[mistelix] Add Czech translation by Marek Cernocky



commit 97441ea9fe64bddb05a2905ab9d4e00714edcf59
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Tue Jan 12 23:45:37 2010 +0100

    Add Czech translation by Marek Cernocky

 po/LINGUAS |    1 +
 po/cs.po   | 1143 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1144 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index aff6976..49d888c 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,6 +1,7 @@
 # please keep this list sorted alphabetically
 #
 ca
+cs
 de
 en_GB
 es
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..7a19f74
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,1143 @@
+# Czech translation for mistelix.
+# Copyright (C) 2009 mistelix's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the mistelix package.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mistelix master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-12 23:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-07 23:42+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../extensions/Effects/Grayscale/Grayscale.cs:39
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Ä?ernobíle"
+
+#: ../extensions/Effects/SepiaTone/SepiaTone.cs:40
+msgid "Sepia Tone"
+msgstr "Sépiový odstín"
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/Fade/Fade.cs:33
+msgid "Fade"
+msgstr "Blednutí"
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/BarnDoorWipe/BarnDoorWipeHorizontal.cs:33
+msgid "BarnDoorWipe horizontal"
+msgstr "Otevírání vrat vodorovnÄ?"
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/BarnDoorWipe/BarnDoorWipeVertical.cs:33
+msgid "BarnDoorWipe vertical"
+msgstr "Otevírání vrat svisle"
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/BarWipe/BarWipeLeft.cs:36
+msgid "Bar Wipe (left to right)"
+msgstr "Obdélníkové mazání (zleva doprava)"
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/BarWipe/BarWipeTop.cs:36
+msgid "Bar Wipe (top to bottom)"
+msgstr "Obdélníkové mazání (shora dolů)"
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/StarWipe/StarWipeFivePoint.cs:38
+msgid "Star Wipe (five points)"
+msgstr "Mazání do hvÄ?zdy (pÄ?t cípů)"
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/StarWipe/StarWipeFourPoint.cs:38
+msgid "Star Wipe (four points)"
+msgstr "Mazání do hvÄ?zdy (Ä?tyÅ?i cípy)"
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/StarWipe/StarWipeSixPoint.cs:38
+msgid "Star Wipe (six points)"
+msgstr "Mazání do hvÄ?zdy (Å¡est cípů)"
+
+#: ../mistelix.desktop.in.h:1
+msgid "Author DVDs and slideshows"
+msgstr "Tvorba DVD a promítání snímků"
+
+#: ../mistelix.desktop.in.h:2
+msgid "DVDs and slideshows"
+msgstr "DVD a promítání snímků"
+
+#: ../mistelix.desktop.in.h:3
+msgid "Mistelix"
+msgstr "Mistelix"
+
+#. Could not identify media
+#: ../src/Backends/GStreamer/Video.cs:99
+#, csharp-format
+msgid "Could not identify media type for file '{0}'"
+msgstr "Nelze urÄ?it typ média pro soubor â??{0}â??"
+
+#. Format not supported
+#: ../src/Backends/GStreamer/Video.cs:102
+#, csharp-format
+msgid "The file '{0}' is encoded in an unsupported format"
+msgstr "Soubor â??{0}â?? je zakódován v nepodporovaném formátu"
+
+#. Supported media but codec not found + codec name
+#: ../src/Backends/GStreamer/Video.cs:105
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The file '{0}' is encoded in a recognised format. However, you are missing "
+"the GStreamer plug-in '{1}' to decode it."
+msgstr ""
+"Soubor â??{0}â?? je zakódován v rozpoznaném formátu. Bohužel vÅ¡ak nemáte "
+"nainstalovaný zásuvný modul GStreamer â??{1}â?? pro jeho dekódování."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:61
+msgid "No action required"
+msgstr "Není vyžadovaná žádná akce"
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:100
+msgid "Your system supports DVD and Theora authoring."
+msgstr "Váš systém podporuje tvorbu DVD a kontejnerů Theora."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:103
+msgid "Your system only supports DVD authoring."
+msgstr "Váš systém podporuje pouze tvorbu DVD."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:106
+msgid "Your system only supports Theora authoring."
+msgstr "Váš systém podporuje pouze tvorbu kontejnerů Theora."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:108
+msgid ""
+"Your system has no support for DVD or Theora authoring. Please, execute the "
+"suggested actions to enhance your system support for Mistelix."
+msgstr ""
+"Váš systém nemá podporu pro vytváÅ?ení DVD nebo kontejnerů Theora. SpusÅ¥te "
+"prosím navrženou akci, aby se v systému zlepšila podpora Mistelix."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:150
+msgid "Mistelix GStreamer plugin"
+msgstr "Zásuvný modul Mistelix GStreamer"
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:151
+msgid ""
+"Missing mistelixvideosrc plug-in. This GStreamer plug-in is provided as part "
+"of Mistelix application. Mistelix is not installed correctly."
+msgstr ""
+"Schází zásuvný modul mistelixvideosrc. Tento zásuvný modul GStreamer je "
+"poskytován jako souÄ?ást aplikace Mistelix. Mistelix není správnÄ? "
+"nainstalován."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:156
+msgid "MP3 audio decoder"
+msgstr "Zvukový dekodér MP3"
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:157
+msgid ""
+"Missing MP3 audio decoder. You need to install Fluendo MP3 decoder GStreamer "
+"plugin to enable MP3 import audio capabilities."
+msgstr ""
+"Schází zvukový dekodér MP3. Musíte doinstalovat zásuvný modul GStreamer "
+"Fluendo s dekodérem MP3, aby se zprovoznil import zvuků MP3."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:159
+msgid "GStreamer Ugly Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly GStreamer Ugly"
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:160
+msgid ""
+"Missing video decoders. Without this package Mistelix cannot provide video "
+"conversion facilities from popular formats. You need to install GStreamer "
+"Ugly Plugins package for better video import support."
+msgstr ""
+"Schází dekodéry videa. Bez tÄ?chto balíÄ?ků nemůže Mistelix poskytnout funkce "
+"pro pÅ?evod videa z populárních formátů. Pro lepší podporu importu videa "
+"musíte nainstalovat balíÄ?ek zásuvných modulů GStreamer Ugly."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:168
+msgid "dvdauthor package"
+msgstr "BalíÄ?ek dvdauthor"
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:169
+msgid ""
+"Install dvdauthor package from your Linux distribution application manager."
+msgstr ""
+"Nainstalujte balíÄ?ek dvdauthor ve správci aplikací své Linuxové distribuce."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:196
+#, csharp-format
+msgid "Missing {0}. You need to install GStreamer FFmpeg Plug-ins package."
+msgstr ""
+"Schází {0}. Musíte nainstalovat balíÄ?ek zásuvných modulů GStreamer FFmpeg."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:203
+msgid "FFmpeg codecs"
+msgstr "Kodeky FFmpeg"
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:209
+msgid ""
+"Missing ffmpeg2video codec. Many distributions do not expose MPEG2 encoding "
+"capabilities in their GStreamer FFmpeg Plug-ins package. Visit 'http://www.";
+"mistelix.org/Download' for instructions on how to fix this."
+msgstr ""
+"Schází kodek ffmpeg2video. Spousta distributorů nenabízí ve svém balíÄ?ku "
+"zásuvného modulu GStreamer FFmpeg funkÄ?nost kodéru MPEG2. Na adrese http://";
+"www.mistelix.org/Download najdete instrukce, jak to napravit."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:212
+msgid ""
+"Missing ffmux_dvd muxer. Probably you have an old version of GStreamer plug-"
+"in that does not exposes the DVD muxer."
+msgstr ""
+"Schází multiplexer ffmux_dvd. PravdÄ?podobnÄ? máte starou verzi zásuvného "
+"modulu GStreamer, která nenabízí multiplexer DVD."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:220
+#, csharp-format
+msgid "Missing {0}. You need to install GStreamer Base Plugins package."
+msgstr ""
+"Schází {0}. Je zapotÅ?ebí nainstalovat balíÄ?ek se základními zásuvnými moduly "
+"GStreamer."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:227
+msgid "Theora/Vorbis codecs"
+msgstr "Kodeky Theora/Vorbis"
+
+#. Go into detail
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:233
+msgid "Theora video codec"
+msgstr "Video kodek Theora"
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:237
+msgid "ogg muxer"
+msgstr "Multiplexer ogg"
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:241
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Zvukový kodér Vorbis"
+
+#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:60
+#: ../src/Core/SlideShowsProjectBuilder.cs:55
+msgid "Project building process started"
+msgstr "Proces sestavení projektu spuÅ¡tÄ?n"
+
+#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:67
+#: ../src/Core/SlideShowsProjectBuilder.cs:62
+#, csharp-format
+msgid "Error creating output directory '{0}'"
+msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?ení výstupní složky â??{0}â??"
+
+#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:81
+msgid "Generating main DVD menu..."
+msgstr "Generuje se hlavní nabídka DVD�"
+
+#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:100
+#: ../src/Core/SlideShowsProjectBuilder.cs:89
+#, csharp-format
+msgid "Generating slideshow '{0}'"
+msgstr "Generuje se promítání snímků â??{0}â??"
+
+#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:116
+#, csharp-format
+msgid "Converting video '{0}'"
+msgstr "PÅ?evádí se video â??{0}â??"
+
+#: ../src/Core/NoneTransition.cs:44
+msgid "<None>"
+msgstr "<žádný>"
+
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:39
+msgid "320x240 pixels"
+msgstr "320�240 pixelů"
+
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:40
+msgid "640x480 pixels"
+msgstr "640�480 pixelů"
+
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:41
+msgid "800x600 pixels"
+msgstr "800�600 pixelů"
+
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:42
+msgid "1024x768 pixels"
+msgstr "1024�768 pixelů"
+
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:43
+msgid "1280x720 pixels (720p)"
+msgstr "1280�720 pixelů (720p)"
+
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:44
+msgid "1600x1200 pixels"
+msgstr "1600�1200 pixelů"
+
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:45
+msgid "1920x1080 pixels (1080i)"
+msgstr "1920�1080 pixelů (1080i)"
+
+#: ../src/Core/ThumbnailSizeManager.cs:39
+msgid "Small (64x64 pixels)"
+msgstr "Malé (64�64 pixelů)"
+
+#: ../src/Core/ThumbnailSizeManager.cs:40
+msgid "Medium (96x96 pixels)"
+msgstr "StÅ?ední (96Ã?96 pixelů)"
+
+#: ../src/Core/ThumbnailSizeManager.cs:41
+msgid "Large (128x128 pixels)"
+msgstr "Velké (128�128 pixelů)"
+
+#: ../src/Core/ThumbnailSizeManager.cs:42
+msgid "Very Large (192x192 pixels)"
+msgstr "Velmi velké (192�192 pixelů)"
+
+#: ../src/DataModel/ProjectBuilder.cs:52
+#, csharp-format
+msgid "Completed. Time used: {0}"
+msgstr "DokonÄ?eno. PotÅ?ebný Ä?as: {0}"
+
+#: ../src/DataModel/ProjectBuilder.cs:55
+#, csharp-format
+msgid "Destination folder: {0}"
+msgstr "Cílová složka: {0}"
+
+#: ../src/DataModel/ProjectBuilder.cs:67
+msgid "Parent directory does not exist"
+msgstr "RodiÄ?ovská složka neexistuje"
+
+#: ../src/DataModel/RecentFile.cs:57
+#, csharp-format
+msgid "{0} day"
+msgid_plural "{0} days"
+msgstr[0] "{0} den"
+msgstr[1] "{0} dny"
+msgstr[2] "{0} dní"
+
+#: ../src/DataModel/RecentFile.cs:59
+#, csharp-format
+msgid "{0} hour"
+msgid_plural "{0} hours"
+msgstr[0] "{0} hodina"
+msgstr[1] "{0} hodiny"
+msgstr[2] "{0} hodin"
+
+#: ../src/DataModel/RecentFile.cs:61
+#, csharp-format
+msgid "{0} minute"
+msgid_plural "{0} minutes"
+msgstr[0] "{0} minuta"
+msgstr[1] "{0} minuty"
+msgstr[2] "{0} minut"
+
+#: ../src/DataModel/RecentFile.cs:63
+msgid "Less than a minute"
+msgstr "MénÄ? než minuta"
+
+#: ../src/DataModel/TextPosition.cs:47
+msgid "Top of the image (centered)"
+msgstr "Nad obrázkem (uprostÅ?ed)"
+
+#: ../src/DataModel/TextPosition.cs:49
+msgid "Bottom of the image (centered)"
+msgstr "Pod obrázkem (uprostÅ?ed)"
+
+#. Name of the people that translated the application
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:43
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:55
+msgid ""
+"Mistelix is a DVD authoring application also with slideshow creation "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Mistelix je aplikace na vytváÅ?ení DVD s možností vytváÅ?ení promítání snímků."
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:57
+msgid "Mistelix web site"
+msgstr "Webové stránky Mistelix"
+
+#. Translators: Used as an example of how a transition looks like, transitioning from 'A' to 'B'
+#: ../src/Dialogs/AddSlideDialog.cs:486
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. Translators: Used as an example of how a transition looks like, transitioning from 'A' to 'B'
+#: ../src/Dialogs/AddSlideDialog.cs:493
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/Dialogs/AudioSelectionDialog.cs:51
+msgid "No audio"
+msgstr "Bez zvuku"
+
+#: ../src/Dialogs/AudioSelectionDialog.cs:64
+msgid "Audio files"
+msgstr "Zvukové soubory"
+
+#: ../src/Dialogs/AudioSelectionDialog.cs:68
+msgid "All files"
+msgstr "VÅ¡echny soubory"
+
+#: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:81
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:82
+msgid "Dependency"
+msgstr "Závislost"
+
+#: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:83
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
+
+#. Comboboxes are added with a HBox to be able to align them
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:68 ../src/mistelix.glade.h:55
+msgid "PAL (Europe)"
+msgstr "PAL (Evropa)"
+
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:71 ../src/mistelix.glade.h:50
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:74 ../src/mistelix.glade.h:2
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:77 ../src/mistelix.glade.h:1
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (širokoúhlé)"
+
+#. Translators: This is the default project name for a new project
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:98 ../src/Widgets/WelcomeView.cs:71
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:179
+msgid "The output directory provided does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "Uvedená výstupní složka neexistuje. Chcete ji vytvoÅ?it?"
+
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:191
+msgid "Unable to create directory."
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it složku."
+
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:240
+#: ../src/Dialogs/ProjectPropertiesDialog.cs:267
+#: ../src/Widgets/BrowseFile.cs:87
+msgid "Open Location"
+msgstr "OtevÅ?ení umístÄ?ní"
+
+#: ../src/Dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:225
+msgid "Clean"
+msgstr "Vymazat"
+
+#: ../src/Dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:253
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:15
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: ../src/mistelix.cs:344
+msgid ""
+"A DVD project needs at least one button item. You can create a button by "
+"dragging a project element into the main DVD menu area."
+msgstr ""
+"Projekt DVD musí obsahovat nejménÄ? jedno tlaÄ?ítko. TlaÄ?ítko můžete vytvoÅ?it "
+"pÅ?etažením prvku projektu do oblasti hlavní nabídky DVD."
+
+#: ../src/mistelix.cs:356
+msgid ""
+"A DVD project needs a theme. Use the 'Select DVD Menu Theme' menu option to "
+"select a theme."
+msgstr ""
+"Projekt DVD musí mít vybraný motiv. K výbÄ?ru použijte volbu nabídky â??Vybrat "
+"motiv nabídky DVD.â??"
+
+#: ../src/mistelix.cs:413
+msgid "Open Project"
+msgstr "OtevÅ?ení projektu"
+
+#: ../src/mistelix.cs:422
+msgid "Mistelix projects"
+msgstr "Projekty Mistelix"
+
+#: ../src/mistelix.cs:455
+#, csharp-format
+msgid "Error loading project '{0}'"
+msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?ítání projektu â??{0}â??"
+
+#: ../src/mistelix.cs:481
+msgid "Save Project"
+msgstr "Uložení projektu"
+
+#: ../src/mistelix.cs:496
+msgid "The file already exist. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej pÅ?epsat?"
+
+#: ../src/mistelix.cs:528
+#, csharp-format
+msgid ""
+"An error has occurred when saving the file.\n"
+"Error: '{0}'"
+msgstr ""
+"BÄ?hem ukládání souboru se vyskytla chyba.\n"
+"Chyba: â??{0}â??"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:3
+msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
+msgstr "<b>PomÄ?r stran</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:4
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Pozadí</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:5
+msgid "<b>Button highlighting</b>"
+msgstr "<b>ZvýrazÅ?ování tlaÄ?ítek</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:6
+msgid "<b>Defaults for Slideshows Transitions</b>"
+msgstr "<b>Výchozí hodnoty pro promítání snímků</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:7
+msgid "<b>Files and Directories</b>"
+msgstr "<b>Soubory a složky</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Obecné</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:9
+msgid "<b>Menu Buttons Properties</b>"
+msgstr "<b>Vlastnosti tlaÄ?ítek nabídky</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:10
+msgid "<b>Output Directory</b>"
+msgstr "<b>Výstupní složka</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:11
+msgid "<b>Project Name</b>"
+msgstr "<b>Název projektu</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:12
+msgid "<b>Project elements</b>"
+msgstr "<b>Prvky projektu</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:13
+msgid "<b>Project type</b>"
+msgstr "<b>Typ projektu</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:14
+msgid "<b>Show button as</b>"
+msgstr "<b>Zobrazit tlaÄ?ítko jako</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:15
+msgid "<b>Slideshow Transitions Properties</b>"
+msgstr "<b>Vlastnosti pÅ?echodů promítání</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:16
+msgid "<b>Theme details</b>"
+msgstr "<b>Podrobnosti motivu</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:17
+msgid "<b>Video Format</b>"
+msgstr "<b>Formát videa</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:18
+msgid "Add Slideshow"
+msgstr "PÅ?idat promítání snímků"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:19
+msgid "Add Slideshow..."
+msgstr "PÅ?idat promítání snímkůâ?¦"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:20
+msgid "Add Videos"
+msgstr "PÅ?idat videa"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:21
+msgid "Add Videos..."
+msgstr "PÅ?idat videaâ?¦"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:22 ../src/mono-addins-strings.xml.h:9
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:23
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:24 ../src/mono-addins-strings.xml.h:10
+#: ../src/Widgets/BrowseFile.cs:46
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procházet�"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:25
+msgid "Build Project"
+msgstr "Sestavení projektu"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:26
+msgid "Build..."
+msgstr "Sestavitâ?¦"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:27
+msgid "Button Properties"
+msgstr "Vlastnosti tlaÄ?ítka"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:28
+msgid "Check Mistelix's Dependencies Requirements"
+msgstr "Zkontrolovat požadavky závislostí Mistelixu"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:29
+msgid "Check Mistelix's dependencies requirements"
+msgstr "Kontrola požadavků závislostí Mistelixu"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:30
+msgid "Custom background:"
+msgstr "Vlastní pozadí:"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:31
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:32
+msgid "DVD-Video project"
+msgstr "Projekt DVD-Video"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:33
+msgid "Default audio directory"
+msgstr "Výchozí složka se zvuky"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:34
+msgid "Default images directory"
+msgstr "Výchozí složka s obrázky"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:35
+msgid "Default projects directory"
+msgstr "Výchozí složka s projekty"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:36
+msgid "Default text position"
+msgstr "Výchozí složka s texty"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:37
+msgid "Default time (seconds)"
+msgstr "Výchozí Ä?as (v sekundách)"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:38
+msgid "Default transition effect"
+msgstr "Výchozí efekt pÅ?echodu"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:39
+msgid "Default videos directory"
+msgstr "Výchozí složka s videi"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:40
+msgid "Duration (seconds):"
+msgstr "Trvání (v sekundách):"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:41
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:42
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Barva popÅ?edí"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:43
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:44
+msgid "Highlight button"
+msgstr "ZvýraznÄ?né tlaÄ?ítko"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:45
+msgid "Image thumbnail size"
+msgstr "Velikost náhledu obrázku"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:46
+msgid "Manage Extensions"
+msgstr "Spravovat rozšíÅ?ení"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:47
+msgid ""
+"Menu themes define how the main DVD menu looks. Here you define the default "
+"background image and the type of buttons. For more information visit: http://";
+"www.mistelix.org/Themes"
+msgstr ""
+"Motivy nabídky urÄ?ují jak bude vypadat hlavní nabídka DVD. Zde můžete urÄ?it, "
+"jaký bude výchozí obrázek na pozadí a typ tlaÄ?ítek. Více informací najdete "
+"na http://www.mistelix.org/Themes";
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:48
+msgid ""
+"Mistelix uses a set of external components. Their availability determines "
+"Mistelix's capabilities. The following list shows the level of support of "
+"your system for Mistelix and if there are actions required."
+msgstr ""
+"Mistelix využívá Å?adu externích komponent. Jejich dostupností jsou dány "
+"schopnosti Mistelixu. Následující seznam ukazuje úroveÅ? podpory vaÅ¡eho "
+"systému pro Mistelix a zda je zapotÅ?ebí nÄ?co udÄ?lat."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:49
+msgid "Mistelix's On-line Documentation"
+msgstr "On-line dokumentace Mistelix"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:51
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:52
+msgid "New Mistelix project"
+msgstr "Nový projekt Mistelix"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:53
+msgid "New Project..."
+msgstr "Nový projekt�"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:54
+msgid "Open Project..."
+msgstr "OtevÅ?ít projektâ?¦"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:56
+msgid "Preferences"
+msgstr "PÅ?edvolby"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:57
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:58
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Vlastnosti projektu"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:59
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:60
+msgid "Recent _Files"
+msgstr "Nedávné _soubory"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:61
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rozlišení:"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:62
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:63
+msgid "Save _As Project..."
+msgstr "Uložit projekt _jako�"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:64
+msgid "Select Audio..."
+msgstr "Vybrat zvukâ?¦"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:65
+msgid "Select DVD Menu Theme"
+msgstr "VýbÄ?r motivu nabídky DVD"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:66
+msgid "Select DVD Menu Theme..."
+msgstr "Vybrat motiv nabídky DVD"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:67
+msgid "Select an audio file for the slideshow"
+msgstr "Vyberte zvukový soubor pro promítání snímků"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:68
+msgid "Select audio"
+msgstr "VýbÄ?r zvuku"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:69
+msgid "Select button"
+msgstr "Vybrané tlaÄ?ítko"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:70
+msgid "Show TV Safe Area"
+msgstr "Zobrazit bezpeÄ?nou oblast pro TV"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:71
+msgid "Slideshows"
+msgstr "Promítání snímků"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:72
+msgid "Slideshows project"
+msgstr "Projekt promítání snímků"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:73
+msgid "Task progress"
+msgstr "PrůbÄ?h úlohy"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:74
+msgid "Text element"
+msgstr "Textový prvek"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:75
+msgid "Text position:"
+msgstr "UmístÄ?ní textu:"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:76
+msgid "Thumbnail image of the item"
+msgstr "Náhled obrázku položky"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:77
+msgid "Thumbnails size"
+msgstr "Velikost náhledů"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:78
+msgid "Total progress"
+msgstr "Celkový průbÄ?h"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:79
+msgid "Transition type:"
+msgstr "Typ pÅ?echodu:"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:80
+msgid ""
+"Welcome to the project building process. Press the 'Generate' button to "
+"start this process."
+msgstr ""
+"Vítejte v procesu sestavení projektu. Proces zahájíte stiskem tlaÄ?ítka "
+"â??Generovatâ??."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:81
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:82
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:84
+msgid "_Generate"
+msgstr "_Generovat"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:85
+msgid "_Help"
+msgstr "_NápovÄ?da"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:86
+msgid "_Open Destination Folder"
+msgstr "_OtevÅ?ít cílovou složku"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:87
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projekt"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:88
+msgid "_Save Project"
+msgstr "_Uložit projekt"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:1
+msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
+msgstr ""
+"<b>Vyberte doplnÄ?k, který chcete nainstalovat, a kliknÄ?te na tlaÄ?ítko VpÅ?ed</"
+"b>"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:2
+msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Správce doplÅ?ků</b></big>"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:3
+msgid "Add-in"
+msgstr "DoplnÄ?k"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:4
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "Závislosti doplÅ?ku:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:5
+msgid "Add-in Installation"
+msgstr "Instalace doplÅ?ku"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:6
+msgid "Add-in Manager"
+msgstr "Správce doplÅ?ků"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:7
+msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+msgstr "Na provedení této operace je vyžadováno doplÅ?ující rozšíÅ?ení."
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:8
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "VÅ¡echny registrované repozitáÅ?e"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:11
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorská práva:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:12
+msgid "Disable"
+msgstr "Zakázat"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:13
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:14
+msgid "Install from:"
+msgstr "Instalovat z:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "Další"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:17
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesta:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:18
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "Registrovat místní repozitáÅ?"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:19
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "Registrovat on-line repozitáÅ?"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:20
+msgid "Repository"
+msgstr "RepozitáÅ?"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:21
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybrat _vše"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:22
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "Vyberte umístÄ?ní repozitáÅ?e, který chcete zaregistrovat:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:23
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Zobrazit vÅ¡echny balíÄ?ky"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:24
+msgid "Show new versions only"
+msgstr "Zobrazit jen nové verze"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:25
+msgid "Show updates only"
+msgstr "Zobrazit jen aktualizace"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:26
+msgid "The following add-ins are currently installed:"
+msgstr "V souÄ?asnosti jsou nainstalované následující doplÅ?ky:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:27
+msgid "The following add-ins will be installed:"
+msgstr "Budou nainstalovány následující doplÅ?ky:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:28
+msgid "Url"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:29
+msgid "Url:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:30
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:31
+msgid "Version:"
+msgstr "Verze:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:32
+msgid "_Install Add-ins..."
+msgstr "_Instalovat doplnÄ?kâ?¦"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:33
+msgid "_Repositories..."
+msgstr "_RepozitáÅ?eâ?¦"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:34
+msgid "_Uninstall..."
+msgstr "_Odinstalovatâ?¦"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:35
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_ZruÅ¡it výbÄ?r"
+
+#: ../src/Widgets/AuthoringPaneView.cs:186
+msgid "Use the 'Add Videos' or 'Add Slideshow' buttons to add new elements"
+msgstr ""
+"Pro pÅ?idání nových prvků použijte tlaÄ?ítka â??PÅ?idat videaâ?? nebo â??PÅ?idat "
+"promítání snímkůâ??"
+
+#: ../src/Widgets/AuthoringPaneView.cs:190
+msgid "Drag elements here to add them to the main DVD menu"
+msgstr "Prvky pÅ?idáte do hlavní nabídky DVD tak, že je pÅ?etáhnete sem"
+
+#: ../src/Widgets/AuthoringPaneView.cs:193
+msgid "Start a new project or open an existing one"
+msgstr "ZaÄ?nÄ?te nový projekt nebo otevÅ?ete nÄ?jaký stávající"
+
+#: ../src/Widgets/AuthoringPaneView.cs:232
+msgid "Element properties"
+msgstr "Vlastnosti prvku"
+
+#: ../src/Widgets/AuthoringPaneView.cs:233
+#: ../src/Widgets/ProjectElementView.cs:300
+msgid "Delete element from project"
+msgstr "Smazat prvek z projektu"
+
+#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:110
+msgid "Go up one level"
+msgstr "O jednu úroveÅ? výš"
+
+#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:115
+msgid "Home"
+msgstr "Domovská složka"
+
+#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:121
+msgid "Location"
+msgstr "UmístÄ?ní"
+
+#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:130
+msgid "Directories"
+msgstr "Složky"
+
+#: ../src/Widgets/Utils.cs:86
+msgid "No preview available"
+msgstr "Náhled není k dispozici"
+
+#: ../src/Widgets/ProjectElementView.cs:299
+msgid "Open element"
+msgstr "OtevÅ?ít prvek"
+
+#: ../src/Widgets/ProjectElementView.cs:318
+msgid ""
+"Once the project has elements you can use the contextual menu to work with "
+"them"
+msgstr ""
+"Až bude mít projekt nÄ?jaké prvky, můžete pro práci s nimi použít kontextovou "
+"nabídku."
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:98
+msgid "<No title>"
+msgstr "<bez názvu>"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:179
+msgid "#"
+msgstr "Ä?."
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:180
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:185
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:373
+msgid ""
+"To add images to this slideshow you can:\n"
+"\n"
+"  * Drag images here from the right bottom pane\n"
+"  * Drag images here from your desktop or file manager\n"
+"\n"
+"You can also use the contextual menu to sort, remove or add effects to the "
+"images"
+msgstr ""
+"PÅ?idat obrázky můžete následovnÄ?:\n"
+"\n"
+"  * PÅ?etáhnout sem obrázek z pravého dolního panelu\n"
+"  * PÅ?etáhnout sem obrázek z pracovní plochy nebo správce souborů\n"
+"\n"
+"Můžete také použít kontextovou nabídku k seÅ?azení, odstranÄ?ní nebo pÅ?idání "
+"efektů k obrázkům."
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:568
+msgid "Remove all effects"
+msgstr "Odstranit všechny efekty"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:571
+msgid "Sort by filename (Ascending)"
+msgstr "Å?adit podle názvu souboru (vzestupnÄ?)"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:572
+msgid "Sort by filename (Descending)"
+msgstr "Å?adit podle názvu souboru (sestupnÄ?)"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:573
+msgid "Sort by date on disc (Ascending)"
+msgstr "Å?adit podle data na disku (vzestupnÄ?)"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:574
+msgid "Sort by date on disc (Descending)"
+msgstr "Å?adit podle data na disku (sestupnÄ?)"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:576
+msgid "Remove selected images"
+msgstr "Odebrat vybrané obrázky"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:577
+msgid "Remove all images"
+msgstr "Odebrat všechny obrázky"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowView.cs:47
+msgid "Slideshow preview"
+msgstr "Náhled promítání snímků"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:72
+msgid "Last Accessed"
+msgstr "Poslední pÅ?ístup"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:73
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:110
+msgid "No recent files"
+msgstr "Žádné nedávné soubory"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:280
+msgid "<b>Welcome to Mistelix</b>"
+msgstr "<b>Vítejte v aplikaci Mistelix</b>"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:282
+msgid ""
+"Mistelix is a DVD authoring application also\n"
+"with Theora slideshow creation capabilities."
+msgstr ""
+"Mistelix je aplikace na tvorbu DVD, která také umí\n"
+"vytváÅ?et kontejnery Theora s promítáním snímků."
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:310
+msgid "Create a DVD project"
+msgstr "VytvoÅ?it projekt DVD"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:312
+msgid ""
+"Create a DVD with videos and slideshows\n"
+"that can be played in DVD players."
+msgstr ""
+"VytvoÅ?it DVD s videi a promítáním snímků,\n"
+"které můžete pÅ?ehrát v pÅ?ehrávaÄ?i DVD."
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:342
+msgid "Create a Slideshow"
+msgstr "VytvoÅ?it promítání snímků"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:344
+msgid ""
+"Slideshow from a collection of images\n"
+"that can be played in a PC."
+msgstr ""
+"Ze sbírky obrázků vytvoÅ?it promítání\n"
+"snímků, které můžete pÅ?ehrát na PC."
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:372
+msgid "<b>Recent Projects</b>"
+msgstr "<b>Nedávné projekty</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]