[vinagre] Updated Basque language



commit 74602a95c0e305b1da0a252d50eef021f06c986d
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Jan 13 18:48:26 2010 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po |  448 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 286 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 9991106..3ae6c2a 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-27 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-27 18:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 18:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 18:47+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,97 +32,94 @@ msgstr "Sarbidetu urruneko mahaigainetara"
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:199
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Urruneko mahaigainen ikustailea"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "All fields above are mandatory"
-msgstr "Gaineko eremu guztiak derrigorrezkoak dira"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Autentifikatu egin behar da"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+#. setup label
+#: ../data/vinagre.ui.h:2 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Laster-markak"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
 msgid "Connection"
 msgstr "Konexioa"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
 msgid "Connection options"
 msgstr "Konexioaren aukerak"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
 msgid "Folder"
 msgstr "Karpeta"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+#: ../data/vinagre.ui.h:6 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:140 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
 msgid "Host:"
 msgstr "Ostalaria:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfazea"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
 msgid "Options"
 msgstr "Aukerak"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Karpeta gurasoa"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
 msgid "Preferences"
 msgstr "Hobespenak"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "Which machine do you want to connect to?"
 msgstr "Zein ordenagailurekin konektatzea nahi duzu?"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "_Beti erakutsi fitxak"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Autentifikatu"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Ostalaria:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Izena:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasahitza:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protokoloa:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Gogoratu kredentzial hau"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "_Show menu shortcuts"
 msgstr "_Erakutsi menuko lasterbideak"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
 
@@ -136,8 +133,8 @@ msgid ""
 "See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
-"Plugin aktiboen zerrenda. Plugin aktiboen \"kokalekua\" dauka. Ikus "
-".vinagre-plugin fitxategia plugin baten \"kokalekua\" (location) lortzeko."
+"Plugin aktiboen zerrenda. Plugin aktiboen \"kokalekua\" dauka. Ikus .vinagre-"
+"plugin fitxategia plugin baten \"kokalekua\" (location) lortzeko."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
@@ -213,7 +210,7 @@ msgstr "SSH"
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
 msgstr "Sarbidetu Unix/Linux terminaletan"
 
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:141
 msgid "Port:"
 msgstr "Ataka:"
 
@@ -221,141 +218,190 @@ msgstr "Ataka:"
 msgid "SSH support"
 msgstr "SSH euskarria"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:253
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
 #, c-format
 msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr ""
 "Okerreko balioa 'partekatua' banderarentzako: %d. 0 edo 1 izan behar duela "
 "suposatzen da. Ez ikusi egiten."
 
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+msgid "_Reverse Connections..."
+msgstr "_Alderantzizko konexioak..."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Konfiguratu sarrerako VNC konexioak"
+
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:172
 msgid "Enable scaled mode"
 msgstr "Gaitu modu eskalatua"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:187
 msgid "VNC Options:"
 msgstr "VNC aukerak:"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "Erakutsi VNC aukerak"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:211
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
 msgstr "Sarbidetu Unix/Linux, Windows eta beste ordenagailuetara."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Ezin izan da fitxategia analizatu."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
 msgstr "Fitxategia ez da VNC bat. \"connection\" (konexioa) taldea falta zaio."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
 msgstr "Fitxategia ez da VNC bat. \"host\" (ostalaria) gakoa falta zaio."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:350
 msgid "VNC Options"
 msgstr "VNC aukerak"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:362
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
 msgid "_View only"
 msgstr "_Ikusteko soilik"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:369
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_Eskalatzea"
 
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:376
+msgid "_Use JPEG Compression"
+msgstr "_Erabili JPEG konpresioak"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:377
+msgid "This might not work on all sort of VNC servers"
+msgstr "Baliteke VNC zerbitzari guztietan ez funtzionatzea"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:385
+msgid "_Depth Color:"
+msgstr "_Kolore-sakonera:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
+msgid "Use Server Settings"
+msgstr "Erabili zerbitzariaren ezarpenak"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:396
+msgid "True Color (24 bits)"
+msgstr "Benetako kolorea (24 bit)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:397
+msgid "High Color (16 bits)"
+msgstr "Kolore altua (16 bit)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:398
+msgid "Low Color (8 bits)"
+msgstr "Kolore baxua (8 bit)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
+msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
+msgstr "Kolore oso baxua (3 bit)"
+
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:423
 msgid "VNC Files"
 msgstr "VNC fitxategiak"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:139
 msgid "Desktop Name:"
 msgstr "Mahaigainaren izena:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:142
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimentsioak:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:284
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Errorea ostalariarekin konektatzean"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:322
 #, c-format
 msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "%s ostalariaren autentifikazio-metodoa ez dago onartuta. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:326
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Autentifikazioa ez dago onartuta"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:586 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Errorea autentifikatzean"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
 msgid "A username is required in order to access this machine."
 msgstr "Erabiltzaile-izena behar da ordenagailu honetara sarbidetzeko."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "A password is required in order to access this machine."
 msgstr "Pasahitza behar da ordenagailu honetara sarbidetzeko."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
 msgid "S_caling"
 msgstr "E_skalatzea"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:656
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Doitu urruneko pantaila uneko leihoaren tamainara"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Ez bidali sagu eta teklatuaren gertaerarik"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
 msgid "_Original size"
 msgstr "_Jatorrizko tamaina"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Leihoa doitzen du urruneko mahaigainaren tamainara"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:698
+msgid "_Refresh Screen"
+msgstr "_Freskatu pantaila"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:699
+msgid "Requests an update of the screen"
+msgstr "Pantaila eguneratzea eskatzen du"
+
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:721 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:793
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:795
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Bidali Ktrl+Alt+Ezab"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:722
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
 msgstr "Bidali Ktrl+Alt+Ezab urruneko ordenagailura"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:774 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:775
 msgid "Scaling"
 msgstr "Eskalatzea"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:784 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:785
 msgid "Read only"
 msgstr "Irakurtzeko soilik"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:1001
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -371,6 +417,60 @@ msgstr ""
 msgid "VNC support"
 msgstr "VNC euskarria"
 
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:86
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:98
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:157
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "%d atakan"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
+msgid "Incoming VNC connection arrived but there is none active window"
+msgstr "Sarrerako VNC konexioa iritsi da baina ez dago inolako leiho aktiborik"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
+"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
+"For further information, checkout the help."
+msgstr ""
+"Alderantzizko konexioak aktibatzean suebaki baten atzean dauden ordenagailuak atzi ditzakezu. "
+"Suposatzen da urruneko aldeak hasten duela konexioa zurekin. Informazio gehiagorako, "
+"begiratu laguntza."
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Konektibitatea"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Alderantzizko konexioak"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
+msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Ordenagailu hau honako IP helbideetatik atzi daiteke:"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Beti gaituta"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_Gaitu alderantzizko konexioak"
+
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly access remote machines"
 msgstr "Menua urruneko ordenagailuetan azkar sarbidetzeko"
@@ -404,9 +504,9 @@ msgstr "Errorea laster-markak hasieratzean: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:459
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:466
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:765 ../vinagre/vinagre-main.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:267
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore ezezaguna"
 
@@ -552,8 +652,8 @@ msgid ""
 "None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
 "plugins and try again."
 msgstr ""
-"Plugin aktibotariko bat berak ere ez du onartutako fitxategirik eskaintzen irekitzeko. "
-"Aktibatu plugin batzuk eta saiatu berriro."
+"Plugin aktibotariko bat berak ere ez du onartutako fitxategirik eskaintzen "
+"irekitzeko. Aktibatu plugin batzuk eta saiatu berriro."
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
 msgid "The following file could not be opened:"
@@ -561,17 +661,17 @@ msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Ezin da honako fitxategia ireki:"
 msgstr[1] "Ezin dira honako fitxategiak ireki:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:424
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:331
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:431
 msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
 msgstr "Ezin izan da protokolo aktiboa lortu protokoloen zerrendan."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:314
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Errorea historiaren fitxategia gordetzean: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:341
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Aukeratu urruneko mahaigaina"
 
@@ -583,15 +683,56 @@ msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki."
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Plugin bat berak ere ez du fitxategia ezagutzen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
+msgid "_New Folder"
+msgstr "Karpeta _berria"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Sortu karpeta berri bat"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
+msgid "_Open bookmark"
+msgstr "_Ireki laster-marka"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
+msgid "Connect to this machine"
+msgstr "Konektatu ordenagailu honekin"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+msgid "_Edit bookmark"
+msgstr "_Editatu laster-marka"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+msgid "Edit the details of selected bookmark"
+msgstr "Editatu hautatutako laster-markaren xehetasunak"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+msgid "_Remove from bookmarks"
+msgstr "_Kendu laster-marketatik"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+msgstr "Kendu unean hautatutako konexioa laster-marketatik"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:398
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "Ezin izan da interfazeko XML fitxategia batu: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
 msgid "Invalid operation"
 msgstr "Eragiketa baliogabea"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
 msgstr "'Arrastatu eta jaregin' eragiketatik jasotako datuak baliogabeak dira."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Ezkutatu panela"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Gertuko ostalariak"
 
@@ -630,33 +771,33 @@ msgstr[1] "Honako erroreak gertatu dira:"
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Urruneko mahaigainen ikustailea"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:194
 msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Exekutatu 'vinagre --help' komando-lerroko aukera erabilgarri guztien "
 "zerrenda ikusteko"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:142
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:144
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Huts egin du avahi ostalari-izena ebaztean: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:202
 #, c-format
 msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
 msgstr "%s pluginak jadanik arakatzaile bat erregistratuta du %s zerbitzuarentzako."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:209
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:211
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "Huts egin du mDNS arakatzailea gehitzean %s zerbitzuarentzako."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:227
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Huts egin du ostalariak arakatzean: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:298
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:300
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Huts egin du mDNS arakatzailea hasieratzean: %s\n"
@@ -681,11 +822,11 @@ msgstr "Huts egin du %s ostalarian autentifikatzean"
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Huts egin du autentifikatzean"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Konektatzen..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
 msgid "Close connection"
 msgstr "Itxi konexioa"
 
@@ -725,7 +866,7 @@ msgstr "Plugin honi _buruz"
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "K_onfiguratu plugina"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:229
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Ezin da hobespenen kudeatzailea hasieratu."
 
@@ -737,24 +878,24 @@ msgstr "Irten _pantaila osotik"
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Errorea azken konexioa gordetzean."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:730
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Errorea kredentziala gako-sortan gordetzean."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:816
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Ezin izan da konexioaren pantaila-argazkia lortu."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:821
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Gorde pantaila-argazkia"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:832
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "%s(r)en pantaila-argazkia"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:883
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Errorea pantaila-argazkia gordetzean"
 
@@ -785,7 +926,7 @@ msgstr "Ezinezkoa da avatarra lortzea: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
 #, c-format
-msgid "%s wants to share his desktop with you."
+msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s(e)k bere mahaigaina zurekin partekatzea nahi du."
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
@@ -825,111 +966,82 @@ msgstr "Irten programatik"
 msgid "Edit the application preferences"
 msgstr "Editatu aplikazioaren hobespenak"
 
-#. FIXME: Study this dialog for next release
-#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
-#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
-#.
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_Ireki laster-marka"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "Konektatu ordenagailu honekin"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "_Editatu laster-marka"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Editatu hautatutako laster-markaren xehetasunak"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_Kendu laster-marketatik"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Kendu unean hautatutako konexioa laster-marketatik"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Karpeta _berria"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Pluginak"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Sortu karpeta berri bat"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
+msgid "Select plugins"
+msgstr "Hautatu pluginak"
 
 #. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
 msgid "Open the vinagre manual"
 msgstr "Ireki Vinagre-en eskuliburua"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
 msgid "About this application"
 msgstr "Aplikazio honi buruz"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Egoera-barra"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "Albo-_panela"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
 msgid "Show or hide the side panel"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu albo-panela"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
 msgid "Close the current connection"
 msgstr "Itxi uneko konexioa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
 msgid "C_lose All"
 msgstr "It_xi denak"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
 msgid "Close all active connections"
 msgstr "Itxi konexio aktibo guztiak"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
 msgid "_Add to bookmarks"
 msgstr "_Gehitu laster-markei"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
 msgid "Add current connection to your bookmarks"
 msgstr "Gehitu uneko konexioa laster-markei"
 
 #. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
 msgid "Take screenshot"
 msgstr "Egin pantaila-argazkia"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
 msgid "Take a screenshot of active connection"
 msgstr "Egin uneko konexioaren pantaila-argazkia"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "Ikusi uneko ordenagailua pantaila osoan"
 
@@ -937,16 +1049,33 @@ msgstr "Ikusi uneko ordenagailua pantaila osoan"
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Errore bat gertatu da:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
-#, c-format
-msgid "Could not load builder file: %s"
-msgstr "Ezin izan da eraikin-fitxategia kargatu: %s"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
+msgid ""
+"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Plugin batek interfazeko fitxategia irekitzen saiatu da, baina ez du lortu. "
+"Errorearen mezua:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
+msgid ""
+"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr "Programak interfazeko fitxategia irekitzen saiatu da, baina ez du lortu. Errorearen mezua:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Egiaztatu instalazioa."
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
+msgid "Error loading UI file"
+msgstr "Errorea interfazeko fitxategia kargatzean"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr "Vinagre urruneko mahaigainen ikustailea da GNOMErako."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
 msgid ""
 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -957,7 +1086,7 @@ msgstr ""
 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:493
 msgid ""
 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -969,7 +1098,7 @@ msgstr ""
 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:497
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -977,25 +1106,20 @@ msgstr ""
 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
 "zenuen. Hala ez bada, ikusi <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:519
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:522
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Vinagre-ren web gunea"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
-#, c-format
-msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
-msgstr "Ezin izan da vinagre-ui.xml batu: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:427
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "_Azken konexioak"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:544
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Ireki %s:%d"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]