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:564
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:593
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:622
 msgid "Conduits initialization failed, aborting operation"
-msgstr "A csatornák inicializálása nem sikerült, művelet félbehagyása"
+msgstr "A csatornák elÅ?készítése nem sikerült, művelet félbehagyása"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:436
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:437
 msgid "Unable to delete all records in PDA database, aborting operation."
 msgstr "Nem lehet minden rekordot törölni a PDA adatbázisában, művelet megszakítása."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:447
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1025
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:448
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1026
 msgid "Conduit did not return a record"
 msgstr "A csatorna nem adott vissza rekordot"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:504
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:505
 msgid "Unable to delete all records in local database, aborting operation."
 msgstr "Nem lehet minden rekordot törölni a helyi adatbázisban, művelet félbehagyása."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1430
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1431
 msgid "Error in conduit, newly added record could not be found"
 msgstr "Hiba a csatornában, nem található az újonnan hozzáadott rekord"
 
@@ -1163,12 +1180,12 @@ msgstr "Nem sikerült az összefésülés a PDA-ról!"
 msgid "Synchronization failed!"
 msgstr "Sikertelen szinkronizálás!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:286
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:296
 #, c-format
 msgid "Could not open device %s (%s): reason: \"%s\"."
 msgstr "Nem lehet a(z) %s eszközt (%s) megnyitni: â??%sâ??."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:290
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "GnomePilot could not open device %s (%s).\n"
@@ -1177,67 +1194,69 @@ msgstr ""
 "A GnomePilot nem tudta megnyitni a(z) %s eszközt (%s).\n"
 "Oka: â??%sâ??."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:449
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "Bluetooth Device [%s]: Unable to bind socket: err %d (check pilot-link was "
 "compiled with bluetooth support)"
-msgstr "[%s] Bluetooth eszköz: A foglalat nem párosítható: %d. hiba (ellenÅ?rizze, hogy a pilot-link tartalmaz-e Bluetooth támogatást)"
+msgstr ""
+"[%s] Bluetooth eszköz: A foglalat nem párosítható: %d. hiba (ellenÅ?rizze, "
+"hogy a pilot-link tartalmaz-e Bluetooth támogatást)"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:469
 #, c-format
 msgid "Device [%s, %s]: Unable to bind socket: err %d"
 msgstr "[%s, %s] eszköz: A foglalat nem párosítható: %d. hiba"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:539
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:590
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:620
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:648
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:549
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:602
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:633
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:661
 msgid "Unknown device type"
 msgstr "Ismeretlen eszköz típus"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:663
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:679
 msgid "Number of devices is configured to 0"
 msgstr "Az eszközök száma 0-ra van beállítva"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:665
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:681
 msgid ""
 "No devices configured.\n"
 "Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
 "to configure gnome-pilot."
 msgstr ""
 "Nincsenek eszközök beállítva.\n"
-"Kérem futtassa a gpilotd-control-applet-et (használja a gnomecc-t)\n"
+"Futtassa a gpilotd-control-applet-et (használja a gnomecc-t)\n"
 "a gnome-pilot konfigurálásához."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:686
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:702
 msgid "No accessible devices available"
 msgstr "Nem áll rendelkezésre elérhetÅ? eszköz"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:701
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:721
 msgid "Number of PDAs is configured to 0"
 msgstr "A PDA-k száma nullára van beállítva"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:703
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:723
 msgid ""
 "No PDAs configured.\n"
 "Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
 "to configure gnome-pilot."
 msgstr ""
 "Nincs PDA konfigurálva.\n"
-"Kérem futtassa a gpilotd-control-applet-et (használja a gnomecc-t)\n"
+"Futtassa a gpilotd-control-applet-et (használja a gnomecc-t)\n"
 "a gnome-pilot konfigurálásához."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:764 ../gpilotd/gpilotd.c:687
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786 ../gpilotd/gpilotd.c:695
 #, c-format
 msgid "No pilot_charset specified.  Using `%s'."
 msgstr "Nincs megadva a pilot_charset. A(z) â??%sâ?? kerül felhasználásra."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:236
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:241
 msgid "Unable to bind to PDA"
 msgstr "Nem lehet a PDA-hoz kapcsolódni"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:374
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:382
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your "
@@ -1246,10 +1265,11 @@ msgid ""
 "`ttyUSB...' device."
 msgstr ""
 "A csatlakozás meghiúsult a(z) â??%sâ?? eszköz %s portján. EllenÅ?rizze a "
-"beállításokat, mivel az új stílusú libusb â??usb:â?? szinkronizálást kért, de "
-"a régi stílusú â??visorâ?? kernelmodul van betöltve. Lehet, hogy egy â??ttyUSBâ?¦â?? eszközt kell kiválasztania."
+"beállításokat, mivel az új stílusú libusb â??usb:â?? szinkronizálást kért, de a "
+"régi stílusú â??visorâ?? kernelmodul van betöltve. Lehet, hogy egy â??ttyUSBâ?¦â?? "
+"eszközt kell kiválasztania."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:389
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your "
@@ -1259,21 +1279,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A csatlakozás meghiúsult a(z) â??%sâ?? eszköz %s portján. EllenÅ?rizze a "
 "beállításokat, mivel régi stílusú usbserial â??ttyUSBâ?? szinkronizálást kért, "
-"de a â??visorâ?? kernelmodul nincs betöltve. Lehet, hogy egy â??usb:â?? eszközt "
-"kell kiválasztania."
+"de a â??visorâ?? kernelmodul nincs betöltve. Lehet, hogy egy â??usb:â?? eszközt kell "
+"kiválasztania."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:480
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:488
 #, c-format
 msgid "Unknown PDA, no userID/username match %ld"
 msgstr "Ismeretlen PDA, nem létezik â??%ldâ?? felhasználói azonosító/felhasználói név"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:487
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:495
 msgid "Use gnomecc to configure PDA"
 msgstr "Használja a gnomecc-t a PDA konfigurálásához"
 
 #. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
 #. bug # 8218
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:492
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1282,75 +1302,75 @@ msgstr ""
 "Ismeretlen PDA â?? nem létezik %ld azonosítójú PDA\n"
 "Használja a gnomecc-t a gnome-pilot beállításához"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:516
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:524
 #, c-format
 msgid "Device %s has %d events"
 msgstr "A(z) %s eszköznek %d eseménye van"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:529
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:537
 msgid "Setting userinfo..."
 msgstr "Felhasználói információ beállítása�"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:534
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:542
 msgid "Sync continues"
 msgstr "Szinkronizáció folytatódik"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:553
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:561
 msgid "Getting userinfo..."
 msgstr "Felhasználói információ letöltése�"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:615
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:623
 msgid "NetSync request detected, synchronizing PDA"
-msgstr "NetSync kérés észleltve: PDA szinkronizálása"
+msgstr "NetSync kérés észlelve: PDA szinkronizálása"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:617
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:625
 msgid "Bluetooth request detected, synchronizing PDA"
 msgstr "Bluetooth kérés észlelve: PDA szinkronizálása"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:619
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:627
 msgid "HotSync button pressed, synchronizing PDA"
 msgstr "A HotSync gomb meg lett nyomva: PDA szinkronizálása"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:621
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:629
 #, c-format
 msgid "PDA ID is %ld, name is %s, owner is %s"
 msgstr "A PDA azonosító %ld, a név %s, a tulajdonos %s"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:631
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:639
 #, c-format
 msgid "On host %s\n"
 msgstr "A(z) %s gépen\n"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:633
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:641
 #, c-format
 msgid "On host %d\n"
 msgstr "A(z) %d gépen\n"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:652
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:660
 msgid "Synchronization ended"
 msgstr "A szinkronizálás befejezÅ?dött"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:655
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:663
 msgid "Synchronization ended early"
 msgstr "A szinkronizálás korán fejezÅ?dött be"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:701
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:709
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a recognised iconv charset, using `%s' instead."
 msgstr ""
 "â??%sâ?? nem egy felismert iconv karakterkészlet, helyette a következÅ? kerül "
 "felhasználásra: â??%sâ??."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:724
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:732
 #, c-format
 msgid ""
 "The base directory %s is invalid.\n"
 "Please fix it or use gnomecc to choose another directory."
 msgstr ""
 "A(z) %s alapkönyvtár érvénytelen.\n"
-"Kérem korrigálja vagy használja a gnomecc-t másik könyvtár választásához."
+"Javítsa, vagy használja a gnomecc-t másik könyvtár választásához."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:737
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:745
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1360,164 +1380,164 @@ msgstr ""
 "Használja a gpilotd-control-applet-et a PDA azonosítójának beállításához"
 
 #. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:788
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:796
 msgid "An error occurred while getting the PDA's system data"
 msgstr "Hiba történt a PDA rendszeradatainak letöltése során"
 
 #. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:797
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:805
 msgid "An error occurred while getting the PDA's user data"
 msgstr "Hiba történt a PDA felhasználói adatainak letöltése során"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:802
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:810
 #, c-format
 msgid "Completed events for device %s (%s)"
 msgstr "A(z) %s eszköz befejezett eseményei (%s)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:863
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:871
 #, c-format
 msgid "Woke on %s"
 msgstr "�bredés %s hatására"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:944
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:952
 #, c-format
 msgid "Woke on network: %s"
 msgstr "�bredés %s hálózaton"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1512
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1522
 #, c-format
 msgid "Watching %s (network)"
 msgstr "%s (hálózat) figyelése"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1514
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1524
 #, c-format
 msgid "Watching %s (bluetooth)"
 msgstr "%s (Bluetooth) figyelése"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1516
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1526
 #, c-format
 msgid "Watching %s (%s)"
 msgstr "%s figyelése (%s)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1530
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1540
 msgid "Exiting (caught SIGTERM)..."
 msgstr "Kilépés (SIGTERM szignál)�"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1539
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1549
 msgid "Exiting (caught SIGINT)..."
 msgstr "Kilépés (SIGINT szignál)�"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1571
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1581
 msgid "Unable to create file installation queue directory"
 msgstr "Nem lehet létrehozni a várakozási könyvtárat a fájltelepítéshez"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1621
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1631
 msgid "Shutting down devices"
 msgstr "Eszközök leállítása"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1623
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1633
 msgid "Rereading configuration..."
 msgstr "Konfiguráció újraolvasása�"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:269
+#: ../gpilotd/manager.c:270
 msgid "non-backup conduit in backup conduit list"
 msgstr "nem mentési csatorna a mentési csatorna listán"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:277
+#: ../gpilotd/manager.c:278
 #, c-format
 msgid "%s backed up\n"
 msgstr "%s elmentve\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:279
+#: ../gpilotd/manager.c:280
 #, c-format
 msgid "%s backup failed\n"
 msgstr "a(z) %s biztonsági mentés nem sikerült\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:305
+#: ../gpilotd/manager.c:306
 msgid "Collecting synchronization info..."
 msgstr "Szinkronizálási információ begyűjtése�"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:427
+#: ../gpilotd/manager.c:428
 #, c-format
 msgid "Synchronizing %s\n"
 msgstr "%s szinkronizálása\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:446
+#: ../gpilotd/manager.c:447
 #, c-format
 msgid "Copy to PDA %s\n"
 msgstr "Másolás a(z) %s PDA-ra\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:464
+#: ../gpilotd/manager.c:465
 #, c-format
 msgid "Copy from PDA %s\n"
 msgstr "Másolás a(z) %s PDA-ról\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:482
+#: ../gpilotd/manager.c:483
 #, c-format
 msgid "Merge to PDA %s\n"
 msgstr "�sszefésülés a(z) %s PDA-ra\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:500
+#: ../gpilotd/manager.c:501
 #, c-format
 msgid "Merge from PDA %s\n"
 msgstr "�sszefésülés a(z) %s PDA-ról\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:528
+#: ../gpilotd/manager.c:529
 #, c-format
 msgid "Conduit %s's first synchronization..."
 msgstr "%s csatorna elsÅ? szinkronizációjaâ?¦"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:552
+#: ../gpilotd/manager.c:553
 #, c-format
 msgid "unknown syncing action (%d = %s).\n"
 msgstr "ismeretlen szinkronizációs művelet (%d = %s).\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:678
+#: ../gpilotd/manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Instantiating %d conduits..."
 msgstr "%d csatornák megtestesítése�"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:683 ../gpilotd/manager.c:684
+#: ../gpilotd/manager.c:684 ../gpilotd/manager.c:685
 #, c-format
 msgid "Unknown conduit \"%s\" in configure!"
 msgstr "Ismeretlen csatorna a konfigurációban: â??%sâ??!"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:693
+#: ../gpilotd/manager.c:694
 #, c-format
 msgid "Loading conduit \"%s\" failed!"
 msgstr "A(z) â??%sâ?? csatorna betöltése nem sikerült!"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:694
+#: ../gpilotd/manager.c:695
 #, c-format
 msgid "Loading conduit \"%s\" failed!\n"
 msgstr "A(z) â??%sâ?? csatorna betöltése nem sikerült!\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:783
+#: ../gpilotd/manager.c:785
 #, c-format
 msgid "Setting id/owner to %d/%s..."
 msgstr "Azonosító/tulajdonos beállítása: %d/%s�"
 
 #. FIXME: remove the bloody request, or the user will get this
 #. message every time
-#: ../gpilotd/manager.c:815
+#: ../gpilotd/manager.c:817
 #, c-format
 msgid "Conduit %s requested, but not found"
 msgstr "Kérés %s csatornához, de nem található"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:825
+#: ../gpilotd/manager.c:827
 #, c-format
 msgid "Conduit %s cannot be requested"
 msgstr "A(z) %s csatornát nem lehet kérni"
 
-#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1747
+#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1748
 msgid "(unknown DB)"
 msgstr "(Ismeretlen adatbázis)"
 
-#: ../gpilotd/queue_io.c:96
+#: ../gpilotd/queue_io.c:104
 msgid "Error in queue, non-existing entry"
 msgstr "Hiba a várakozási sorban, nem létezÅ? bejegyzés"
 
-#: ../gpilotd/queue_io.c:436
+#: ../gpilotd/queue_io.c:453
 #, c-format
 msgid "fault: no request found for PDA %d, request %d"
 msgstr "hiba: nem találtam kérést a(z) %d. PDA-hoz, %d kérés"
@@ -1566,7 +1586,7 @@ msgstr "KÃ?NYVTÃ?R"
 msgid "Run conduit"
 msgstr "Csatorna futtatása"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47 ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47 ../utils/gpilotdcm-client.c:28
 msgid "CONDUIT"
 msgstr "CSATORNA"
 
@@ -1614,7 +1634,12 @@ msgstr "CRADLE-NÃ?V"
 msgid "List the specified PDA's bases"
 msgstr "A kiválasztott PDA elemeinek listázása"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:359 ../utils/gpilotdcm-client.c:106
+#: ../utils/gpilotd-client.c:365
+#| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
+msgid "Error initializing gpilotd-client"
+msgstr "Hiba történt a gpilotd-client elÅ?készítése során"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:369 ../utils/gpilotdcm-client.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1627,47 +1652,52 @@ msgstr ""
 "Ez egy segédeszköz a gnome-pilot csomag bizonyos részeihez.\n"
 "Ha nem biztos benne mit csinál, ne használja ezt az eszközt."
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:26
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
 msgid "lists available conduits"
 msgstr "Kilistázza a rendelkezésre álló csatornákat"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
 msgid "conduit to operate on"
 msgstr "MűködtetendÅ? csatorna"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
 msgid "list all attributes"
 msgstr "minden attribútum listázása"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
 msgid "specify PDA to operate on"
 msgstr "adja meg a PDA-t, amelyen dolgozni akar"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
 msgid "PDA_ID"
 msgstr "PDA_AZONOSÃ?TÃ?"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
 msgid "list attributes"
 msgstr "attribútumok listázása"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
 msgid "list available conduits and their state"
 msgstr "rendelkezésre álló csatornák és állapotuk listázása"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
 msgid "enable specified conduit"
 msgstr "a megadott csatorna engedélyezése"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
 msgid "disable specified conduit"
 msgstr "a megadott csatorna letiltása"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
 msgid "enable, and set firstsync to slow"
 msgstr "engedélyezés, és az elsÅ? szinkronizálás beállítása lassúra"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:36
 msgid "instantiate and destroy the conduit"
 msgstr "a csatorna megtestesítése és megsemmisítése"
 
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:114
+#| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
+msgid "Error initializing gpilotdcm-client"
+msgstr "Hiba történt a gpilotdcm-client elÅ?készítése során"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]